Линс де Араужо, Ипожукан

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Ипожукан Линс де Араужо»)
Перейти к: навигация, поиск
Ипожукан
Общая информация
Полное имя Ипожукан Линс де Араужо
Прозвище Жонглёр (Malabarista)
Родился
Гражданство
Рост 190 см
Вес 79 кг
Позиция нападающий
Информация о клубе
Клуб
Карьера
Молодёжные клубы
Канто до Рио
1941—1944 Васко да Гама
Клубная карьера*
1944—1954 Васко да Гама 413 (225)
1954—1958 Португеза Деспортос
Национальная сборная**
1952—1955 Бразилия 9 (1)
Международные медали
Чемпионаты Южной Америки
Серебро Перу 1953

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах.

Ипожукан Линс де Араужо (порт. Ipojucan Lins de Araújo; 3 июня 1926, Масейо — 19 июня 1978, Сан-Паулу), настоящее имя Ипужукан Линс де Араужо (порт. Ipujucan Lins de Araújo) — бразильский футболист, нападающий. Занимает 5-е место по общему количеству голов за клуб «Васко да Гама» — 225 мячей.





Карьера

Ипожукан родился в городе Масейо, однако в юном возрасте он, вместе с семьёй, переехал в Рио-де-Жанейро[1]. Там он заниматься футболом, играя на улицах города. Там его заметил один из скаутов клуба «Канто до Рио» и пригласил в команду[1]. Там он начал карьеру, выступая в молодёжном составе «Канто»[2].

В 1941 году он был замечен скаутами клуба «Васко да Гама» и начал играть за молодёжный состав «Васко». С 1944 года Ипожукан начал выступления за взрослую команду «Васко», а через год выиграл с ней чемпионат штата Рио-де-Жанейро, а через 2 года повторил этот успех, а затем, в 1949 году выиграл свой третий титул.

В 1950 году, в перерыве финала чемпионата штата с «Америкой», Ипожукано стало плохо, из-за промаха, когда форвард, обойдя всех игроков соперника, пробил прямо в руки вратарю[1]. В перерыве он лежал на полу и молился, а затем попросил главного тренера команды, Флавио Косту, не выпускать его на второй тайм. Однако Коста надавил на него, дал ему два печенья и назвал сыном[1], и Ипожукан вышел на поле, чем помог клубу выиграть матч[3], сделав голевую передачу на Адемира[4].

В 1952 году Ипожукан выиграл свой 5-й титул чемпиона Рио-де-Жанейро, а через 2 года покинул клуб. В 1954 году Ипожукан перешёл в клуб «Португеза Деспортос». Через год он выиграл с «Португезой» турнир Рио-Сан-Паулу. В 1958 году он принял решение завершить профессиональную карьеру.

Международная карьера

В составе сборной Бразилии Ипожукан дебютировал 20 апреля 1952 года в матче панамериканских игр с Чили, заменив Балтазара; игра завершилась со счётом 3:0 в пользу Бразилии[5]. на этом турнире Ипожукан больше не сыграл, однако и без него Бразилия выиграла турнир. В 1953 году Ипожукан в составе сборной поехал на чемпионат Южной Америки, где провёл 5 игр из 6-ти. На том же турнире он забил единственный мяч за сборную, который принёс победу бразильцам над Уругваем 1:0[6]. Последний матч за национальную команду Ипожукан провёл 17 ноября 1955 года на Кубке Освалдо Круза с Парагваем, который завершился со счётом 3:3[7].

Личная жизнь

Настоящее имя его было Ипужукан (порт. Ipujucan), однако журналисты часто переиначивали написание, называя его Ипожукан (порт. Ipojucan / Ipojucã), Ипожука (порт. Ipojuca) и другие[8].

Ипожукан был женат на девушке Леоноре (умерла в 1998 году). У них было два сына (Ипожукан и Рита де Кассия) и 7 внуков[9].

Ипожукан не любил поезда[10].

К концу жизни Ипожукан очень сильно болел. Из-за любви к ночной жизни, на которую он потратил все свои деньги, у него развился туберкулёз и нефрит[8][10]. В 1970 году он стал одним из первых людей в Южной Америке, которому была осуществлена трансплантация органа, почки, осуществлённая в больнице Дас Клиникас в Сан-Паулу доктором Сабагом в, деньги на которую ему дали меценаты[8]. Конец своей жизни он провёл в нищете, часто, вместе с семьёй, голодал. Однажды он сказал одному журналисту: «У меня есть деньги, которых хватит на три дня. Что будет потом — не знаю…»[11]. В 1978 году Ипожукана начал мучать кашель, а затем он был отправлен в больницу с сердечной аритмией. 18 июня Ипожукан посмотрел матч чемпионата мира 1978 Бразилия — Аргентина, из-за чего ему стало плохо, и на следующий день он скончался[8]..

