Ирвинг, Вашингтон

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Вашингтон Ирвинг
Washington Irving
Имя при рождении:

Washington Irving

Дата рождения:

3 апреля 1783(1783-04-03)

Место рождения:

Нью-Йорк
штат Нью-Йорк, США

Дата смерти:

28 ноября 1859(1859-11-28) (76 лет)

Место смерти:

Тарритаун,
штат Нью-Йорк, США

Гражданство:

США США

Род деятельности:

прозаик, биограф

Направление:

романтизм

Подпись:

[www.lib.ru/INPROZ/IRWING/ Произведения на сайте Lib.ru]

Ва́шингтон Ирвинг (англ. Washington Irving; 3 апреля 1783, Нью-Йорк — 28 ноября 1859, Тарритаун, штат Нью-Йорк) — американский писатель-романтик, которого часто называют «отцом американской литературы»[1]. Наибольшую известность получил за рассказы «Рип ван Винкль» и «Легенда о Сонной Лощине».





Биография

Некоторое время он готовился к адвокатской деятельности. Во время войны с Англией, в 1812 году, был адъютантом при генерале Томпкинсе. Началом литературной деятельности Ирвинга послужили его юмористические очерки под названием «Letters of Jonathan Oldstyle». Бросив торговые дела, Ирвинг занялся обработкой путевых заметок, сделанных им во время поездки в Англию в 1815 году; изданный им сборник очерков и новелл под названием «Книга эскизов» обратила на себя общее внимание. Лучшими произведениями Ирвинга могут считаться «История Нью-Йорка, рассказанная Дидрихом Никербокером» («Humorous history of New York, by Dietrich Knickerbocker») и «Рип ван Винкль» — сказка о человеке, проспавшем 20 лет. Во время вторичного посещения Европы Ирвинг написал в Париже «Брейсбридж Холл» («Bracebridge-Hall, or the humorists»; Лондон, 1823); в следующем 1824 году им изданы в Англии «Рассказы путешественника».

В Испании он четыре года посвятил изучению рукописей и книг, относящихся к эпохе открытия Америки. Плоды этих исследований — трёхтомное жизнеописание Христофора Колумба («History of the life and voyages of Christopher Columbus», Лондон, 1828—1830; русский перевод СПб., 1837), «Voyages and discoveries of the companions of Columbus» (там же, 1831), «Хроника покорения Гранады» («Chronicle of the conquest of Granada»; 1829) и сборник романтических рассказов «Альгамбра».

Биография Колумба, как многие отмечают, была в большой степени вымыслом — в частности, он создал миф, что люди доколумбовой эпохи считали Землю плоской[2][3].

Одно время Вашингтон Ирвинг был американским послом при испанском дворе.

Умер 28 ноября 1859 года в Тарритауне, Нью-Йорк. Похоронен на кладбище «Сонная лощина».

В честь Ирвинга названа улица в Нью-Йорке.

Произведения

  • «Сальмагунди» (Salmagundi, 1807—1808);
  • «История Нью-Йорка» (A History of New York, 1809);
  • «Книга эскизов»/«Записная книжка» (The Sketch Book of Geoffrey Crayon, 1819—1820, содержание: «Рип Ван Винкль», «Жених-призрак», «Легенда о Сонной Лощине»);
  • «Рассказы путешественника» (Tales of a Traveller, 1824, содержание: «Кладоискатели», «Врата Дьявола», «Пират Кидд», «Дьявол и Том Уокер», «Вольферт Веббер, или Золотые сны», «Происшествие с чёрным рыбаком»);
  • «Брейсбридж-Холл» (Bracebridge Hall, 1826, содержание: «Полный джентльмен», «Аннета Деларбр», «Дом с привидениями», «Дольф Хейлигер»);
  • «История жизни и путешествий Христофора Колумба» (A History of the Life and Voyages of Christopher Columbus, 1828);
  • «Альгамбра»/«Легенды Альгамбры» (Tales of the Alhambra, 1832, рус. пер. 1979, содержание: «Легенда об Арабском астрологе», «Легенда о Трех прекрасных принцессах», «Легенда о Принце Ахмеде аль Камель, или Паломник любви», «Легенда о Завещании мавра» (к 100-летию со дня смерти создан одноимённый советский мультфильм 1959 г., реж. Михаил Цехановский, Вера Цехановская), «Легенда о „Розе Альгамбры“, или Паж и сокол»);
  • «Астория» (Astoria, 1836);
  • «Miscellanies» (Л., 1835—1836);
  • «Жизнь Магомета» (History of Mahomet and his successors, 1849—1850, русск. пер. M., 1857);
  • «Оливер Голдсмит» (Oliver Goldsmith, Л., 1849);
  • «Жизнь Вашингтона» (Life of George Washington, Нью-Йорк, 1855—1859).

Полное собрание его сочинений вышло в Нью-Йорке в 1848—1850 годах и в Лондоне в 1851 году.

См. также

Напишите отзыв о статье "Ирвинг, Вашингтон"

Примечания

  1. [www.csustan.edu/english/reuben/pal/chap3/irving.html PAL: Washington Irving (1783—1859)]
  2. [voices.washingtonpost.com/answer-sheet/checking-it-out/busting-a-columbus-myth.html Busting a Columbus Myth]
  3. [www.huffingtonpost.com/matt-j-rossano/starting-a-war-with-a-fla_b_707471.html How the Myth of the Flat-Earth Dogma Started the Religion-Science War]

Ссылки

  • [www.archive.org/search.php?query=mediatype%3A%28texts%29%20-contributor%3Agutenberg%20AND%20%28subject%3A%22Irving%2C%20Washington%2C%201783-1859%22%20OR%20creator%3A%22Irving%2C%20Washington%2C%201783-1859%22%29 Работы Вашингтона Ирвинга на сайте Internet Archive]
При написании этой статьи использовался материал из Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона (1890—1907).

