Ирис (растение)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ирис

Ирис германский, типовой вид рода Ирис
Научная классификация
Международное научное название

Iris L., 1753

Синонимы
Типовой вид
Дочерние таксоны

Систематика
на Викивидах

Изображения
на Викискладе
</tr>
GRIN  [npgsweb.ars-grin.gov/gringlobal/taxonomygenus.aspx?id=6074 g:6074]
IPNI  [www.ipni.org/ipni/advPlantNameSearch.do?find_family=&find_genus=Iris&find_species=&find_infrafamily=&find_infragenus=&find_infraspecies=&find_authorAbbrev=&find_includePublicationAuthors=on&find_includePublicationAuthors=off&find_includeBasionymAuthors=on&find_includeBasionymAuthors=off&find_publicationTitle=&find_isAPNIRecord=on&find_isAPNIRecord=false&find_isGCIRecord=on&find_isGCIRecord=false&find_isIKRecord=on&find_isIKRecord=false&find_rankToReturn=gen&output_format=normal&find_sortByFamily=on&find_sortByFamily=off&query_type=by_query&back_page=plantsearch ???]

И́рис, или Каса́тик (лат. Íris) — род многолетних корневищных растений семейства Ирисовые, или Касатиковые (Iridaceae). Ирисы встречаются на всех континентах. Род насчитывает около 800 видов с богатейшим разнообразием форм и оттенков. За это он и получил своё название (греч. ἶρῐς — радуга).

Ботаническая иллюстрация Якоба Штурма из книги «Deutschlands Flora in Abbildungen», 1796
1. Iris sibirica
2. Iris graminea




Описание

Стебли — одиночные или пучками, простые или ветвистые.

Листья — плоские, мечевидные, собранные большей частью у основания стебля.

Корневая система расположена в верхнем пахотном слое.

Цветки — одиночные или в соцветиях, у отдельных видов слегка душистые. Околоцветник простой (то есть не дифференцированный на чашечку и венчик), венчиковидный — трубчатый, с шестираздельным отгибом. Основания лепестков срастаются в трубку, внутри которой находится нектар. По своему внешнему виду цветки отдалённо напоминают цветки орхидей. В средней полосе России ирисы цветут с конца мая и до июля.

Ирисы отличаются высокой зимостойкостью, к почве неприхотливы, но не переносят сильно увлажнённой почвы, поэтому их лучше высаживать на склонах. Цветы выращивают на одном месте до семи лет.

География рода

Ареал рода Iris охватывает регионы Северного полушария с умеренным и субтропическим климатом. На севере они распространены почти до 70° северной широты (в Северо-Восточной Азии и на Аляске), на юге — от 30° северной широты, почти до тропиков (провинция Гуандун в Китае). Наибольшее количество видов приходится на страны Средиземноморья, Юго-Западную и Среднюю Азию.

Систематика

Существуют разные мнения об объёме рода Iris и его классификации. В соответствии с системой Г. И. Родионенко[2], род Iris разделяется на несколько подродов:

  • Hermodactyloides — 12 видов;
  • Iris (Ирис) — 98 видов в 6 секциях: Hexapogon (Гексапогон), Iris (Ирис), Oncocyclus (Онкоциклюс), Psammiris (Псаммирис), Pseudoregelia (Псевдорегелия) и Regelia (Регелия);
  • Limniris (Лимнирис) — 60 видов, две секции: Limniris (Лимнирис), Lophiris (Лофирис);
  • Xyridion (Ксиридион) — 20 видов;
  • Crossiris (Кроссирис) — 11 видов.

Классификация рода Iris по Brian Mathew, 1989 год[3]:

  • Subgenus Iris
  • Subgenus Limniris (Tausch) Spach
    • Section Lophiris (Tausch) Tausch
    • Section Limniris
      • Series Chinenses (Diels) Lawrence
      • Series Vernae (Diels) Lawrence
      • Series Ruthenicae (Diels) Lawrence
      • Series Tripetalae (Diels) Lawrence
      • Series Sibiricae (Diels) Lawrence
      • Series Californicae (Diels) Lawrence
      • Series Longipetalae (Diels) Lawrence
      • Series Laevigatae (Diels) Lawrence
      • Series Hexagonae (Diels) Lawrence
      • Series Prismaticae (Diels) Lawrence
      • Series Spuriae (Diels) Lawrence
      • Series Foetidissimae (Diels) Mathew
      • Series Tenuifoliae (Diels) Lawrence
      • Series Ensatae (Diels) Lawrence
      • Series Syriacae (Diels) Lawrence
      • Series Unguiculares (Diels) Lawrence
  • Subgenus Nepalensis (Dykes) Lawrence
  • Subgenus Xiphium (Miller) Spach
  • Subgenus Scorpiris Spach
  • Subgenus Hermodactyloides Spach
    • Section Brevituba
    • Section Monlepis
    • Section Hermodactyloides
    • Section Micropogon

