Исаак Кардозо

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Исаак Кардосо»)
Перейти к: навигация, поиск

Исаак Кардозо (исп. Isaac Cardoso, от рождения исп. Fernando Cardoso; изменил имя, отказавшись от христианства и приняв иудаизм; 1603/1604, Селорику-да-Бейра1683, Верона) — врач, писатель и философ XVII века.



Биография и сочинения

Родился в Португалии в семье еврейского происхождения. С детства жил в Испании. Учился философии в Университете Саламанки и медицине в университете Вальядолида. С 1630 г. жил в Мадриде, был врачом при дворе короля Филиппа IV. К этому периоду относится ряд трудов, подписанных именем Фернандо Кардозо: две книги по медицине — «О перемежающейся лихорадке» (лат. «De Febri syncopali», 1634) и «Об употреблении воды и снега» (исп. «De los Utilidades del agua y de la nieve…», 1637, речь идёт, разумеется, о медицинском употреблении), а также «Скорбное рассуждение о горе Везувий» (исп. «Discorso sobre el monte Vesuvio insigne per sus ruinas», 1632, по следам произошедшего годом ранее извержения), шуточный «Панегирик прелестям зелёного цвета» (исп. «Panegyrico y excellencias del color verde», 1635) и «Погребальная речь на смерть Лопе де Вега» (исп. «Oracion funebre en la muerte de Lope de Vega», 1635).

В 1648 г. Кардозо уезжает из Испании в Венецию, объявляет о своей приверженности иудаизму и принимает имя Исаак. С 1652 г. он живёт в Вероне, исполняя обязанности врача еврейской общины. В отличие от брата Михаэля Аврахама Кардозо, отрицательно относился к каббале. К этому времени относятся два важнейших сочинения Кардозо: «Свободная философия в семи книгах» (лат. «Philosophia libera in septem libros distributa», Венеция, 1673) и двухчастный трактат «Достоинства евреев и клевета на них» (исп. «Las excelencias y calunias de los Hebreos», Амстердам, 1679).

Напишите отзыв о статье "Исаак Кардозо"

Литература

  • Yerushalmi Y.H. From Spanish Court to Italian Ghetto: Isaac Cardoso: a Study in Seventeenth-Century Marranism and Jewish Apologetics. Seattle: University of Washington Press, 1981 (переведена на фр., исп., ит. языки)
  • Garzón J.I. Notas sobre la vida y la obra de Fernando Isaac Cardoso. Madrid: Hebraica Ediciones, 2003


При написании этой статьи использовался материал из Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона (1890—1907).


Отрывок, характеризующий Исаак Кардозо

Князь Андрей с сияющим, восторженным и обновленным к жизни лицом остановился перед Пьером и, не замечая его печального лица, с эгоизмом счастия улыбнулся ему.
– Ну, душа моя, – сказал он, – я вчера хотел сказать тебе и нынче за этим приехал к тебе. Никогда не испытывал ничего подобного. Я влюблен, мой друг.
Пьер вдруг тяжело вздохнул и повалился своим тяжелым телом на диван, подле князя Андрея.
– В Наташу Ростову, да? – сказал он.
– Да, да, в кого же? Никогда не поверил бы, но это чувство сильнее меня. Вчера я мучился, страдал, но и мученья этого я не отдам ни за что в мире. Я не жил прежде. Теперь только я живу, но я не могу жить без нее. Но может ли она любить меня?… Я стар для нее… Что ты не говоришь?…
– Я? Я? Что я говорил вам, – вдруг сказал Пьер, вставая и начиная ходить по комнате. – Я всегда это думал… Эта девушка такое сокровище, такое… Это редкая девушка… Милый друг, я вас прошу, вы не умствуйте, не сомневайтесь, женитесь, женитесь и женитесь… И я уверен, что счастливее вас не будет человека.
– Но она!
– Она любит вас.
– Не говори вздору… – сказал князь Андрей, улыбаясь и глядя в глаза Пьеру.
– Любит, я знаю, – сердито закричал Пьер.
– Нет, слушай, – сказал князь Андрей, останавливая его за руку. – Ты знаешь ли, в каком я положении? Мне нужно сказать все кому нибудь.
– Ну, ну, говорите, я очень рад, – говорил Пьер, и действительно лицо его изменилось, морщина разгладилась, и он радостно слушал князя Андрея. Князь Андрей казался и был совсем другим, новым человеком. Где была его тоска, его презрение к жизни, его разочарованность? Пьер был единственный человек, перед которым он решался высказаться; но зато он ему высказывал всё, что у него было на душе. То он легко и смело делал планы на продолжительное будущее, говорил о том, как он не может пожертвовать своим счастьем для каприза своего отца, как он заставит отца согласиться на этот брак и полюбить ее или обойдется без его согласия, то он удивлялся, как на что то странное, чуждое, от него независящее, на то чувство, которое владело им.