Инцидент с Четвёртым флотом

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Инцидент с четвёртым флотом (яп. 第四艦隊事件 Дай-ён кантай дзикэн) — крупное морское происшествие в истории японского императорского флота.

В ходе ежегодных осенних учений находившиеся юго-восточнее острова Хонсю силы «красных» (временно сформированный Четвёртый флот) 26 сентября 1935 года встретились с тихоокеанским тайфуном. Крейсерские силы при этом прошли через его центр, подвергнувшись воздействию волн высотой 10-15 метров и ветра со скоростью 25 м/с. Торпедные же силы прошли восточнее, и там высота волн достигала 20 м.

В результате воздействия тайфуна различные повреждения получили 19 из 41 кораблей Четвёртого флота. Наиболее серьёзными стали отрывы носовых оконечностей на эсминцах «Югири» и «Хацуюки» типа «Фубуки». Всего в ходе инцидента погибло 54 моряка.

10 октября была сформирована комиссия по расследованию произошедших событий во главе с адмиралом Номура. Свою работу она закончила к апрелю 1936 года, объяснив повреждения единиц Четвёртого флота массовым воздействием волн с соотношением длины к высоте 10:1 (100—150 м на 10-15 м). Вместе с тем была признана недостаточная прочность корпусов большинства японских кораблей. На этот вывод повлиял и произошедший ранее (12 августа 1935 года) инцидент с эсминцем «Муракумо», который был повреждён на ходовых испытаниях после докового ремонта. В результате с весны 1936 года по конец 1938 года на военных кораблях японского флота (кроме линкоров и тяжёлых авианосцев) прошли работы по улучшению продольной прочности, включающие наложение дополнительных стальных листов и дублирование сварных швов клёпкой. Такие же мероприятия были проведены и на ряде строившихся единиц.

Инцидент с Четвёртым флотом, вместе с более ранним инцидентом с «Томодзуру», привели в Японском флоте к пересмотру требований к остойчивости и прочности кораблей в целом, и отказу от порочной практики большой строительной перегрузки.

Напишите отзыв о статье "Инцидент с Четвёртым флотом"



Примечания

Комментарии
Сноски

Литература

на английском языке
  • Eric Lacroix, Linton Wells II. Japanese cruisers of the Pacific war. — Annapolis, MD: Naval Institute Press, 1997. — 882 с. — ISBN 1-86176-058-2.
  • Hans Lengerer The Fourth fleet incident and the Fubuki class // Warship. — 2013. — С. 30-45. — ISBN 978-1844862054.

Отрывок, характеризующий Инцидент с Четвёртым флотом

– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.
Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.
– Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard, [Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.] – сказал с сдержанным смехом голос из за костра.