Иньва

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Иньва

Бассейн Камы
Характеристика
Длина

257 км

Бассейн

5920 км²

[tools.wmflabs.org/osm4wiki/cgi-bin/wiki/wiki-osm.pl?project=ru&article=Иньва Водоток]
Исток

 

— Местоположение

Верхнекамская возвышенность

— Высота

выше 216,7 м

— Координаты

58°57′42″ с. ш. 53°46′44″ в. д. / 58.96167° с. ш. 53.77889° в. д. / 58.96167; 53.77889 (Иньва, исток) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=58.96167&mlon=53.77889&zoom=15 (O)] (Я)

Устье

Кама

— Местоположение

Камское водохранилище, 810 км по правому берегу

— Высота

108,5 м

— Координаты

58°59′54″ с. ш. 55°52′13″ в. д. / 58.99833° с. ш. 55.87028° в. д. / 58.99833; 55.87028 (Иньва, устье) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=58.99833&mlon=55.87028&zoom=12 (O)] (Я)Координаты: 58°59′54″ с. ш. 55°52′13″ в. д. / 58.99833° с. ш. 55.87028° в. д. / 58.99833; 55.87028 (Иньва, устье) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=58.99833&mlon=55.87028&zoom=12 (O)] (Я)

Расположение
Водная система

Кама → Волга → Каспийское море


Страна

Россия Россия

Регион

Пермский край

Район

Кудымкарский район, Юсьвинский район

— исток, — устье

К:Реки по алфавитуК:Водные объекты по алфавитуК:Реки до 500 км в длинуИньваИньваК:Карточка реки: исправить: Высота истока

И́ньва (к.-п. Женская вода) — река в Пермском крае, правый приток Камы. Устье реки находится в 810 км по правому берегу Камы, река впадает в Иньвенский залив Камского водохранилища. Длина реки составляет 257 км, площадь водосборного бассейна 5 92 км². Средняя высота водосбора — 188 м[1]

Исток Иньвы находится на Верхнекамской возвышенности вблизи границы Кировской области в 50 км к западу от Кудымкара. Исток находится на водоразделе с рекой Колыч. Генеральное направление течения — восток, русло сильно извилистое, в низовьях образует старицы. Ширина реки у города Кудымкар около 45 метров, у села Купрос — около 70 метров.

Река течёт по широкой луговой долине, скорость течения небольшая[2]. В низовьях река течёт в низких болотистых берегах, сильно петляя, причём у большинства меандров перешеек суши составляет не более 20 — 50 м[2].

Верхнее течение лежит в Кудымкарском районе, нижнее — в Юсьвинском. На реке стоит город Кудымкар; сёла Весёлый Мыс, Верх-Иньва, Пешнигорт, Ивукова (Кудымкарский район); Архангельское, Крохалёво и Купрос (Юсьвинский район), а также ряд более мелких деревень. На берегу Иньвенского залива водохранилища при впадении в него Иньвы расположен посёлок Майкор.

Река богата рыбными ресурсами, здесь водится лещ, судак, чехонь, карп, сазан, окунь, ёрш, щука, налим, плотва, пескарь и другие виды[3].

Согласно ЭСБЕ, в верховьях Иньвы находилось много водяных мельниц, а по берегам Иньвы и её притоков известно множество чудских городищ.[4]





Притоки (км от устья)

Основные притоки: Кува, Велва, Истёр, Доег, Пой, Исыл (лв); Юсьва (пр).

Данные водного реестра

По данным государственного водного реестра России относится к Камскому бассейновому округу, водохозяйственный участок реки — Кама от города Березники до Камского гидроузла, без реки Косьва (от истока до Широковского гидроузла), Чусовая и Сылва, речной подбассейн реки — бассейны притоков Камы до впадения Белой. Речной бассейн реки — Кама[5].

По данным геоинформационной системы водохозяйственного районирования территории РФ, подготовленной Федеральным агентством водных ресурсов[5]:

  • Код водного объекта в государственном водном реестре — 10010100912111100007826
  • Код по гидрологической изученности (ГИ) — 111100782
  • Код бассейна — 10.01.01.009
  • Номер тома по ГИ — 11
  • Выпуск по ГИ — 1

Напишите отзыв о статье "Иньва"

Примечания

  1. [www.perm1.ru/run/Kl9HotDEux.html?scenary=fT4wgks29D&sdo=QQc7IHcMRd Энциклопедия Пермской области — ИНЬВА]
  2. 1 2 [www.skitalets.ru/books/kama_rizh/39_47.htm Рыжавский Г. Я. «По Каме и её притокам». — М.: Физкультура и Спорт, 1986]
  3. [www.mamatov.ru/doc/Usva.pdf Юсьва. Путеводитель. Стр. 51]
  4. Иньва // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
  5. 1 2 [textual.ru/gvr/index.php?card=181117 Государственный водный реестр РФ: Иньва]. [www.webcitation.org/69HH8ZbWL Архивировано из первоисточника 19 июля 2012].

