Инуиты

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Инуиты
Самоназвание

ᐃᓄᐃᑦ

Численность и ареал

Всего: 110 784 (суммарная оценка)[4][5]
Канада (59 445 (2011); территории — Нунавут, Нунавик, Нунатсиавут, Северо-Западные территории)[1]</br>Гренландия (50 805 (2015))[2]</br>США (534 (2000); Аляска)[3]

Язык

Инуитские языки

Религия

анимизм

Расовый тип

монголоиды[6]

Входит в

эскимосские народы

Инуиты (англ. Inuit, инуктитут: ᐃᓄᐃᑦ− «люди»[7][8]) — этническая группа коренных народов Северной Америки, проживающая на около 1/3 северных территорий Канады от полуострова Лабрадор до устья реки Маккензи[9]. Входит в более многочисленную группу коренных народов севера эскимосы. Общая численность инуитов по данным переписи населения 2006 года 50 485 человек[5] (по данным переписи 2011 года 59 000[10]). Исторически, в зависимости от мест преимущественного проживания и особенностей культуры и языка, делятся на восемь основных подгрупп: Лабрадорские инуиты (Labrador Inuit)[11], Унгавские (или Квебекские) инуиты[12], инуиты Баффиновой Земли, Иглулик (Igloolik), Карибу (Caribou), Нетсилик (Netsilik), инуиты Западной Арктики (Copper and Western Arctic Inuit)[13][14].

Инуиты говорят на инуитских языках эскимосско-алеутской языковой семьи. Согласно переписи населения 2011 года родным языком назвали инуитский 34 670 человек[15]. Более половины инуитов проживают на территории Нунавут[9].

Инуиты являются одной из трёх групп коренных народов (помимо индейцев и метисов), признанных Конституцией Канады, как самобытный народ с уникальной историей, языком, культурными обычаями и духовными верованиями[16].

Изучение ДНК инуитов показало, что 80 % мужчин обладают Y-хромосомной гаплогруппой Q, 11,7 % — гаплогруппой R1, 8,3 % относятся к другим гаплогруппам[17]. Анализ геномов 18 инуитов показал, что гренландские эскимосы 20 тысяч лет назад претерпели последствия эффекта бутылочного горлышка, из-за критического уменьшения численности популяции[18].





Этимология

Инуиты в переводе с языка инуктитут означает «люди», данное именование относится к эскимосам Канады[19] или американским эскимосам[6], проживающим вдоль арктического побережья Северной Америки. Произошло из самоназвания[20][21], которое закрепилось вследствие движения за более «притягательное и исконное» именование народа[7], так в 1970 году на Совете северного Квебека представители эскимосов закрепили название «инуиты» за своим народом[22]. К инуитами также причисляют коренных жителей Гренландии, а также порядка 2000 аборигенов восточных областей Чукотки[23][24][25][26].

История

По антропологическим данным инуиты являются потомками представителей культуры Туле[27], которые вышли из Аляски в X веке нашей эры, а также распространились на восток через Арктику[28]. Они вытеснили близкую к ним культуру Дорсет, последнюю крупную палеоэскимосскую культуру (на инуктитуте она называется «туниит»)[29]. Эскимосские легенды представляют туниитов как гигантов, которые были выше и сильнее инуитов. В некоторых случаях представителей культуры Дорсет относят к карликам[30]. Исследователи полагают, что у представителей культуры Дорсет не хватало собак, оружия и других технологий, дав преимущество расширяющемуся инуитскому обществу[31]. К XIV веку инуиты обосновались в западной Гренландии и поселились в восточной в течение следующего столетия[32].

Столкнувшись с демографическим давлением Туле и других окружающих групп, таких как алгонкины и сиу на юге, тунииты постепенно отступали[33]. Считается, что данный народ вымер между XV и XVI веками.