По информации базы данных The Plant List, род включает 362 вида[4]. Из них около 60 видов можно встретить в России и сопредельных странах. Некоторые из них:

Исторические сведения

К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Цветы ириса известны человеку с древнейших времён. На острове Крит на фреске, которая находилась на стене Кносского дворца, изображен жрец, окружённый цветущими ирисами. Этой фреске около 4 000 лет.

В Средние века ирисы выращивали в садах замков и монастырей, откуда были перенесены в сады горожан.

Своё имя цветок получил в древней Греции по имени богини Ириды, которая как посланница богов сходила по радуге на землю, поэтому слово «Ирис» в переводе с греческого означает радуга. Название этому цветку дал Гиппократ, греческий врач (около IV века до н. э.)

Карл Линней, который предложил единую систему научных названий растений, сохранил за ирисом его древнее имя.

В России слово «Ирис» появилось как ботаническое название растений во второй половине XIX века, а до этого периода пользовались народным названием «касатик» (листья как коса), украинцы называют ирисы «петушок» — «півник».

У славянских народов широко использовалась радужная гамма цветов и оттенков и причудливые формы соцветия ирисов. Их можно было видеть в изделиях народных промыслов, в тканях, а также в украшении быта: роспись жилища, утвари, одежды (в орнаменте рубах, сарафанов, рушников, шалей и полушалков). Болгары, сербы и хорваты ирис называют Перуника — в честь славянского Громовержца Перуна.

Хозяйственное значение и применение

Растение содержат монотерпеновый кетон ирон, органические кислоты (миристиновая, ундециловая, тридециловая, бензойная), альдегиды (дециловый, нониловый и бензойный); гликозид иридин, крахмал (до 60 %), дубильные вещества. Листья богаты аскорбиновой кислотой, особенно листья ириса солелюбивого (950 мг%) и ириса низкого (450—800 мг%)[5].

Некоторые виды, например ирис сибирский, применяются в народной медицине как противоцинготное средство[5].

Ранее в медицинской практике под названием «фиалковый корень» использовали корневища ириса германского (Iris germanica L.), ириса флорентийского (Iris florentina L.) и ириса бледного (Iris pallida Lam.), содержащие эфирное масло. Корневища входили в состав грудного сбора. Ныне не используется. Корневища ириса жёлтого (Iris pseudacorus L.) входят в состав сбора по прописи М. Н. Здренко[6]. Корневища многих видов обладают рвотным и слабительным действием. Препараты корневищ ириса германского применяют как отхаркивающее[5].

В ароматерапии «ирисовый корень» и абсолю ириса используются как успокаивающее средство, но редко — из-за высокой цены.

Размолотые в муку корневища ириса могут добавляться в кондитерские изделия, используются как ароматизаторы, в небольших количествах входят в состав специй. В Азербайджане из лепестков варят варенье.

Ирис — распространённое декоративное растение[5].

Ценное эфирное (ирисовое) масло, получаемое из корневищ, идёт на производство парфюмерной продукции высшего качества. Масло очень дорого, поэтому заменяется синтетическим ироном и другими ароматизаторами.

Некоторые исследователи утверждают, что запах ириса[уточнить] «оказывает общее благоприятное влияние на организм, снимает стресс и усталость»[7].

Сорта

Международным органом регистрации (ICRA) новых сортов луковичных ирисов (некоторыми ботаниками выделяются в отдельные рода: Iridodictyum, Xiphium, Juno) является Royal General Bulb Growers' Association (KAVB). Сайт ассоциации включает базу данных по зарегистрированным сортам[8].

Регистрацию сортов корневищных ирисов производит Американское Общество Ирисоводов[9].

Американское общество ирисоводов (American Iris Society), Британское общество ирисоводов (British Iris Society) и другие организации имеют систему наград выдающихся сортов.

