Исикари (река)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Исикари
Характеристика
Длина

268 км

Бассейн

14 200 км²

Расход воды

481 м³/с

[tools.wmflabs.org/osm4wiki/cgi-bin/wiki/wiki-osm.pl?project=ru&article=Исикари+(река) Водоток]
Исток

 

— Местоположение

Исикари

— Высота

1967 м

Устье

Японское море

— Высота

0 м

— Координаты

43°16′02″ с. ш. 141°22′18″ в. д. / 43.2673722° с. ш. 141.3717056° в. д. / 43.2673722; 141.3717056 (Исикари, устье) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=43.2673722&mlon=141.3717056&zoom=12 (O)] (Я)Координаты: 43°16′02″ с. ш. 141°22′18″ в. д. / 43.2673722° с. ш. 141.3717056° в. д. / 43.2673722; 141.3717056 (Исикари, устье) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=43.2673722&mlon=141.3717056&zoom=12 (O)] (Я)

Расположение
Водная система

Японское море


Страна

Япония Япония

Регион

Хоккайдо

устье
К:Реки по алфавитуК:Водные объекты по алфавитуК:Реки до 500 км в длинуК:Карточка реки: заполнить: Координаты истока реки свыше двухсот кмК:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Исикари (яп. 石狩川) — река в Японии на острове Хоккайдо, самая длинная на острове и вторая по площади бассейна в Японии.

В настоящее время длина реки — 268 км. Площадь бассейна составляет более 14 200 км2.

Паводок обычно два раза в году — после весенего таяния снегов и после летних дождей.

Протекает через города Асахикава и Саппоро.

После второй мировой войны, в связи с расширением города Саппоро, необходимостью бороться с паводками и для осушения болот под сельхохозяйственные земли[1], русло реки было значительно спрямлено каналами. Это привело к значительному укорочению реки, до постройки каналов длина реки достигала 365 км[2], на протяжении 200 км из них река была судоходна.

На реке построен каскад плотин противопаводкового, оросительного и попутно — энергетического назначения, а на притоке, реке Сорачи, каскад плотин с крупными водохранилищами и относительно мощными гидроэлектростанциями: Канаяма (мощностью 25 МВт), Такисато (57 МВт), Ноканан (30 МВт) и Асибецу.

Название возводится к айнскому ishikaribetsu — «сильно извивающаяся река», что соответствовало характеру реки в нижнем течении.

Истоки реки находятся в горах Исикари (англ. Central Ishikari Mountains), недалеко от вулкана Токати. Впадает в Японское море.

Напишите отзыв о статье "Исикари (река)"



Примечания

  1. Kirstie A. Geomorphic Analysis of River Systems. (с. 289) — 2013
  2. Исикари (река) // Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969—1978.</span>
  3. </ol>

Ссылки

  • Исикари (река) // Большая советская энциклопедия : [в 30 т.] / гл. ред. А. М. Прохоров. — 3-е изд. — М. : Советская энциклопедия, 1969—1978.</span>
  • [www.britannica.com/EBchecked/topic/295310/Ishikari-gawa Ishikari-gawa]  (англ.) — статья из Encyclopædia Britannica
  • [www.hkd.mlit.go.jp/zigyoka/z_kasen/kawa/pro_isikari.html 石狩川]  (яп.)

Отрывок, характеризующий Исикари (река)

Пока шел разговор с Раевским и диктовался приказ, Вольцоген вернулся от Барклая и доложил, что генерал Барклай де Толли желал бы иметь письменное подтверждение того приказа, который отдавал фельдмаршал.
Кутузов, не глядя на Вольцогена, приказал написать этот приказ, который, весьма основательно, для избежания личной ответственности, желал иметь бывший главнокомандующий.
И по неопределимой, таинственной связи, поддерживающей во всей армии одно и то же настроение, называемое духом армии и составляющее главный нерв войны, слова Кутузова, его приказ к сражению на завтрашний день, передались одновременно во все концы войска.
Далеко не самые слова, не самый приказ передавались в последней цепи этой связи. Даже ничего не было похожего в тех рассказах, которые передавали друг другу на разных концах армии, на то, что сказал Кутузов; но смысл его слов сообщился повсюду, потому что то, что сказал Кутузов, вытекало не из хитрых соображений, а из чувства, которое лежало в душе главнокомандующего, так же как и в душе каждого русского человека.
И узнав то, что назавтра мы атакуем неприятеля, из высших сфер армии услыхав подтверждение того, чему они хотели верить, измученные, колеблющиеся люди утешались и ободрялись.


Полк князя Андрея был в резервах, которые до второго часа стояли позади Семеновского в бездействии, под сильным огнем артиллерии. Во втором часу полк, потерявший уже более двухсот человек, был двинут вперед на стоптанное овсяное поле, на тот промежуток между Семеновским и курганной батареей, на котором в этот день были побиты тысячи людей и на который во втором часу дня был направлен усиленно сосредоточенный огонь из нескольких сот неприятельских орудий.
Не сходя с этого места и не выпустив ни одного заряда, полк потерял здесь еще третью часть своих людей. Спереди и в особенности с правой стороны, в нерасходившемся дыму, бубухали пушки и из таинственной области дыма, застилавшей всю местность впереди, не переставая, с шипящим быстрым свистом, вылетали ядра и медлительно свистевшие гранаты. Иногда, как бы давая отдых, проходило четверть часа, во время которых все ядра и гранаты перелетали, но иногда в продолжение минуты несколько человек вырывало из полка, и беспрестанно оттаскивали убитых и уносили раненых.