Но, в середине 1950-х годов исследователь Генри Коллинз определил, что руины, обнаруженные в Натив Пойнт[en], принадлежат садлермиутам[en], одним из последних представителей культуры Дорсет. Поселения садлермиутов существовали вплоть до зимы 1902—1903 годов, пока под воздействием новых инфекционных болезней, привнесённых европейцами, они перестали существовать как народ. По последним данным исследований митохондриальных гаплогрупп[en] поддерживается теория преемственности между туниитами и садлермиутами. Кроме того, имеются доказательства, что миграция населения в пределах Алеутских островов не происходила между переходом от Дорсет к Туле. В отличие от других групп населения туниитов, алеуты и садлермиуты выиграли как от географической изоляции, так и от возможность перенять некоторые культурные особенности Туле.

Первыми европейцами, вышедшими на контакт с инуитами, стали викинги, которые обосновались в Гренландии и исследовали восточное побережье современной Канады. В норвежских сагах описана встреча со скрелингами[en], вероятно, это недифференцированный ярлык для всех коренных американцев, с которыми столкнулись норвежцы, будь то тунииты, инуиты или беотуки[34].

Языки

Напишите отзыв о статье "Инуиты"

Примечания

  1. [www12.statcan.gc.ca/nhs-enm/2011/as-sa/99-011-x/99-011-x2011001-eng.cfm Aboriginal Peoples in Canada: First Nations People, Métis and Inuit] (англ.). Aboriginal Peoples. Statictics Canada (23 December 2015). Проверено 13 марта 2016.
  2. [www.cia.gov/library/publications/the-world-factbook/geos/gl.html Greenland] (англ.). The World Factbook. Central Intelligence Agency (ЦРУ) (25 February 2016). Проверено 13 марта 2016.
  3. [www.census.gov/aian/pdf/Appendix-E.pdf Table 1: American Indian and Alaska Native Alone and Alone or in Combination Population by Tribe for the United States: 2000] (англ.). Census 2000 PHC-T-18. American Indian and Alaska Native Tribes in the United States: 2000. United States Census Bureau (2000). Проверено 13 марта 2016.
  4. [www.itk.ca/about-inuit/inuit-population Inuit Population] (англ.). Inuit Tapiriit Kanatami (ITK). Проверено 24 июня 2015.
  5. 1 2 [www12.statcan.ca/census-recensement/2006/as-sa/97-558/p6-eng.cfm 2006 Census: Aboriginal Peoples in Canada in 2006: Inuit, Métis and First Nations, 2006 Census: Inuit]. Statistics Canada. Проверено 23 июня 2015.
  6. 1 2 Эскимосы // Северная энциклопедия / Е. Акбальян. — М.: Европейские издания, 2004. — С. 1131. — ISBN 5-98797-001-6.
  7. 1 2 Народы и религии мира, 2000, с. 6.
  8. [www.bt-tb.tpsgc-pwgsc.gc.ca/btb.php?lang=eng&cont=039 Inuit and Inuk] (англ.). Linguistic Recommendations and Reminders. Public Works and Government Services Canada (13 May 2009). Проверено 13 марта 2016.
  9. 1 2 [www.itk.ca/about-inuit Inuit Historical Perspectives]. Inuit Tapiriit Kanatami.
  10. [www.thecanadianencyclopedia.ca/en/article/inuit/ Inuit]. The Canadian Encyclopedia.
  11. [www.thecanadianencyclopedia.ca/en/article/labrador-inuit/ Labrador Inuit]. HISTORICA CANADA.
  12. [www.thecanadianencyclopedia.ca/en/article/ungava-inuit/ Ungava Inuit]. HISTORICA CANADA.
  13. [www.thecanadianencyclopedia.ca/en/article/aboriginal-people-arctic/ Aboriginal People: Arctic]. HISTORICA CANADA.
  14. [firstpeoplesofcanada.com/fp_groups/fp_inuit1.html The Inuit]. Canada's First Nations.
  15. [www12.statcan.gc.ca/census-recensement/2011/dp-pd/tbt-tt/Rp-eng.cfm?LANG=E&APATH=3&DETAIL=0&DIM=0&FL=A&FREE=0&GC=0&GID=0&GK=0&GRP=1&PID=103323&PRID=0&PTYPE=101955&S=0&SHOWALL=0&SUB=0&Temporal=2011&THEME=90&VID=0&VNAMEE=&VNAMEF= 2011 Census of Canada: Topic-based tabulations]. Statistics Canada.