Признанными на международном уровне регистраторами сортов ирисов — Американским обществом ирисоводов[10][11][12] и Королевским садоводческим обществом садовые ирисы регистрируются в следующих группах:

  • Бородатые ирисы — Bearded Irises
    • Высокие бородатые — Tall Bearded (TB)
    • Бордюрные бородатые — Border Bearded (BB)
    • Интермедиа бородатые — Intermediate Bearded (IB)
    • Миниатюрные высокие бородатые — Miniature Tall Bearded (MTB)
    • Стандартные карлики — Standard Dwarf Bearded (SDB)
    • Миниатюрные карлики — Miniature Dwarf Bearded (MDB)
  • Арилы и арилбреды — Aril Irises
    • Арилы —Arils (AR)
    • Арилбреды — Arilbred (AB)
  • Безбородые ирисы — Beardless Irises
    • Сибирские — Siberians (SIB)
    • Японские — Japanese (JI)
    • Луизианские — Louisianas (LA)
    • Калифорнийские — Pacific Coast Natives (PCN) или Californicae (CA)
    • Калифорнийско-Сибирские (Калсибы) — (гибриды видов серии Californicae x подсерии Chrysographes серии Sibiricae) (Cal-Sib)
    • Сино-сибирские — Sino-Siberian (гибриды видов подсерии Chrysographes серии Sibiricae c числом хромосом 2n=40) (Sino-Sib)
    • Спуриа — Spuria (SPU)
  • Видовые — Species (SPEC)
  • Межвидовые гибриды — Species Hybrids (SPEC-X)
  • Ксифиумы — Dutch (Dut)[13]

Разнообразие садовых ирисов не ограничивается приведённым выше подразделением. Современное состояние достижений в селекции безбородых ирисов изложено в статье Леха Комарницкого «Межвидовые и межсерийные гибриды безбородых ирисов»[14].

Для внутреннего использования Российское Общество Ириса[15] применяет следующее деление:

  • Бородатые (Bearded)
    • Собственно Бородатые (Properly Bearded)
      • Высокие Бородатые (Tall Bearded) — TB
      • Среднерослые Бородатые (Median Bearded)
        • Стандартные Среднерослые Бородатые (Standard Median Bearded) — SMB
        • Мелкоцветковые Среднерослые Бородатые (Small-Flowered Median Bearded) — SFMB
        • Связующие Среднерослые Бородатые (Intermediate Median Bearded) — IMB
      • Карликовые Бородатые (Dwarf Bearded)
        • Стандартные Карликовые Бородатые (Standard Dwarf Bearded) — SDB
        • Миниатюрные Карликовые Бородатые (Miniature Dwarf Bearded) — MDB
    • Арилы и Арилбреды (Arils and Arilbreds)
      • Неарилоподобные Арилбреды (Non-Aril-like Arilbreds) — (-)AB
      • Арилы и Арилоподобные Арилбреды (Arils and Aril-like Arilbreds) — AR & (+)AB & AB
  • Небородатые (Unbearded)
    • Сибирские (Siberian) — SIB
    • Хризографы (Chrysographes) — CHR
    • Японские (Japanese) — JA
    • Спуриа (Spuria) — SPU
    • Луизианские (Louisiana) — LA
    • Калифорнийские (Californian) — CA
    • Прочие (Others) — OT
Королевский герб Франции в 1376—1589 годах. Так называемые «королевские лилии» в гербе дореволюционной Франции в действительности совсем не лилии, а стилизованные цветки ириса[16] В созвездии Цефея находится туманность Ирис (NGC 7023), названная так за внешний вид, вызывающий ассоциации с этим растением Ирисы Фишера — известная в среде статистиков выборка, часто используется в литературе для иллюстрации работы различных статистических алгоритмов Ирис был культовым цветком стиля модерн (конец XIX — начало XX веков). Его нередко можно увидеть на декоративных панно, витражах, мозаиках. Жак Грюбер. Деталь витража. Музей школы Нанси. 1904.

Ирис в Словаре Даля

ИРИ́С м. об. назв. растен. Iris, касатик, петушок, певник; I. biglamis, пискульник; I. flavissima, волчий огурец; I. furcata, касар(т?)ка; I. germanica, пролеска, косички, сазаны; I. pseudacorus, касатик, лепешник, чикан, петушки, дикий тюльпан? ошибочно ир, аир: I. ruthenica, кошаник, полевые маргаритки? I. sibrica, бубенчики, чистяк, заячьи огурчики, медвежьи огурцы, пикульник, певник, сорочьи цветы, чеменник[17]

Интересно, что ударение в Словаре Даля поставлено на второй слог.

