Майзель, Исаак Александрович
Поделись знанием:
– А кто тебе сказал, что такое зло для другого человека? – спросил он.
– Зло? Зло? – сказал Пьер, – мы все знаем, что такое зло для себя.
– Да мы знаем, но то зло, которое я знаю для себя, я не могу сделать другому человеку, – всё более и более оживляясь говорил князь Андрей, видимо желая высказать Пьеру свой новый взгляд на вещи. Он говорил по французски. Je ne connais l dans la vie que deux maux bien reels: c'est le remord et la maladie. II n'est de bien que l'absence de ces maux. [Я знаю в жизни только два настоящих несчастья: это угрызение совести и болезнь. И единственное благо есть отсутствие этих зол.] Жить для себя, избегая только этих двух зол: вот вся моя мудрость теперь.
(перенаправлено с «Исаак Александрович Майзель»)
Исаак Александрович Майзель |
Исаак Александрович Майзель (1919—2011) — советский/российский науковед, один из основоположников социологии науки и науковедения в СССР, доктор философских наук, профессор и заведующий кафедрой философии Санкт-Петербургского государственного морского технического университета. Автор 8 монографий и более чем 250 научных работ.
Напишите отзыв о статье "Майзель, Исаак Александрович"
Литература
- [dic.academic.ru/dic.nsf/enc_biography/75947/Майзель Майзель, Исаак Александрович] // Большая биографическая энциклопедия. — 2009.
- [ecsocman.hse.ru/data/2011/03/17/1268219572/14.pdf Памяти товарищей. Исаак Александрович Майзель] // Социология науки и технологий. — 2010. — Т. 1, № 2. — С. 145-146.
Примечания
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
Для улучшения этой статьи желательно?:
|
Отрывок, характеризующий Майзель, Исаак Александрович
– Несправедливо то, что есть зло для другого человека, – сказал Пьер, с удовольствием чувствуя, что в первый раз со времени его приезда князь Андрей оживлялся и начинал говорить и хотел высказать всё то, что сделало его таким, каким он был теперь.– А кто тебе сказал, что такое зло для другого человека? – спросил он.
– Зло? Зло? – сказал Пьер, – мы все знаем, что такое зло для себя.
– Да мы знаем, но то зло, которое я знаю для себя, я не могу сделать другому человеку, – всё более и более оживляясь говорил князь Андрей, видимо желая высказать Пьеру свой новый взгляд на вещи. Он говорил по французски. Je ne connais l dans la vie que deux maux bien reels: c'est le remord et la maladie. II n'est de bien que l'absence de ces maux. [Я знаю в жизни только два настоящих несчастья: это угрызение совести и болезнь. И единственное благо есть отсутствие этих зол.] Жить для себя, избегая только этих двух зол: вот вся моя мудрость теперь.