  16. [www.aadnc-aandc.gc.ca/eng/1100100014187/1100100014191 Inuit]. Aboriginal Affairs and Northern Development Canada (AANDC).
  17. Zegura Stephen L., Tatiana M. Karafet, Lev A. Zhivotovsky, Michael F. Hammer. High-Resolution SNPs and Microsatellite Haplotypes Point to a Single, Recent Entry of Native American Y Chromosomes into the Americas, 2004.
  18. [lenta.ru/news/2016/07/04/poorgenes/ Назван самый генетически вырожденный народ, 2016.]
  19. Народы и религии мира, 2000, Эскимосы, с. 654.
  20. Эскимосы // Первый толковый БЭС / С. Снарская. — СПб.М.: Норинт — Рипол Классик, 2006. — С. 2107. — ISBN 5-7711-0207-5.
  21. Эскимосы // Большой Российский энциклопедический словарь. — М.: Большая Российская энциклопедия, 2003. — С. 1851. — (Золотой фонд). — ISBN 5-85270-324-9.
  22. Лопуленко Н. А., 1988, с. 216.
  23. Молочков С. Ф. [books.google.ru/books?id=s4VNAQAAIAAJ Современная внутренняя политика Канады]. — М., 1986. — С. 231. — 235 с.
  24. [www.greenland.com/en/things-to-do/cultural-experiences/inuit-culture-in-greenland/ THE LAND OF THE PEOPLE WITHOUT ANY PEOPLE]. Greenland. Проверено 23 июня 2015.
  25. [www.windows2universe.org/earth/polar/inuit_culture.html Inuit Culture, Traditions, and History]. Windows to the Universe.
  26. [www.itk.ca/publication/5000-years-inuit-history-and-heritage 5000 Years of Inuit History and Heritage]. Inuit Tapiriit Kanatami (ITK).
  27. Trigger, B. G. The Cambridge History of the Native Peoples of the Americas : [англ.] : in 2 vols. / B. G. Trigger, W. E. Washburn. — Cambridge University Press, 1996. — Т. 1. — P. 192. — ISBN 978-0-521-57392-4.</span>
  28. Dean, W. G. [books.google.ru/books?id=Dw39BoD0-6cC&pg=PA2&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false Concise Historical Atlas of Canada] : [англ.] / W. G. Dean, G. J. Matthews. — Toronto : University of Toronto Press, 1998. — P. 2. — ISBN 978-0-8020-4203-3.</span>
  29. Harris, R. C. [books.google.ru/books?id=itsTLSnw8qgC&pg=PA28&redir_esc=y#v=onepage&q&f=false Peopling the Arctic] // Historical Atlas of Canada: From the beginning to 1800 : [англ.] / R. C. Harris, G. J. Matthews. — Toronto : University of Toronto Press, 1987. — Т. 1. — ISBN 978-0-8020-2495-4.</span>
  30. Wood, S. R. [summit.sfu.ca/item/3743 Tooth wear and the sexual division of labour in an Inuit population] : [англ.] // Theses (Dept. of Archaeology; Simon Fraser University). — 1992.</span>
  31. Diamond, J. [books.google.ru/books?id=mYPXUHZCp3gC&pg=PT305 Collapse: How Societies Choose to Fail or Succeed: Revised Edition] : [англ.]. — Penguin, 2011. — P. 305. — ISBN 978-1-101-50200-6.</span>
  32. Hoffecker, J. F. [books.google.ru/books?id=UEckqQU41KcC&pg=PA3 A Prehistory of the North: Human Settlement of the Higher Latitudes] : [англ.]. — Rutgers University Press, 2005. — P. 3. — ISBN 978-0-8135-3469-5.</span>
  33. Palmer, J. W. [naa.sagepub.com/content/19/3/201.abstract The Dorset: An Enigma] : [англ.] // North American Archaeologist. — January 1999. — Vol. 19, No. 3. — P. 201-222. — DOI:10.2190/HLB1-LAU5-RDC5-WUU0.</span>
  34. Weidensaul, S. [books.google.ru/books?id=_cXE4BL25hAC&pg=PA20 The First Frontier: The Forgotten History of Struggle, Savagery, and Endurance in Early America] : [англ.]. — Houghton Mifflin Harcourt, 2012. — P. 20. — ISBN 978-0-547-53956-0.</span>
  35. </ol>