Ссылки

Отрывок, характеризующий Иньва


Когда Борис и Анна Павловна вернулись к общему кружку, разговором в нем завладел князь Ипполит.
Он, выдвинувшись вперед на кресле, сказал: Le Roi de Prusse! [Прусский король!] и сказав это, засмеялся. Все обратились к нему: Le Roi de Prusse? – спросил Ипполит, опять засмеялся и опять спокойно и серьезно уселся в глубине своего кресла. Анна Павловна подождала его немного, но так как Ипполит решительно, казалось, не хотел больше говорить, она начала речь о том, как безбожный Бонапарт похитил в Потсдаме шпагу Фридриха Великого.
– C'est l'epee de Frederic le Grand, que je… [Это шпага Фридриха Великого, которую я…] – начала было она, но Ипполит перебил ее словами:
– Le Roi de Prusse… – и опять, как только к нему обратились, извинился и замолчал. Анна Павловна поморщилась. MorteMariet, приятель Ипполита, решительно обратился к нему:
– Voyons a qui en avez vous avec votre Roi de Prusse? [Ну так что ж о прусском короле?]
Ипполит засмеялся, как будто ему стыдно было своего смеха.
– Non, ce n'est rien, je voulais dire seulement… [Нет, ничего, я только хотел сказать…] (Он намерен был повторить шутку, которую он слышал в Вене, и которую он целый вечер собирался поместить.) Je voulais dire seulement, que nous avons tort de faire la guerre рour le roi de Prusse. [Я только хотел сказать, что мы напрасно воюем pour le roi de Prusse . (Непереводимая игра слов, имеющая значение: «по пустякам».)]
Борис осторожно улыбнулся так, что его улыбка могла быть отнесена к насмешке или к одобрению шутки, смотря по тому, как она будет принята. Все засмеялись.
– Il est tres mauvais, votre jeu de mot, tres spirituel, mais injuste, – грозя сморщенным пальчиком, сказала Анна Павловна. – Nous ne faisons pas la guerre pour le Roi de Prusse, mais pour les bons principes. Ah, le mechant, ce prince Hippolytel [Ваша игра слов не хороша, очень умна, но несправедлива; мы не воюем pour le roi de Prusse (т. e. по пустякам), а за добрые начала. Ах, какой он злой, этот князь Ипполит!] – сказала она.
Разговор не утихал целый вечер, обращаясь преимущественно около политических новостей. В конце вечера он особенно оживился, когда дело зашло о наградах, пожалованных государем.
– Ведь получил же в прошлом году NN табакерку с портретом, – говорил l'homme a l'esprit profond, [человек глубокого ума,] – почему же SS не может получить той же награды?
– Je vous demande pardon, une tabatiere avec le portrait de l'Empereur est une recompense, mais point une distinction, – сказал дипломат, un cadeau plutot. [Извините, табакерка с портретом Императора есть награда, а не отличие; скорее подарок.]
– Il y eu plutot des antecedents, je vous citerai Schwarzenberg. [Были примеры – Шварценберг.]
– C'est impossible, [Это невозможно,] – возразил другой.
– Пари. Le grand cordon, c'est different… [Лента – это другое дело…]
Когда все поднялись, чтоб уезжать, Элен, очень мало говорившая весь вечер, опять обратилась к Борису с просьбой и ласковым, значительным приказанием, чтобы он был у нее во вторник.
– Мне это очень нужно, – сказала она с улыбкой, оглядываясь на Анну Павловну, и Анна Павловна той грустной улыбкой, которая сопровождала ее слова при речи о своей высокой покровительнице, подтвердила желание Элен. Казалось, что в этот вечер из каких то слов, сказанных Борисом о прусском войске, Элен вдруг открыла необходимость видеть его. Она как будто обещала ему, что, когда он приедет во вторник, она объяснит ему эту необходимость.
Приехав во вторник вечером в великолепный салон Элен, Борис не получил ясного объяснения, для чего было ему необходимо приехать. Были другие гости, графиня мало говорила с ним, и только прощаясь, когда он целовал ее руку, она с странным отсутствием улыбки, неожиданно, шопотом, сказала ему: Venez demain diner… le soir. Il faut que vous veniez… Venez. [Приезжайте завтра обедать… вечером. Надо, чтоб вы приехали… Приезжайте.]
В этот свой приезд в Петербург Борис сделался близким человеком в доме графини Безуховой.


Война разгоралась, и театр ее приближался к русским границам. Всюду слышались проклятия врагу рода человеческого Бонапартию; в деревнях собирались ратники и рекруты, и с театра войны приходили разноречивые известия, как всегда ложные и потому различно перетолковываемые.
Жизнь старого князя Болконского, князя Андрея и княжны Марьи во многом изменилась с 1805 года.
В 1806 году старый князь был определен одним из восьми главнокомандующих по ополчению, назначенных тогда по всей России. Старый князь, несмотря на свою старческую слабость, особенно сделавшуюся заметной в тот период времени, когда он считал своего сына убитым, не счел себя вправе отказаться от должности, в которую был определен самим государем, и эта вновь открывшаяся ему деятельность возбудила и укрепила его. Он постоянно бывал в разъездах по трем вверенным ему губерниям; был до педантизма исполнителен в своих обязанностях, строг до жестокости с своими подчиненными, и сам доходил до малейших подробностей дела. Княжна Марья перестала уже брать у своего отца математические уроки, и только по утрам, сопутствуемая кормилицей, с маленьким князем Николаем (как звал его дед) входила в кабинет отца, когда он был дома. Грудной князь Николай жил с кормилицей и няней Савишной на половине покойной княгини, и княжна Марья большую часть дня проводила в детской, заменяя, как умела, мать маленькому племяннику. M lle Bourienne тоже, как казалось, страстно любила мальчика, и княжна Марья, часто лишая себя, уступала своей подруге наслаждение нянчить маленького ангела (как называла она племянника) и играть с ним.