Испанский английский

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Испанский английский
Spanglish
Жанр

комедия / мелодрама

Режиссёр

Джеймс Л. Брукс

Продюсер

Джоан Брэдшоу
Джеймс Л. Брукс

Автор
сценария

Джеймс Л. Брукс

В главных
ролях

Адам Сэндлер
Теа Леони
Пас Вега

Оператор

Джон Сил

Композитор

Ханс Циммер

Длительность

134 мин.

Бюджет

80 млн. $

Страна

США

Год

2004

IMDb

ID 0371246

К:Фильмы 2004 года

«Испанский английский» (англ. Spanglish) — кинокомедия 2004 года.





Сюжет

Мексиканка Флор, поплакав о сбежавшем муже, пересекает вместе с маленькой дочкой американскую границу и отправляется прямиком в Лос-Анджелес, где латинос составляют чуть ли не половину населения. Там шесть лет мать и дитя живут в «латинском» квартале, не зная Америки и изъясняясь исключительно по-испански, пока финансовые обстоятельства не заставляют Флор выйти в мир «белых людей». Беда в том, что женщина совершенно не владеет английским, вследствие чего, устроившись гувернанткой в дом повара Джона и его супруги Деборы, вынуждена использовать в качестве переводчиков сначала подругу, затем собственную дочь. Правда, знание английского ещё не гарантирует взаимопонимания между теми, кто его знает, поэтому в семейке с женой-неврастеничкой, взрослеющей дочерью и мудрой, но не выпускающей из рук бокала тещей и без всяких иностранных языков полным-полно «трудностей перевода». Однако главная «фишка» раскрывается в конце. Кристина (дочь Флор), от лица которой, собственно, и ведется повествование, пожив в американской семье и поучившись в нивелирующей всех под один «элитарный» стандарт американской частной школе, во время ссоры с матерью бросает, как она выражается, «обычную для североамериканцев» фразу: «Не сейчас. Дай мне отойти» (другой перевод — мне нужно личное пространство). Здесь-то и происходит «конфликт цивилизаций». «Не надо от меня отходить» (никакого пространства между нами), — отвечает Флор. Эмоциональное единение, присутствующее у латиноамериканцев, можно сказать, в крови, Брукс здесь отчетливо противопоставляет североамериканскому обществу отчуждения, где люди отгорожены друг от друга непроходимыми социальными и психологическими барьерами. В этом фильме противопоставляются две разные культуры, возникшие и сформировавшиеся в совершенно противоположных условиях — открытость, коллективизм и эмоциональное единение людей Востока с одной стороны и индивидуализм, дистанция в отношениях между людьми и внешнее дружелюбие стран Запада с другой. Такое противопоставление, конечно, несколько наивно, но оно вполне может решить в реальных условиях проблему. Поступая в Принстонский университет, Кристина гордо пишет в автобиографическом эссе, что это поступление нисколько не изменит её понятия жизни.

В ролях

Актёр Роль
Адам Сэндлер Джон Класки Джон Класки
Теа Леони Дебора Класки Дебора Класки
Пас Вега Флор Морено Флор Морено
Клорис Личмен Эвелин Райт Эвелин Райт
Шелби Брюс Кристина Морено Кристина Морено
Сара Стил Бернис Класки Бернис Класки
Йен Хайланд Джордж Класки Джордж Класки
Виктория Луна Кристина Морено Кристина Морено в 6 лет
Сесилия Суарез Моника Моника
Рикардо Молина муж Флор

Съёмочная группа

Интересные факты

  • Слоган фильма — «У каждой семьи есть свой герой»
  • Премьера фильма в США состоялась 17 декабря 2004 года
  • Премьера фильма в России состоялась 17 февраля 2005 года
  • Кассовые сборы в США — 42,726,869 $
  • Мировые кассовые сборы — 12,255,365 $
  • Фильм номинировался на «Золотой глобус» в номинации «Лучшая музыка»
  • Над фильмом работали 12 американских сценаристов

Напишите отзыв о статье "Испанский английский"