См. также

Напишите отзыв о статье "Ирис (растение)"

Примечания

  1. Об условности указания класса однодольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Однодольные».
  2. Родионенко Г. И. Род Ирис — Iris L. — М.—Л., 1961. — 216 с.
  3. [wiki.irises.org/bin/view/Main/InfoClassificationTreatmentByMathew A classification of Iris by Mathew]
  4. [www.theplantlist.org/1.1/browse/A/Iridaceae/Iris/ Iris(англ.). The Plant List. Version 1.1. (2013). Проверено 2016-08-60.
  5. 1 2 3 4 Губанов И. А. и др. [ashipunov.info/shipunov/school/books/dikor_polezn_rast_sssr1976.djvu Дикорастущие полезные растения СССР] / Отв. ред. Т. А. Работнов. — М.: Мысль, 1976. — С. 73. — (Справочники-определители географа и путешественника).
  6. Блинова К. Ф. и др. [herba.msu.ru/shipunov/school/books/botaniko-farmakognost_slovar1990.djvu Ботанико-фармакогностический словарь: Справ. пособие] / Под ред. К. Ф. Блиновой, Г. П. Яковлева. — М.: Высш. шк., 1990. — С. 192. — ISBN 5-06-000085-0.
  7. Мельниченко Т. А. Товароведение парфюмерно-косметических товаров" (для средних специальных учебных заведений). — Ростов: Феникс, 2002. — С. 18.
  8. [www.kavb.nl/index.cfm?act=esite.tonen&pagina=106 De database Geregistreerde cultivars]
  9. [www.irisregister.com/ Online database of AIS Check Lists and registered iris names]
  10. [irises.org/About_Irises/Classifications.html Iris Classifications] на сайте [irises.org The American Iris Society]
  11. Пирогов Ю. Ирисы. — М.: ЗАО «Фитон+», 2009 — С. 8 — ISBN 978-5-93457-281-6
  12. Iris Check List of Registered Cultivar Names. 1990—1999./ Ed. Keith Keppel. — Hannibal, NY: The American Iris Society, Inc, 2001—549 p. — ISBN 1-892400-04-9
  13. [apps.rhs.org.uk/rhsplantfinder/plantnaming/classgenera.asp Classification of genera] на сайте [apps.rhs.org.uk The Royal Horticultural Society]
  14. Komarnicki L. [www.britishirissociety.org.uk/hybrids_lech%20komarnicki%20feb.2012.pdf Interspecies and Interseries Crosses of Beardless Irises]
  15. [web.archive.org/web/20101219060513/ruiris.narod.ru/page8.html Садовая классификация ирисов] на сайте [ruiris.narod.ru/index.html РОИ]
  16. Лаврова С. А. Царство Флоры: Цветы и деревья в легендах и мифах. — М.: Белый город, 2009. — С. 132. — ISBN 978-5-7793-1681-1.
  17. [www.agape-biblia.org/books/Book05/P071.HTM В. Даль ИЗЪЕЖИТЬСЯ — ИСКАТЬ.]

Литература

  • Родионенко Г. И. Род Ирис — Iris L. — М.—Л., 1961. — 216 с.
  • [flowerlib.ru/books/item/f00/s00/z0000035/index.shtml Ирисы] / Под ред. д.б.н. Родионенко Г. И. — М.: Колос, 1981. — 156 с.
  • Бондаренко Л. [www.litbulbgarden.com/article/article5.php Иридодиктиумы] // Цветоводство : Журнал. — 2004. — № 2.
  • Г. И. Родионенко. О самостоятельности рода Xyridion (Iridaceae) // Ботанич. журн. — СПб: С.-Петерб. изд. фирма «Наука» РАН, 2005. — Т. 90, вып. 1. — С. 55—59. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=0006-8136&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 0006-8136].

Ссылки

В Викитеке есть тексты по теме
Iris
  • Касатик // Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969—1978.</span> (Проверено 14 ноября 2009)
  • Касатик // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907. (Проверено 14 ноября 2009)
  • [flower.onego.ru/other/iris.html Ирис] на сайте [flower.onego.ru Энциклопедия декоративных садовых растений].
  • [irisgarden.net/books/siber.htm Сибирский ирис вчера, сегодня и завтра. Bulletin of the AIS.] на сайте [irisgarden.net/ Сад ирисов.] (Перевод с английского.)
  • [irisgarden.net/books/siberian.htm Пирогов Ю. Сибирские ирисы.] на сайте [irisgarden.net/ Сад ирисов.]
  • [irisgarden.net/books/spuria.htm Пирогов Ю. Спуриа ирисы.] на сайте [irisgarden.net/ Сад ирисов.]
  • [www.arilsociety.org Aril Irises International] — Сайт наиболее значительного объединения любителей ирисов секций Онко и Регелиа.
  • [samlib.ru/k/koncheew/iris.shtml Герман Гессе «Ирис»]
  • [www.britishirissociety.org.uk/index.html British Iris Society]
  • Голиков К. [www.greeninfo.ru/grassy/iris_hybrida.html/Article/_/aID/4985 Садовая классификация ирисов]. КЦ Зеленая линия. Проверено 16 сентября 2013.
  • Голиков К. [www.greeninfo.ru/grassy/iris_hybrida.html/Article/_/aID/4984 Что еще нужно знать о классификации ирисов]. Проверено 16 сентября 2013.
  • Голиков К. [www.greeninfo.ru/grassy/iris_hybrida.html/Article/_/aID/4983 Агротехника ирисов]. Проверено 16 сентября 2013.

