Ирам
Ира́м зат аль-има́д (араб. إرَم ذات العماد — Ирам многоколонный) — древнее сооружение или город, упоминаемый в Коране (сура 89, ст. 6—14) и многих доисламских источниках. Его радужные башни, построенные из металла и драгоценных камней, по преданию, были воздвигнуты во времена царствия Шаддада, адитского правителя.
По преданию, Ирам был разрушен по воле Аллахa. Говорится, что «ветром шумящим», бушевавшим семь ночей и восемь дней, был стерт с лица земли город Ирам и что пески поглотили земли его народа.
М. Б. Пиотровский предполагает, что Ирам можно отождествить с набатейским храмом ар-Рамм[1].
Само имя Убар является сакральным и означает архангела, который хранит врата между раем и адом.
Перевод имени Хищник, зверь зародитель.
См. также
Напишите отзыв о статье "Ирам"
Примечания
- ↑ Мифы народов мира: Энциклопедия. В 2 т. М., 1991—1992. Т. 1. С. 560.
Литература
- Али-заде, А. А. Ирам Зат аль-Имад : [[web.archive.org/web/20111001002841/slovar-islam.ru/books/i.html арх.] 1 октября 2011] // Исламский энциклопедический словарь. — М. : Ансар, 2007.</span>
- [allskazki.ru/1001/night071.html Рассказ об Абд-Аллахе сыне Абу-Килябы] // Книга тысячи и одной ночи (ночи 276—279).
Ссылки
- [www.pbs.org/wgbh/nova/ubar/zarins/ Интервью археолога Ю. Зариньша] (англ.)
- [www.harunyahya.ru/Books/perished_ru06.php Адиты и Атлантида песков — Убар]
- [amazingmeridian.ru/2011/03/ubar.html Убар в Аравийской пустыне]
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
Для улучшения этой статьи желательно?:
|
Это заготовка статьи о религии. Вы можете помочь проекту, дополнив её. Это примечание по возможности следует заменить более точным. |
Это заготовка статьи по мифологии. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Ирам
– Cependant, mon cher, – сказал он, рассматривая издалека свой ноготь и подбирая кожу над левым глазом, – malgre la haute estime que je professe pour le православное российское воинство, j'avoue que votre victoire n'est pas des plus victorieuses. [Однако, мой милый, при всем моем уважении к православному российскому воинству, я полагаю, что победа ваша не из самых блестящих.]Он продолжал всё так же на французском языке, произнося по русски только те слова, которые он презрительно хотел подчеркнуть.
– Как же? Вы со всею массой своею обрушились на несчастного Мортье при одной дивизии, и этот Мортье уходит у вас между рук? Где же победа?
– Однако, серьезно говоря, – отвечал князь Андрей, – всё таки мы можем сказать без хвастовства, что это немного получше Ульма…
– Отчего вы не взяли нам одного, хоть одного маршала?
– Оттого, что не всё делается, как предполагается, и не так регулярно, как на параде. Мы полагали, как я вам говорил, зайти в тыл к семи часам утра, а не пришли и к пяти вечера.
– Отчего же вы не пришли к семи часам утра? Вам надо было притти в семь часов утра, – улыбаясь сказал Билибин, – надо было притти в семь часов утра.
– Отчего вы не внушили Бонапарту дипломатическим путем, что ему лучше оставить Геную? – тем же тоном сказал князь Андрей.
– Я знаю, – перебил Билибин, – вы думаете, что очень легко брать маршалов, сидя на диване перед камином. Это правда, а всё таки, зачем вы его не взяли? И не удивляйтесь, что не только военный министр, но и августейший император и король Франц не будут очень осчастливлены вашей победой; да и я, несчастный секретарь русского посольства, не чувствую никакой потребности в знак радости дать моему Францу талер и отпустить его с своей Liebchen [милой] на Пратер… Правда, здесь нет Пратера.