Иосида, Косаку
Косаку Иосида | |
吉田 耕作 | |
Косаку Иосида | |
Дата рождения: | |
---|---|
Место рождения: | |
Дата смерти: |
Косаку Иосида (яп. 吉田耕作 Ёсида Ко:саку, 1909—1990) — японский математик, специалист в области функционального анализа.
Известен как один из основателей теории полугрупп операторов (в частности, теорема Хилле — Иосида о генераторе C0-полугрупп сжатия)[1], а также как автор учебника по функциональному анализу, переведенного на многие языки мира[2]. Член Японской академии наук (1971), иностранный член Академии наук СССР (1982)[3].
Напишите отзыв о статье "Иосида, Косаку"
Примечания
- ↑ [www.bookdepository.com/Kosaku-Yosida-Collected-Papers-Kosaku-Yosida/9784431658610 Kosaku Yosida Collected Papers]
- ↑ Издание на русском: Иосида К. Функциональный анализ. — Пер. с англ., М.: Мир, 1967.
- ↑ [www.ras.ru/win/db/show_per.asp?P=.id-50579.ln-ru Профиль Косаку Иосиды] на официальном сайте РАН
Ссылки
- [www.kurims.kyoto-u.ac.jp/~kenkyubu/past-director/yoshida.html Фотография]
- [www.bookdepository.com/Kosaku-Yosida-Collected-Papers-Kosaku-Yosida/9784431658610 Kosaku Yosida Collected Papers]
|
Это заготовка статьи об учёном-математике. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Иосида, Косаку
– Третье, – не слушая его, продолжал Пьер, – вы никогда ни слова не должны говорить о том, что было между вами и графиней. Этого, я знаю, я не могу запретить вам, но ежели в вас есть искра совести… – Пьер несколько раз молча прошел по комнате. Анатоль сидел у стола и нахмурившись кусал себе губы.– Вы не можете не понять наконец, что кроме вашего удовольствия есть счастье, спокойствие других людей, что вы губите целую жизнь из того, что вам хочется веселиться. Забавляйтесь с женщинами подобными моей супруге – с этими вы в своем праве, они знают, чего вы хотите от них. Они вооружены против вас тем же опытом разврата; но обещать девушке жениться на ней… обмануть, украсть… Как вы не понимаете, что это так же подло, как прибить старика или ребенка!…
Пьер замолчал и взглянул на Анатоля уже не гневным, но вопросительным взглядом.
– Этого я не знаю. А? – сказал Анатоль, ободряясь по мере того, как Пьер преодолевал свой гнев. – Этого я не знаю и знать не хочу, – сказал он, не глядя на Пьера и с легким дрожанием нижней челюсти, – но вы сказали мне такие слова: подло и тому подобное, которые я comme un homme d'honneur [как честный человек] никому не позволю.
Пьер с удивлением посмотрел на него, не в силах понять, чего ему было нужно.
– Хотя это и было с глазу на глаз, – продолжал Анатоль, – но я не могу…
– Что ж, вам нужно удовлетворение? – насмешливо сказал Пьер.
– По крайней мере вы можете взять назад свои слова. А? Ежели вы хотите, чтоб я исполнил ваши желанья. А?