Отрывок, характеризующий Ирис (растение)

Точно ту же фразу о графине Зубовой и тот же смех уже раз пять слышал при посторонних князь Андрей от своей жены.
Он тихо вошел в комнату. Княгиня, толстенькая, румяная, с работой в руках, сидела на кресле и без умолку говорила, перебирая петербургские воспоминания и даже фразы. Князь Андрей подошел, погладил ее по голове и спросил, отдохнула ли она от дороги. Она ответила и продолжала тот же разговор.
Коляска шестериком стояла у подъезда. На дворе была темная осенняя ночь. Кучер не видел дышла коляски. На крыльце суетились люди с фонарями. Огромный дом горел огнями сквозь свои большие окна. В передней толпились дворовые, желавшие проститься с молодым князем; в зале стояли все домашние: Михаил Иванович, m lle Bourienne, княжна Марья и княгиня.
Князь Андрей был позван в кабинет к отцу, который с глазу на глаз хотел проститься с ним. Все ждали их выхода.
Когда князь Андрей вошел в кабинет, старый князь в стариковских очках и в своем белом халате, в котором он никого не принимал, кроме сына, сидел за столом и писал. Он оглянулся.
– Едешь? – И он опять стал писать.
– Пришел проститься.
– Целуй сюда, – он показал щеку, – спасибо, спасибо!
– За что вы меня благодарите?
– За то, что не просрочиваешь, за бабью юбку не держишься. Служба прежде всего. Спасибо, спасибо! – И он продолжал писать, так что брызги летели с трещавшего пера. – Ежели нужно сказать что, говори. Эти два дела могу делать вместе, – прибавил он.
– О жене… Мне и так совестно, что я вам ее на руки оставляю…
– Что врешь? Говори, что нужно.
– Когда жене будет время родить, пошлите в Москву за акушером… Чтоб он тут был.
Старый князь остановился и, как бы не понимая, уставился строгими глазами на сына.
– Я знаю, что никто помочь не может, коли натура не поможет, – говорил князь Андрей, видимо смущенный. – Я согласен, что и из миллиона случаев один бывает несчастный, но это ее и моя фантазия. Ей наговорили, она во сне видела, и она боится.
– Гм… гм… – проговорил про себя старый князь, продолжая дописывать. – Сделаю.
Он расчеркнул подпись, вдруг быстро повернулся к сыну и засмеялся.
– Плохо дело, а?
– Что плохо, батюшка?
– Жена! – коротко и значительно сказал старый князь.
– Я не понимаю, – сказал князь Андрей.
– Да нечего делать, дружок, – сказал князь, – они все такие, не разженишься. Ты не бойся; никому не скажу; а ты сам знаешь.
Он схватил его за руку своею костлявою маленькою кистью, потряс ее, взглянул прямо в лицо сына своими быстрыми глазами, которые, как казалось, насквозь видели человека, и опять засмеялся своим холодным смехом.
Сын вздохнул, признаваясь этим вздохом в том, что отец понял его. Старик, продолжая складывать и печатать письма, с своею привычною быстротой, схватывал и бросал сургуч, печать и бумагу.
– Что делать? Красива! Я всё сделаю. Ты будь покоен, – говорил он отрывисто во время печатания.
Андрей молчал: ему и приятно и неприятно было, что отец понял его. Старик встал и подал письмо сыну.