Библиография

  • Лопуленко, Н. А. [books.google.ru/books?id=D4f_AgAAQBAJ&pg=PA209&lpg#v=onepage&q&f=false Борьба за землю как фактор сохранения и развития этнического самосознания у эскимомов США и Канады] // Экология американских индейцев и эскимосов / отв. ред. В. А. Тишков. — М. : Наука, 1988. — С. 209-217. — ISBN 5-02-009892-2.</span>
  • Народы и религии мира: энциклопедия / гл. ред. В. А. Тишков. — М.: Большая Российская энциклопедия, 2000. — ISBN 5-85270-155-6.
  • Опарин, Д. А. [static.iea.ras.ru/neotlozhka/Oparin_Umanskaya_220_2010.pdf Проблемы природопользования саамов Кольского полуострова и инуитов Восточно-Канадской Арктики (Нунавут)] / Д. А. Опарин, А. И. Уманская. — М. : ИЭА РАН, 2010. — 46 с. — (Исследования по прикладной и неотложной этнологии ; вып. 220). — ISBN 978-5-4211-0034-8.</span>

Ссылки

  • Кузнецов, Ю. [www.vokrugsveta.ru/vs/article/5972/ Инуит — значит люди] // Вокруг света : журнал. — Сентябрь 1978. — № 9 (2635). — С. 5-11.</span>
  • [www.inuit.org/ INUIT CIRCUMPOLAR COUNCIL]. INUIT CIRCUMPOLAR COUNCIL. Проверено 24 июня 2015.
  • J. Sydney Jones. [www.everyculture.com/multi/Ha-La/Inuit.html Inuit] (англ.). Countries and Their Cultures. Проверено 24 июня 2015.

