Константин (Алатопулос)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Исаак Алатопулос»)
Перейти к: навигация, поиск

Митрополи́т Константи́н (греч. Μητροπολίτης Κωνσταντίνος, в миру Исаа́к Алато́пулос, греч. Ισαάκ Αλατόπουλος; 1892, Невшехир, Каппадокия — 5 мая 1961, Константинополь[1]) — епископ Константинпольской православной церкви, митрополит Иринопольский.



Биография

В 1915 году окончил Богословскую школу на острове Халки. Назначен директором школы в Хрисуполисе[2].

В 1917 году был рукоположён в сан диакона и священника и назначен приходским священником в общину Принкипио[2].

В 1923 году назначен великим протосинкеллом[2].

22 января 1925 года решением Священного Синода был избран титулярным епископом Иринопольским[2].

30 января 1925 года в Введенском храме в Ставродромии (Стамбул) был хиротонисан в титулярного епископа Иринопольского. Хиротонию соверешили: митрополит Неокесарийский Амвросий (Ставринос)[bg], митрополит Митиленский Иаков (Клеомвроту) и митрополит Анейский Фома (Саввопулос)[2].

В дальнейшем он был назначен архиерейским начальником округа Ставродроми Константинопольской архиепископии (один из пяти округов Константинопольской архиепископии)[2]. Владел ценной коллекцией византинистских книг[1].

17 декабря 1927 года возведён в сан митрополита с оставлением на той же титулярной кафедре[2].

Скончался 5 мая 1961 года в Константинполе[1].

Напишите отзыв о статье "Константин (Алатопулос)"

Примечания

  1. 1 2 3 [books.google.com/books?id=WODiAAAAMAAJ&pg=PA573&dq=%22%CE%A4%CE%AE%CE%BD+5%CE%B7%CE%BD+%CE%9C%CE%B1%CE%90%CE%BF%CF%85+1961+%CE%AC%CF%80%CE%AD%CE%B8%CE%B1%CE%BD%CE%B5%CE%BD+%CE%B4+%CE%B5%CE%BD+%CE%9A%CF%89%CE%BD%CF%83%CF%84%CE%B1%CE%BD%CF%84%CE%B9%CE%BD%CE%BF%CF%85%CF%80%CF%8C%CE%BB%CE%B5%CE%B9+%CE%B1%CE%BD%CF%84%CE%B5%CF%80%CE%B9%CF%83%CF%84%CE%AD%CE%BB%CE%BB%CF%89%CE%BD+%CE%95%CF%84%CE%B1%CE%AF%CF%81%CE%BF%CF%82+%CE%B7%CE%BC%CF%8E%CE%BD+%CE%BC%CE%B7%CF%84%CF%81%CE%BF%CF%80%CE%BF%CE%BB%CE%AF%CF%84%CE%B7%CF%82+%CE%95%CE%99%CF%81%CE%B7%CE%BD%CE%BF%CF%85%CF%80%CF%8C%CE%BB%CE%B5%CF%89%CF%82+%CE%9A%CF%89%CE%BD%CF%83%CF%84%CE%B1%CE%BD%CF%84%CE%AF%CE%BD%CE%BF%CF%82%22 Epetēris - тома 32-33] "etaireia Byzantinōn Spoudōn, Athens". 1963
  2. 1 2 3 4 5 6 7 [webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:gXNYa4V2KVwJ:users.sch.gr/markmarkou/1961/koim1961.htm ΕΤΟΣ 1961 Κοιμηθέντες Αρχιερείς]

Отрывок, характеризующий Константин (Алатопулос)

«Cette armee russe que l'or de l'Angleterre a transportee, des extremites de l'univers, nous allons lui faire eprouver le meme sort (le sort de l'armee d'Ulm)», [«Эта русская армия, которую английское золото перенесло сюда с конца света, испытает ту же участь (участь ульмской армии)».] вспоминал он слова приказа Бонапарта своей армии перед началом кампании, и слова эти одинаково возбуждали в нем удивление к гениальному герою, чувство оскорбленной гордости и надежду славы. «А ежели ничего не остается, кроме как умереть? думал он. Что же, коли нужно! Я сделаю это не хуже других».
Князь Андрей с презрением смотрел на эти бесконечные, мешавшиеся команды, повозки, парки, артиллерию и опять повозки, повозки и повозки всех возможных видов, обгонявшие одна другую и в три, в четыре ряда запружавшие грязную дорогу. Со всех сторон, назади и впереди, покуда хватал слух, слышались звуки колес, громыхание кузовов, телег и лафетов, лошадиный топот, удары кнутом, крики понуканий, ругательства солдат, денщиков и офицеров. По краям дороги видны были беспрестанно то павшие ободранные и неободранные лошади, то сломанные повозки, у которых, дожидаясь чего то, сидели одинокие солдаты, то отделившиеся от команд солдаты, которые толпами направлялись в соседние деревни или тащили из деревень кур, баранов, сено или мешки, чем то наполненные.
На спусках и подъемах толпы делались гуще, и стоял непрерывный стон криков. Солдаты, утопая по колена в грязи, на руках подхватывали орудия и фуры; бились кнуты, скользили копыта, лопались постромки и надрывались криками груди. Офицеры, заведывавшие движением, то вперед, то назад проезжали между обозами. Голоса их были слабо слышны посреди общего гула, и по лицам их видно было, что они отчаивались в возможности остановить этот беспорядок. «Voila le cher [„Вот дорогое] православное воинство“, подумал Болконский, вспоминая слова Билибина.