Отрывок, характеризующий Ирвинг, Вашингтон

В то время как князь Андрей сошелся с Несвицким и Жерковым, с другой стороны коридора навстречу им шли Штраух, австрийский генерал, состоявший при штабе Кутузова для наблюдения за продовольствием русской армии, и член гофкригсрата, приехавшие накануне. По широкому коридору было достаточно места, чтобы генералы могли свободно разойтись с тремя офицерами; но Жерков, отталкивая рукой Несвицкого, запыхавшимся голосом проговорил:
– Идут!… идут!… посторонитесь, дорогу! пожалуйста дорогу!
Генералы проходили с видом желания избавиться от утруждающих почестей. На лице шутника Жеркова выразилась вдруг глупая улыбка радости, которой он как будто не мог удержать.
– Ваше превосходительство, – сказал он по немецки, выдвигаясь вперед и обращаясь к австрийскому генералу. – Имею честь поздравить.
Он наклонил голову и неловко, как дети, которые учатся танцовать, стал расшаркиваться то одной, то другой ногой.
Генерал, член гофкригсрата, строго оглянулся на него; не заметив серьезность глупой улыбки, не мог отказать в минутном внимании. Он прищурился, показывая, что слушает.
– Имею честь поздравить, генерал Мак приехал,совсем здоров,только немного тут зашибся, – прибавил он,сияя улыбкой и указывая на свою голову.
Генерал нахмурился, отвернулся и пошел дальше.
– Gott, wie naiv! [Боже мой, как он прост!] – сказал он сердито, отойдя несколько шагов.
Несвицкий с хохотом обнял князя Андрея, но Болконский, еще более побледнев, с злобным выражением в лице, оттолкнул его и обратился к Жеркову. То нервное раздражение, в которое его привели вид Мака, известие об его поражении и мысли о том, что ожидает русскую армию, нашло себе исход в озлоблении на неуместную шутку Жеркова.
– Если вы, милостивый государь, – заговорил он пронзительно с легким дрожанием нижней челюсти, – хотите быть шутом , то я вам в этом не могу воспрепятствовать; но объявляю вам, что если вы осмелитесь другой раз скоморошничать в моем присутствии, то я вас научу, как вести себя.
Несвицкий и Жерков так были удивлены этой выходкой, что молча, раскрыв глаза, смотрели на Болконского.
– Что ж, я поздравил только, – сказал Жерков.
– Я не шучу с вами, извольте молчать! – крикнул Болконский и, взяв за руку Несвицкого, пошел прочь от Жеркова, не находившего, что ответить.
– Ну, что ты, братец, – успокоивая сказал Несвицкий.
– Как что? – заговорил князь Андрей, останавливаясь от волнения. – Да ты пойми, что мы, или офицеры, которые служим своему царю и отечеству и радуемся общему успеху и печалимся об общей неудаче, или мы лакеи, которым дела нет до господского дела. Quarante milles hommes massacres et l'ario mee de nos allies detruite, et vous trouvez la le mot pour rire, – сказал он, как будто этою французскою фразой закрепляя свое мнение. – C'est bien pour un garcon de rien, comme cet individu, dont vous avez fait un ami, mais pas pour vous, pas pour vous. [Сорок тысяч человек погибло и союзная нам армия уничтожена, а вы можете при этом шутить. Это простительно ничтожному мальчишке, как вот этот господин, которого вы сделали себе другом, но не вам, не вам.] Мальчишкам только можно так забавляться, – сказал князь Андрей по русски, выговаривая это слово с французским акцентом, заметив, что Жерков мог еще слышать его.
Он подождал, не ответит ли что корнет. Но корнет повернулся и вышел из коридора.


Гусарский Павлоградский полк стоял в двух милях от Браунау. Эскадрон, в котором юнкером служил Николай Ростов, расположен был в немецкой деревне Зальценек. Эскадронному командиру, ротмистру Денисову, известному всей кавалерийской дивизии под именем Васьки Денисова, была отведена лучшая квартира в деревне. Юнкер Ростов с тех самых пор, как он догнал полк в Польше, жил вместе с эскадронным командиром.
11 октября, в тот самый день, когда в главной квартире всё было поднято на ноги известием о поражении Мака, в штабе эскадрона походная жизнь спокойно шла по старому. Денисов, проигравший всю ночь в карты, еще не приходил домой, когда Ростов, рано утром, верхом, вернулся с фуражировки. Ростов в юнкерском мундире подъехал к крыльцу, толконув лошадь, гибким, молодым жестом скинул ногу, постоял на стремени, как будто не желая расстаться с лошадью, наконец, спрыгнул и крикнул вестового.
– А, Бондаренко, друг сердечный, – проговорил он бросившемуся стремглав к его лошади гусару. – Выводи, дружок, – сказал он с тою братскою, веселою нежностию, с которою обращаются со всеми хорошие молодые люди, когда они счастливы.
– Слушаю, ваше сиятельство, – отвечал хохол, встряхивая весело головой.
– Смотри же, выводи хорошенько!
Другой гусар бросился тоже к лошади, но Бондаренко уже перекинул поводья трензеля. Видно было, что юнкер давал хорошо на водку, и что услужить ему было выгодно. Ростов погладил лошадь по шее, потом по крупу и остановился на крыльце.