Отрывок, характеризующий Инуиты

Богучарово лежало в некрасивой, плоской местности, покрытой полями и срубленными и несрубленными еловыми и березовыми лесами. Барский двор находился на конце прямой, по большой дороге расположенной деревни, за вновь вырытым, полно налитым прудом, с необросшими еще травой берегами, в середине молодого леса, между которым стояло несколько больших сосен.
Барский двор состоял из гумна, надворных построек, конюшень, бани, флигеля и большого каменного дома с полукруглым фронтоном, который еще строился. Вокруг дома был рассажен молодой сад. Ограды и ворота были прочные и новые; под навесом стояли две пожарные трубы и бочка, выкрашенная зеленой краской; дороги были прямые, мосты были крепкие с перилами. На всем лежал отпечаток аккуратности и хозяйственности. Встретившиеся дворовые, на вопрос, где живет князь, указали на небольшой, новый флигелек, стоящий у самого края пруда. Старый дядька князя Андрея, Антон, высадил Пьера из коляски, сказал, что князь дома, и проводил его в чистую, маленькую прихожую.
Пьера поразила скромность маленького, хотя и чистенького домика после тех блестящих условий, в которых последний раз он видел своего друга в Петербурге. Он поспешно вошел в пахнущую еще сосной, не отштукатуренную, маленькую залу и хотел итти дальше, но Антон на цыпочках пробежал вперед и постучался в дверь.
– Ну, что там? – послышался резкий, неприятный голос.
– Гость, – отвечал Антон.
– Проси подождать, – и послышался отодвинутый стул. Пьер быстрыми шагами подошел к двери и столкнулся лицом к лицу с выходившим к нему, нахмуренным и постаревшим, князем Андреем. Пьер обнял его и, подняв очки, целовал его в щеки и близко смотрел на него.
– Вот не ждал, очень рад, – сказал князь Андрей. Пьер ничего не говорил; он удивленно, не спуская глаз, смотрел на своего друга. Его поразила происшедшая перемена в князе Андрее. Слова были ласковы, улыбка была на губах и лице князя Андрея, но взгляд был потухший, мертвый, которому, несмотря на видимое желание, князь Андрей не мог придать радостного и веселого блеска. Не то, что похудел, побледнел, возмужал его друг; но взгляд этот и морщинка на лбу, выражавшие долгое сосредоточение на чем то одном, поражали и отчуждали Пьера, пока он не привык к ним.
При свидании после долгой разлуки, как это всегда бывает, разговор долго не мог остановиться; они спрашивали и отвечали коротко о таких вещах, о которых они сами знали, что надо было говорить долго. Наконец разговор стал понемногу останавливаться на прежде отрывочно сказанном, на вопросах о прошедшей жизни, о планах на будущее, о путешествии Пьера, о его занятиях, о войне и т. д. Та сосредоточенность и убитость, которую заметил Пьер во взгляде князя Андрея, теперь выражалась еще сильнее в улыбке, с которою он слушал Пьера, в особенности тогда, когда Пьер говорил с одушевлением радости о прошедшем или будущем. Как будто князь Андрей и желал бы, но не мог принимать участия в том, что он говорил. Пьер начинал чувствовать, что перед князем Андреем восторженность, мечты, надежды на счастие и на добро не приличны. Ему совестно было высказывать все свои новые, масонские мысли, в особенности подновленные и возбужденные в нем его последним путешествием. Он сдерживал себя, боялся быть наивным; вместе с тем ему неудержимо хотелось поскорей показать своему другу, что он был теперь совсем другой, лучший Пьер, чем тот, который был в Петербурге.
– Я не могу вам сказать, как много я пережил за это время. Я сам бы не узнал себя.
– Да, много, много мы изменились с тех пор, – сказал князь Андрей.
– Ну а вы? – спрашивал Пьер, – какие ваши планы?
– Планы? – иронически повторил князь Андрей. – Мои планы? – повторил он, как бы удивляясь значению такого слова. – Да вот видишь, строюсь, хочу к будущему году переехать совсем…
Пьер молча, пристально вглядывался в состаревшееся лицо (князя) Андрея.
– Нет, я спрашиваю, – сказал Пьер, – но князь Андрей перебил его:
– Да что про меня говорить…. расскажи же, расскажи про свое путешествие, про всё, что ты там наделал в своих именьях?
Пьер стал рассказывать о том, что он сделал в своих имениях, стараясь как можно более скрыть свое участие в улучшениях, сделанных им. Князь Андрей несколько раз подсказывал Пьеру вперед то, что он рассказывал, как будто всё то, что сделал Пьер, была давно известная история, и слушал не только не с интересом, но даже как будто стыдясь за то, что рассказывал Пьер.
Пьеру стало неловко и даже тяжело в обществе своего друга. Он замолчал.
– А вот что, душа моя, – сказал князь Андрей, которому очевидно было тоже тяжело и стеснительно с гостем, – я здесь на биваках, и приехал только посмотреть. Я нынче еду опять к сестре. Я тебя познакомлю с ними. Да ты, кажется, знаком, – сказал он, очевидно занимая гостя, с которым он не чувствовал теперь ничего общего. – Мы поедем после обеда. А теперь хочешь посмотреть мою усадьбу? – Они вышли и проходили до обеда, разговаривая о политических новостях и общих знакомых, как люди мало близкие друг к другу. С некоторым оживлением и интересом князь Андрей говорил только об устраиваемой им новой усадьбе и постройке, но и тут в середине разговора, на подмостках, когда князь Андрей описывал Пьеру будущее расположение дома, он вдруг остановился. – Впрочем тут нет ничего интересного, пойдем обедать и поедем. – За обедом зашел разговор о женитьбе Пьера.
– Я очень удивился, когда услышал об этом, – сказал князь Андрей.
Пьер покраснел так же, как он краснел всегда при этом, и торопливо сказал:
– Я вам расскажу когда нибудь, как это всё случилось. Но вы знаете, что всё это кончено и навсегда.
– Навсегда? – сказал князь Андрей. – Навсегда ничего не бывает.
– Но вы знаете, как это всё кончилось? Слышали про дуэль?
– Да, ты прошел и через это.
– Одно, за что я благодарю Бога, это за то, что я не убил этого человека, – сказал Пьер.
– Отчего же? – сказал князь Андрей. – Убить злую собаку даже очень хорошо.
– Нет, убить человека не хорошо, несправедливо…
– Отчего же несправедливо? – повторил князь Андрей; то, что справедливо и несправедливо – не дано судить людям. Люди вечно заблуждались и будут заблуждаться, и ни в чем больше, как в том, что они считают справедливым и несправедливым.
– Несправедливо то, что есть зло для другого человека, – сказал Пьер, с удовольствием чувствуя, что в первый раз со времени его приезда князь Андрей оживлялся и начинал говорить и хотел высказать всё то, что сделало его таким, каким он был теперь.
– А кто тебе сказал, что такое зло для другого человека? – спросил он.
– Зло? Зло? – сказал Пьер, – мы все знаем, что такое зло для себя.
– Да мы знаем, но то зло, которое я знаю для себя, я не могу сделать другому человеку, – всё более и более оживляясь говорил князь Андрей, видимо желая высказать Пьеру свой новый взгляд на вещи. Он говорил по французски. Je ne connais l dans la vie que deux maux bien reels: c'est le remord et la maladie. II n'est de bien que l'absence de ces maux. [Я знаю в жизни только два настоящих несчастья: это угрызение совести и болезнь. И единственное благо есть отсутствие этих зол.] Жить для себя, избегая только этих двух зол: вот вся моя мудрость теперь.
– А любовь к ближнему, а самопожертвование? – заговорил Пьер. – Нет, я с вами не могу согласиться! Жить только так, чтобы не делать зла, чтоб не раскаиваться? этого мало. Я жил так, я жил для себя и погубил свою жизнь. И только теперь, когда я живу, по крайней мере, стараюсь (из скромности поправился Пьер) жить для других, только теперь я понял всё счастие жизни. Нет я не соглашусь с вами, да и вы не думаете того, что вы говорите.
Князь Андрей молча глядел на Пьера и насмешливо улыбался.
– Вот увидишь сестру, княжну Марью. С ней вы сойдетесь, – сказал он. – Может быть, ты прав для себя, – продолжал он, помолчав немного; – но каждый живет по своему: ты жил для себя и говоришь, что этим чуть не погубил свою жизнь, а узнал счастие только тогда, когда стал жить для других. А я испытал противуположное. Я жил для славы. (Ведь что же слава? та же любовь к другим, желание сделать для них что нибудь, желание их похвалы.) Так я жил для других, и не почти, а совсем погубил свою жизнь. И с тех пор стал спокойнее, как живу для одного себя.