– Слушай, – сказал он, – о жене не заботься: что возможно сделать, то будет сделано. Теперь слушай: письмо Михайлу Иларионовичу отдай. Я пишу, чтоб он тебя в хорошие места употреблял и долго адъютантом не держал: скверная должность! Скажи ты ему, что я его помню и люблю. Да напиши, как он тебя примет. Коли хорош будет, служи. Николая Андреича Болконского сын из милости служить ни у кого не будет. Ну, теперь поди сюда.
Он говорил такою скороговоркой, что не доканчивал половины слов, но сын привык понимать его. Он подвел сына к бюро, откинул крышку, выдвинул ящик и вынул исписанную его крупным, длинным и сжатым почерком тетрадь.
– Должно быть, мне прежде тебя умереть. Знай, тут мои записки, их государю передать после моей смерти. Теперь здесь – вот ломбардный билет и письмо: это премия тому, кто напишет историю суворовских войн. Переслать в академию. Здесь мои ремарки, после меня читай для себя, найдешь пользу.
Андрей не сказал отцу, что, верно, он проживет еще долго. Он понимал, что этого говорить не нужно.
– Всё исполню, батюшка, – сказал он.
– Ну, теперь прощай! – Он дал поцеловать сыну свою руку и обнял его. – Помни одно, князь Андрей: коли тебя убьют, мне старику больно будет… – Он неожиданно замолчал и вдруг крикливым голосом продолжал: – а коли узнаю, что ты повел себя не как сын Николая Болконского, мне будет… стыдно! – взвизгнул он.
– Этого вы могли бы не говорить мне, батюшка, – улыбаясь, сказал сын.
Старик замолчал.
– Еще я хотел просить вас, – продолжал князь Андрей, – ежели меня убьют и ежели у меня будет сын, не отпускайте его от себя, как я вам вчера говорил, чтоб он вырос у вас… пожалуйста.
– Жене не отдавать? – сказал старик и засмеялся.
Они молча стояли друг против друга. Быстрые глаза старика прямо были устремлены в глаза сына. Что то дрогнуло в нижней части лица старого князя.
– Простились… ступай! – вдруг сказал он. – Ступай! – закричал он сердитым и громким голосом, отворяя дверь кабинета.
– Что такое, что? – спрашивали княгиня и княжна, увидев князя Андрея и на минуту высунувшуюся фигуру кричавшего сердитым голосом старика в белом халате, без парика и в стариковских очках.
Князь Андрей вздохнул и ничего не ответил.
– Ну, – сказал он, обратившись к жене.
И это «ну» звучало холодною насмешкой, как будто он говорил: «теперь проделывайте вы ваши штуки».
– Andre, deja! [Андрей, уже!] – сказала маленькая княгиня, бледнея и со страхом глядя на мужа.
Он обнял ее. Она вскрикнула и без чувств упала на его плечо.
Он осторожно отвел плечо, на котором она лежала, заглянул в ее лицо и бережно посадил ее на кресло.
– Adieu, Marieie, [Прощай, Маша,] – сказал он тихо сестре, поцеловался с нею рука в руку и скорыми шагами вышел из комнаты.
Княгиня лежала в кресле, m lle Бурьен терла ей виски. Княжна Марья, поддерживая невестку, с заплаканными прекрасными глазами, всё еще смотрела в дверь, в которую вышел князь Андрей, и крестила его. Из кабинета слышны были, как выстрелы, часто повторяемые сердитые звуки стариковского сморкания. Только что князь Андрей вышел, дверь кабинета быстро отворилась и выглянула строгая фигура старика в белом халате.
– Уехал? Ну и хорошо! – сказал он, сердито посмотрев на бесчувственную маленькую княгиню, укоризненно покачал головою и захлопнул дверь.