Ссылки

Отрывок, характеризующий Испанский английский

– Право, я пойду? – спросил Пьер, ласково чрез очки глядя на Анну Михайловну.
– Ah, mon ami, oubliez les torts qu'on a pu avoir envers vous, pensez que c'est votre pere… peut etre a l'agonie. – Она вздохнула. – Je vous ai tout de suite aime comme mon fils. Fiez vous a moi, Pierre. Je n'oublirai pas vos interets. [Забудьте, друг мой, в чем были против вас неправы. Вспомните, что это ваш отец… Может быть, в агонии. Я тотчас полюбила вас, как сына. Доверьтесь мне, Пьер. Я не забуду ваших интересов.]
Пьер ничего не понимал; опять ему еще сильнее показалось, что всё это так должно быть, и он покорно последовал за Анною Михайловной, уже отворявшею дверь.
Дверь выходила в переднюю заднего хода. В углу сидел старик слуга княжен и вязал чулок. Пьер никогда не был на этой половине, даже не предполагал существования таких покоев. Анна Михайловна спросила у обгонявшей их, с графином на подносе, девушки (назвав ее милой и голубушкой) о здоровье княжен и повлекла Пьера дальше по каменному коридору. Из коридора первая дверь налево вела в жилые комнаты княжен. Горничная, с графином, второпях (как и всё делалось второпях в эту минуту в этом доме) не затворила двери, и Пьер с Анною Михайловной, проходя мимо, невольно заглянули в ту комнату, где, разговаривая, сидели близко друг от друга старшая княжна с князем Васильем. Увидав проходящих, князь Василий сделал нетерпеливое движение и откинулся назад; княжна вскочила и отчаянным жестом изо всей силы хлопнула дверью, затворяя ее.
Жест этот был так не похож на всегдашнее спокойствие княжны, страх, выразившийся на лице князя Василья, был так несвойствен его важности, что Пьер, остановившись, вопросительно, через очки, посмотрел на свою руководительницу.
Анна Михайловна не выразила удивления, она только слегка улыбнулась и вздохнула, как будто показывая, что всего этого она ожидала.
– Soyez homme, mon ami, c'est moi qui veillerai a vos interets, [Будьте мужчиною, друг мой, я же стану блюсти за вашими интересами.] – сказала она в ответ на его взгляд и еще скорее пошла по коридору.
Пьер не понимал, в чем дело, и еще меньше, что значило veiller a vos interets, [блюсти ваши интересы,] но он понимал, что всё это так должно быть. Коридором они вышли в полуосвещенную залу, примыкавшую к приемной графа. Это была одна из тех холодных и роскошных комнат, которые знал Пьер с парадного крыльца. Но и в этой комнате, посередине, стояла пустая ванна и была пролита вода по ковру. Навстречу им вышли на цыпочках, не обращая на них внимания, слуга и причетник с кадилом. Они вошли в знакомую Пьеру приемную с двумя итальянскими окнами, выходом в зимний сад, с большим бюстом и во весь рост портретом Екатерины. Все те же люди, почти в тех же положениях, сидели, перешептываясь, в приемной. Все, смолкнув, оглянулись на вошедшую Анну Михайловну, с ее исплаканным, бледным лицом, и на толстого, большого Пьера, который, опустив голову, покорно следовал за нею.
На лице Анны Михайловны выразилось сознание того, что решительная минута наступила; она, с приемами деловой петербургской дамы, вошла в комнату, не отпуская от себя Пьера, еще смелее, чем утром. Она чувствовала, что так как она ведет за собою того, кого желал видеть умирающий, то прием ее был обеспечен. Быстрым взглядом оглядев всех, бывших в комнате, и заметив графова духовника, она, не то что согнувшись, но сделавшись вдруг меньше ростом, мелкою иноходью подплыла к духовнику и почтительно приняла благословение одного, потом другого духовного лица.
– Слава Богу, что успели, – сказала она духовному лицу, – мы все, родные, так боялись. Вот этот молодой человек – сын графа, – прибавила она тише. – Ужасная минута!
Проговорив эти слова, она подошла к доктору.
– Cher docteur, – сказала она ему, – ce jeune homme est le fils du comte… y a t il de l'espoir? [этот молодой человек – сын графа… Есть ли надежда?]
Доктор молча, быстрым движением возвел кверху глаза и плечи. Анна Михайловна точно таким же движением возвела плечи и глаза, почти закрыв их, вздохнула и отошла от доктора к Пьеру. Она особенно почтительно и нежно грустно обратилась к Пьеру.