– Да как же жить для одного себя? – разгорячаясь спросил Пьер. – А сын, а сестра, а отец?
– Да это всё тот же я, это не другие, – сказал князь Андрей, а другие, ближние, le prochain, как вы с княжной Марьей называете, это главный источник заблуждения и зла. Le prochаin [Ближний] это те, твои киевские мужики, которым ты хочешь сделать добро.
И он посмотрел на Пьера насмешливо вызывающим взглядом. Он, видимо, вызывал Пьера.
– Вы шутите, – всё более и более оживляясь говорил Пьер. Какое же может быть заблуждение и зло в том, что я желал (очень мало и дурно исполнил), но желал сделать добро, да и сделал хотя кое что? Какое же может быть зло, что несчастные люди, наши мужики, люди такие же, как и мы, выростающие и умирающие без другого понятия о Боге и правде, как обряд и бессмысленная молитва, будут поучаться в утешительных верованиях будущей жизни, возмездия, награды, утешения? Какое же зло и заблуждение в том, что люди умирают от болезни, без помощи, когда так легко материально помочь им, и я им дам лекаря, и больницу, и приют старику? И разве не ощутительное, не несомненное благо то, что мужик, баба с ребенком не имеют дня и ночи покоя, а я дам им отдых и досуг?… – говорил Пьер, торопясь и шепелявя. – И я это сделал, хоть плохо, хоть немного, но сделал кое что для этого, и вы не только меня не разуверите в том, что то, что я сделал хорошо, но и не разуверите, чтоб вы сами этого не думали. А главное, – продолжал Пьер, – я вот что знаю и знаю верно, что наслаждение делать это добро есть единственное верное счастие жизни.
– Да, ежели так поставить вопрос, то это другое дело, сказал князь Андрей. – Я строю дом, развожу сад, а ты больницы. И то, и другое может служить препровождением времени. А что справедливо, что добро – предоставь судить тому, кто всё знает, а не нам. Ну ты хочешь спорить, – прибавил он, – ну давай. – Они вышли из за стола и сели на крыльцо, заменявшее балкон.
– Ну давай спорить, – сказал князь Андрей. – Ты говоришь школы, – продолжал он, загибая палец, – поучения и так далее, то есть ты хочешь вывести его, – сказал он, указывая на мужика, снявшего шапку и проходившего мимо их, – из его животного состояния и дать ему нравственных потребностей, а мне кажется, что единственно возможное счастье – есть счастье животное, а ты его то хочешь лишить его. Я завидую ему, а ты хочешь его сделать мною, но не дав ему моих средств. Другое ты говоришь: облегчить его работу. А по моему, труд физический для него есть такая же необходимость, такое же условие его существования, как для меня и для тебя труд умственный. Ты не можешь не думать. Я ложусь спать в 3 м часу, мне приходят мысли, и я не могу заснуть, ворочаюсь, не сплю до утра оттого, что я думаю и не могу не думать, как он не может не пахать, не косить; иначе он пойдет в кабак, или сделается болен. Как я не перенесу его страшного физического труда, а умру через неделю, так он не перенесет моей физической праздности, он растолстеет и умрет. Третье, – что бишь еще ты сказал? – Князь Андрей загнул третий палец.
– Ах, да, больницы, лекарства. У него удар, он умирает, а ты пустил ему кровь, вылечил. Он калекой будет ходить 10 ть лет, всем в тягость. Гораздо покойнее и проще ему умереть. Другие родятся, и так их много. Ежели бы ты жалел, что у тебя лишний работник пропал – как я смотрю на него, а то ты из любви же к нему его хочешь лечить. А ему этого не нужно. Да и потом,что за воображенье, что медицина кого нибудь и когда нибудь вылечивала! Убивать так! – сказал он, злобно нахмурившись и отвернувшись от Пьера. Князь Андрей высказывал свои мысли так ясно и отчетливо, что видно было, он не раз думал об этом, и он говорил охотно и быстро, как человек, долго не говоривший. Взгляд его оживлялся тем больше, чем безнадежнее были его суждения.