В октябре 1805 года русские войска занимали села и города эрцгерцогства Австрийского, и еще новые полки приходили из России и, отягощая постоем жителей, располагались у крепости Браунау. В Браунау была главная квартира главнокомандующего Кутузова.
11 го октября 1805 года один из только что пришедших к Браунау пехотных полков, ожидая смотра главнокомандующего, стоял в полумиле от города. Несмотря на нерусскую местность и обстановку (фруктовые сады, каменные ограды, черепичные крыши, горы, видневшиеся вдали), на нерусский народ, c любопытством смотревший на солдат, полк имел точно такой же вид, какой имел всякий русский полк, готовившийся к смотру где нибудь в середине России.
С вечера, на последнем переходе, был получен приказ, что главнокомандующий будет смотреть полк на походе. Хотя слова приказа и показались неясны полковому командиру, и возник вопрос, как разуметь слова приказа: в походной форме или нет? в совете батальонных командиров было решено представить полк в парадной форме на том основании, что всегда лучше перекланяться, чем не докланяться. И солдаты, после тридцативерстного перехода, не смыкали глаз, всю ночь чинились, чистились; адъютанты и ротные рассчитывали, отчисляли; и к утру полк, вместо растянутой беспорядочной толпы, какою он был накануне на последнем переходе, представлял стройную массу 2 000 людей, из которых каждый знал свое место, свое дело и из которых на каждом каждая пуговка и ремешок были на своем месте и блестели чистотой. Не только наружное было исправно, но ежели бы угодно было главнокомандующему заглянуть под мундиры, то на каждом он увидел бы одинаково чистую рубаху и в каждом ранце нашел бы узаконенное число вещей, «шильце и мыльце», как говорят солдаты. Было только одно обстоятельство, насчет которого никто не мог быть спокоен. Это была обувь. Больше чем у половины людей сапоги были разбиты. Но недостаток этот происходил не от вины полкового командира, так как, несмотря на неоднократные требования, ему не был отпущен товар от австрийского ведомства, а полк прошел тысячу верст.
Полковой командир был пожилой, сангвинический, с седеющими бровями и бакенбардами генерал, плотный и широкий больше от груди к спине, чем от одного плеча к другому. На нем был новый, с иголочки, со слежавшимися складками мундир и густые золотые эполеты, которые как будто не книзу, а кверху поднимали его тучные плечи. Полковой командир имел вид человека, счастливо совершающего одно из самых торжественных дел жизни. Он похаживал перед фронтом и, похаживая, подрагивал на каждом шагу, слегка изгибаясь спиною. Видно, было, что полковой командир любуется своим полком, счастлив им, что все его силы душевные заняты только полком; но, несмотря на то, его подрагивающая походка как будто говорила, что, кроме военных интересов, в душе его немалое место занимают и интересы общественного быта и женский пол.
– Ну, батюшка Михайло Митрич, – обратился он к одному батальонному командиру (батальонный командир улыбаясь подался вперед; видно было, что они были счастливы), – досталось на орехи нынче ночью. Однако, кажется, ничего, полк не из дурных… А?
Батальонный командир понял веселую иронию и засмеялся.
– И на Царицыном лугу с поля бы не прогнали.
– Что? – сказал командир.
В это время по дороге из города, по которой расставлены были махальные, показались два верховые. Это были адъютант и казак, ехавший сзади.
Адъютант был прислан из главного штаба подтвердить полковому командиру то, что было сказано неясно во вчерашнем приказе, а именно то, что главнокомандующий желал видеть полк совершенно в том положении, в котором oн шел – в шинелях, в чехлах и без всяких приготовлений.
К Кутузову накануне прибыл член гофкригсрата из Вены, с предложениями и требованиями итти как можно скорее на соединение с армией эрцгерцога Фердинанда и Мака, и Кутузов, не считая выгодным это соединение, в числе прочих доказательств в пользу своего мнения намеревался показать австрийскому генералу то печальное положение, в котором приходили войска из России. С этою целью он и хотел выехать навстречу полку, так что, чем хуже было бы положение полка, тем приятнее было бы это главнокомандующему. Хотя адъютант и не знал этих подробностей, однако он передал полковому командиру непременное требование главнокомандующего, чтобы люди были в шинелях и чехлах, и что в противном случае главнокомандующий будет недоволен. Выслушав эти слова, полковой командир опустил голову, молча вздернул плечами и сангвиническим жестом развел руки.
– Наделали дела! – проговорил он. – Вот я вам говорил же, Михайло Митрич, что на походе, так в шинелях, – обратился он с упреком к батальонному командиру. – Ах, мой Бог! – прибавил он и решительно выступил вперед. – Господа ротные командиры! – крикнул он голосом, привычным к команде. – Фельдфебелей!… Скоро ли пожалуют? – обратился он к приехавшему адъютанту с выражением почтительной учтивости, видимо относившейся к лицу, про которое он говорил.