Достижения

Напишите отзыв о статье "Линс де Араужо, Ипожукан"

Примечания

  1. 1 2 3 4 [www.supervasco.com/noticias/historia-ipojucan-um-artista-da-bola-jogador-classico-se-consagrou-no-vasco-8602.html Ipojucan, um artista da bola! Jogador clássico se consagrou no Vasco]
  2. [terceirotempo.ig.com.br/quefimlevou_interna.php?id=1053&sessao=f Статья на terceirotempo.ig.com.br]
  3. [www.netvasco.com.br/mauroprais/vasco/idolos4.html Ídolos do Vasco]
  4. [odia.terra.com.br/esporte/vasco/idolos.asp Профиль на terra.com.br]
  5. [en.sambafoot.com/selecao/1952_PanAmericans_Games/782_Brazil_Chile.html Chile — Brazil]
  6. [en.sambafoot.com/selecao/1953_South_America_Cup/773_Brazil_Uruguay.html Uruguay — Brazil]
  7. [en.sambafoot.com/selecao/1955_Oswaldo_Cruz_Cup/766_Brazil_Paraguay.html Brazil — Paraguay]
  8. 1 2 3 4 [www.supervasco.com/noticias/filho-de-ipojucan-craque-do-expresso-da-vitoria-faz-revelacao-apos-28-anos-2558.html Filho de Ipojucan, craque do Expresso da Vitória, faz revelação após 28 anos ]
  9. [www.sitedalusa.com/craques/ipojucan.php Статья на sitedalusa.com]
  10. 1 2 [www.semprevasco.com/idolos.php Профиль на semprevasco.com]
  11. Фесуненко И. С. Пеле, Гарринча, футбол… — М.: Физкультура и спорт, 1970.

Ссылки

  • [sambafoot.com/en/players/1484_Ipojucan.html Профиль на сайте sambafoot.com(англ.)
  • [www.cbf.com.br/ca2/395j.html Профиль на cbf.com]
  • [www.bolario.com.br/nostalgia/ipojucam.apoteose.do.crack.htm Отчёт об одной из игр Ипожукана]


