Иоанн (епископ Суздальский)
Епископ Иоанн (ум. 15 октября 1373, Боголюбский монастырь) — епископ Русской православной церкви, епископ Суздальский и Нижегородский.
Канонизирован Русской церковью в лике святителей. Память 20 августа (переложение мощей), 15 октября.
Биография
Известия источников о св. Иоанне, епископе Суздальском, жившем, по видимому, в XIV веке, скупы и противоречивы — ничего не известно ни о его происхождении, ни о времени и месте его рождения и пострижения, неясны и обстоятельства, при которых он возглавил и оставил Суздальскую кафедру.
Посвящён в епископы Константинопольским патриархом в Нижнем Новгороде по желанию князя Константина Васильевича в 1350 году.
Святитель Иоанн известен своей любовью к беднякам и больным; за бедных он ходатайствовал перед князьями об уменьшении налогов, для больных устраивал богадельни и больницы. Много заботился святитель о просвещении христианской верой языческой мордвы.
Однажды во время Божественной литургии Суздальский князь Борис Константинович видел, как Ангел Божий сослужил святителю.
После присоединения Суздаля к Московской митрополии святитель Иоанн принял схиму и удалился в Боголюбский монастырь. Там он жил уединенно и мирно скончался 15 октября 1373 года.
У гроба святителя засвидетельствованы многочисленные исцеления.
20 августа 1879 года честные мощи святителей Феодора и Иоанна, по указу Святейшего Синода, были переложены в новые серебряные раки, устроенные усердием суздальцев, в честь чего было установлено празднование.
Напишите отзыв о статье "Иоанн (епископ Суздальский)"
Литература
- [www.vidania.ru/saints/zitie_ioanna_episkopa_suzdalskogo.html Житие святителя Иоанна, епископа Суздальского.]
- Усачев А. С. [www.sedmitza.ru/data/720/996/1234/5_56.pdf Житие святого Иоанна, епископа Суздальского] // Вестник церковной истории. — 2008. № 2(10). — С. 5—56.
- Усачев А. С., Преображенский А. С. [www.pravenc.ru/text/468953.html Иоанн, свт., еп. Суздальский] // Православная энциклопедия. — Т. 23. — М., 2010. — C. 207—217.
- Иоанн, епископ суздальский // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
- Иоанн (епископ суздальский) // Русский биографический словарь : в 25 томах. — СПб.—М., 1896—1918.
Отрывок, характеризующий Иоанн (епископ Суздальский)
Пока Пьер пробежал те несколько шагов, которые отделяли его от французов, длинный мародер в капоте уж рвал с шеи армянки ожерелье, которое было на ней, и молодая женщина, хватаясь руками за шею, кричала пронзительным голосом.– Laissez cette femme! [Оставьте эту женщину!] – бешеным голосом прохрипел Пьер, схватывая длинного, сутоловатого солдата за плечи и отбрасывая его. Солдат упал, приподнялся и побежал прочь. Но товарищ его, бросив сапоги, вынул тесак и грозно надвинулся на Пьера.
– Voyons, pas de betises! [Ну, ну! Не дури!] – крикнул он.
Пьер был в том восторге бешенства, в котором он ничего не помнил и в котором силы его удесятерялись. Он бросился на босого француза и, прежде чем тот успел вынуть свой тесак, уже сбил его с ног и молотил по нем кулаками. Послышался одобрительный крик окружавшей толпы, в то же время из за угла показался конный разъезд французских уланов. Уланы рысью подъехали к Пьеру и французу и окружили их. Пьер ничего не помнил из того, что было дальше. Он помнил, что он бил кого то, его били и что под конец он почувствовал, что руки его связаны, что толпа французских солдат стоит вокруг него и обыскивает его платье.
– Il a un poignard, lieutenant, [Поручик, у него кинжал,] – были первые слова, которые понял Пьер.
– Ah, une arme! [А, оружие!] – сказал офицер и обратился к босому солдату, который был взят с Пьером.
– C'est bon, vous direz tout cela au conseil de guerre, [Хорошо, хорошо, на суде все расскажешь,] – сказал офицер. И вслед за тем повернулся к Пьеру: – Parlez vous francais vous? [Говоришь ли по французски?]
Пьер оглядывался вокруг себя налившимися кровью глазами и не отвечал. Вероятно, лицо его показалось очень страшно, потому что офицер что то шепотом сказал, и еще четыре улана отделились от команды и стали по обеим сторонам Пьера.
– Parlez vous francais? – повторил ему вопрос офицер, держась вдали от него. – Faites venir l'interprete. [Позовите переводчика.] – Из за рядов выехал маленький человечек в штатском русском платье. Пьер по одеянию и говору его тотчас же узнал в нем француза одного из московских магазинов.
– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.