– Через час, я думаю.
– Успеем переодеть?
– Не знаю, генерал…
Полковой командир, сам подойдя к рядам, распорядился переодеванием опять в шинели. Ротные командиры разбежались по ротам, фельдфебели засуетились (шинели были не совсем исправны) и в то же мгновение заколыхались, растянулись и говором загудели прежде правильные, молчаливые четвероугольники. Со всех сторон отбегали и подбегали солдаты, подкидывали сзади плечом, через голову перетаскивали ранцы, снимали шинели и, высоко поднимая руки, натягивали их в рукава.
Через полчаса всё опять пришло в прежний порядок, только четвероугольники сделались серыми из черных. Полковой командир, опять подрагивающею походкой, вышел вперед полка и издалека оглядел его.
– Это что еще? Это что! – прокричал он, останавливаясь. – Командира 3 й роты!..
– Командир 3 й роты к генералу! командира к генералу, 3 й роты к командиру!… – послышались голоса по рядам, и адъютант побежал отыскивать замешкавшегося офицера.
Когда звуки усердных голосов, перевирая, крича уже «генерала в 3 ю роту», дошли по назначению, требуемый офицер показался из за роты и, хотя человек уже пожилой и не имевший привычки бегать, неловко цепляясь носками, рысью направился к генералу. Лицо капитана выражало беспокойство школьника, которому велят сказать невыученный им урок. На красном (очевидно от невоздержания) носу выступали пятна, и рот не находил положения. Полковой командир с ног до головы осматривал капитана, в то время как он запыхавшись подходил, по мере приближения сдерживая шаг.
– Вы скоро людей в сарафаны нарядите! Это что? – крикнул полковой командир, выдвигая нижнюю челюсть и указывая в рядах 3 й роты на солдата в шинели цвета фабричного сукна, отличавшегося от других шинелей. – Сами где находились? Ожидается главнокомандующий, а вы отходите от своего места? А?… Я вас научу, как на смотр людей в казакины одевать!… А?…
Ротный командир, не спуская глаз с начальника, всё больше и больше прижимал свои два пальца к козырьку, как будто в одном этом прижимании он видел теперь свое спасенье.
– Ну, что ж вы молчите? Кто у вас там в венгерца наряжен? – строго шутил полковой командир.
– Ваше превосходительство…
– Ну что «ваше превосходительство»? Ваше превосходительство! Ваше превосходительство! А что ваше превосходительство – никому неизвестно.
– Ваше превосходительство, это Долохов, разжалованный… – сказал тихо капитан.
– Что он в фельдмаршалы, что ли, разжалован или в солдаты? А солдат, так должен быть одет, как все, по форме.
– Ваше превосходительство, вы сами разрешили ему походом.
– Разрешил? Разрешил? Вот вы всегда так, молодые люди, – сказал полковой командир, остывая несколько. – Разрешил? Вам что нибудь скажешь, а вы и… – Полковой командир помолчал. – Вам что нибудь скажешь, а вы и… – Что? – сказал он, снова раздражаясь. – Извольте одеть людей прилично…
И полковой командир, оглядываясь на адъютанта, своею вздрагивающею походкой направился к полку. Видно было, что его раздражение ему самому понравилось, и что он, пройдясь по полку, хотел найти еще предлог своему гневу. Оборвав одного офицера за невычищенный знак, другого за неправильность ряда, он подошел к 3 й роте.
– Кааак стоишь? Где нога? Нога где? – закричал полковой командир с выражением страдания в голосе, еще человек за пять не доходя до Долохова, одетого в синеватую шинель.
Долохов медленно выпрямил согнутую ногу и прямо, своим светлым и наглым взглядом, посмотрел в лицо генерала.
– Зачем синяя шинель? Долой… Фельдфебель! Переодеть его… дря… – Он не успел договорить.
– Генерал, я обязан исполнять приказания, но не обязан переносить… – поспешно сказал Долохов.
– Во фронте не разговаривать!… Не разговаривать, не разговаривать!…
– Не обязан переносить оскорбления, – громко, звучно договорил Долохов.
Глаза генерала и солдата встретились. Генерал замолчал, сердито оттягивая книзу тугой шарф.
– Извольте переодеться, прошу вас, – сказал он, отходя.


– Едет! – закричал в это время махальный.
Полковой командир, покраснел, подбежал к лошади, дрожащими руками взялся за стремя, перекинул тело, оправился, вынул шпагу и с счастливым, решительным лицом, набок раскрыв рот, приготовился крикнуть. Полк встрепенулся, как оправляющаяся птица, и замер.
– Смир р р р на! – закричал полковой командир потрясающим душу голосом, радостным для себя, строгим в отношении к полку и приветливым в отношении к подъезжающему начальнику.
По широкой, обсаженной деревьями, большой, бесшоссейной дороге, слегка погромыхивая рессорами, шибкою рысью ехала высокая голубая венская коляска цугом. За коляской скакали свита и конвой кроатов. Подле Кутузова сидел австрийский генерал в странном, среди черных русских, белом мундире. Коляска остановилась у полка. Кутузов и австрийский генерал о чем то тихо говорили, и Кутузов слегка улыбнулся, в то время как, тяжело ступая, он опускал ногу с подножки, точно как будто и не было этих 2 000 людей, которые не дыша смотрели на него и на полкового командира.