</div> </div>

Отрывок, характеризующий Линс де Араужо, Ипожукан

– Другой штраф за галлицизм, – сказал русский писатель, бывший в гостиной. – «Удовольствие быть не по русски.
– Вы никому не делаете милости, – продолжала Жюли к ополченцу, не обращая внимания на замечание сочинителя. – За caustique виновата, – сказала она, – и плачу, но за удовольствие сказать вам правду я готова еще заплатить; за галлицизмы не отвечаю, – обратилась она к сочинителю: – у меня нет ни денег, ни времени, как у князя Голицына, взять учителя и учиться по русски. А вот и он, – сказала Жюли. – Quand on… [Когда.] Нет, нет, – обратилась она к ополченцу, – не поймаете. Когда говорят про солнце – видят его лучи, – сказала хозяйка, любезно улыбаясь Пьеру. – Мы только говорили о вас, – с свойственной светским женщинам свободой лжи сказала Жюли. – Мы говорили, что ваш полк, верно, будет лучше мамоновского.
– Ах, не говорите мне про мой полк, – отвечал Пьер, целуя руку хозяйке и садясь подле нее. – Он мне так надоел!
– Вы ведь, верно, сами будете командовать им? – сказала Жюли, хитро и насмешливо переглянувшись с ополченцем.
Ополченец в присутствии Пьера был уже не так caustique, и в лице его выразилось недоуменье к тому, что означала улыбка Жюли. Несмотря на свою рассеянность и добродушие, личность Пьера прекращала тотчас же всякие попытки на насмешку в его присутствии.
– Нет, – смеясь, отвечал Пьер, оглядывая свое большое, толстое тело. – В меня слишком легко попасть французам, да и я боюсь, что не влезу на лошадь…
В числе перебираемых лиц для предмета разговора общество Жюли попало на Ростовых.
– Очень, говорят, плохи дела их, – сказала Жюли. – И он так бестолков – сам граф. Разумовские хотели купить его дом и подмосковную, и все это тянется. Он дорожится.
– Нет, кажется, на днях состоится продажа, – сказал кто то. – Хотя теперь и безумно покупать что нибудь в Москве.
– Отчего? – сказала Жюли. – Неужели вы думаете, что есть опасность для Москвы?
– Отчего же вы едете?
– Я? Вот странно. Я еду, потому… ну потому, что все едут, и потом я не Иоанна д'Арк и не амазонка.
– Ну, да, да, дайте мне еще тряпочек.
– Ежели он сумеет повести дела, он может заплатить все долги, – продолжал ополченец про Ростова.
– Добрый старик, но очень pauvre sire [плох]. И зачем они живут тут так долго? Они давно хотели ехать в деревню. Натали, кажется, здорова теперь? – хитро улыбаясь, спросила Жюли у Пьера.
– Они ждут меньшого сына, – сказал Пьер. – Он поступил в казаки Оболенского и поехал в Белую Церковь. Там формируется полк. А теперь они перевели его в мой полк и ждут каждый день. Граф давно хотел ехать, но графиня ни за что не согласна выехать из Москвы, пока не приедет сын.
– Я их третьего дня видела у Архаровых. Натали опять похорошела и повеселела. Она пела один романс. Как все легко проходит у некоторых людей!
– Что проходит? – недовольно спросил Пьер. Жюли улыбнулась.
– Вы знаете, граф, что такие рыцари, как вы, бывают только в романах madame Suza.
– Какой рыцарь? Отчего? – краснея, спросил Пьер.
– Ну, полноте, милый граф, c'est la fable de tout Moscou. Je vous admire, ma parole d'honneur. [это вся Москва знает. Право, я вам удивляюсь.]
– Штраф! Штраф! – сказал ополченец.
– Ну, хорошо. Нельзя говорить, как скучно!
– Qu'est ce qui est la fable de tout Moscou? [Что знает вся Москва?] – вставая, сказал сердито Пьер.
– Полноте, граф. Вы знаете!
– Ничего не знаю, – сказал Пьер.
– Я знаю, что вы дружны были с Натали, и потому… Нет, я всегда дружнее с Верой. Cette chere Vera! [Эта милая Вера!]
– Non, madame, [Нет, сударыня.] – продолжал Пьер недовольным тоном. – Я вовсе не взял на себя роль рыцаря Ростовой, и я уже почти месяц не был у них. Но я не понимаю жестокость…
– Qui s'excuse – s'accuse, [Кто извиняется, тот обвиняет себя.] – улыбаясь и махая корпией, говорила Жюли и, чтобы за ней осталось последнее слово, сейчас же переменила разговор. – Каково, я нынче узнала: бедная Мари Волконская приехала вчера в Москву. Вы слышали, она потеряла отца?
– Неужели! Где она? Я бы очень желал увидать ее, – сказал Пьер.
– Я вчера провела с ней вечер. Она нынче или завтра утром едет в подмосковную с племянником.
– Ну что она, как? – сказал Пьер.
– Ничего, грустна. Но знаете, кто ее спас? Это целый роман. Nicolas Ростов. Ее окружили, хотели убить, ранили ее людей. Он бросился и спас ее…
– Еще роман, – сказал ополченец. – Решительно это общее бегство сделано, чтобы все старые невесты шли замуж. Catiche – одна, княжна Болконская – другая.
– Вы знаете, что я в самом деле думаю, что она un petit peu amoureuse du jeune homme. [немножечко влюблена в молодого человека.]
– Штраф! Штраф! Штраф!
– Но как же это по русски сказать?..


Когда Пьер вернулся домой, ему подали две принесенные в этот день афиши Растопчина.
В первой говорилось о том, что слух, будто графом Растопчиным запрещен выезд из Москвы, – несправедлив и что, напротив, граф Растопчин рад, что из Москвы уезжают барыни и купеческие жены. «Меньше страху, меньше новостей, – говорилось в афише, – но я жизнью отвечаю, что злодей в Москве не будет». Эти слова в первый раз ясно ыоказали Пьеру, что французы будут в Москве. Во второй афише говорилось, что главная квартира наша в Вязьме, что граф Витгснштейн победил французов, но что так как многие жители желают вооружиться, то для них есть приготовленное в арсенале оружие: сабли, пистолеты, ружья, которые жители могут получать по дешевой цене. Тон афиш был уже не такой шутливый, как в прежних чигиринских разговорах. Пьер задумался над этими афишами. Очевидно, та страшная грозовая туча, которую он призывал всеми силами своей души и которая вместе с тем возбуждала в нем невольный ужас, – очевидно, туча эта приближалась.
«Поступить в военную службу и ехать в армию или дожидаться? – в сотый раз задавал себе Пьер этот вопрос. Он взял колоду карт, лежавших у него на столе, и стал делать пасьянс.
– Ежели выйдет этот пасьянс, – говорил он сам себе, смешав колоду, держа ее в руке и глядя вверх, – ежели выйдет, то значит… что значит?.. – Он не успел решить, что значит, как за дверью кабинета послышался голос старшей княжны, спрашивающей, можно ли войти.