Иссален, Даниэль

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Даниэль Иссален
Личная информация
Пол

мужской

Оригинальное имя

фр. Daniel Issalène

Гражданство

Франция Франция

Специализация

международные шашки

Даниэль Иссален (фр. Daniel Issalène; ум. 17 сентября 2012[1], Бержерак[2]) — французский шашист, шашечный композитор и аналитик, мастер ФМЖД.

Иссален был участником чемпионатов Франции по международным шашкам с 1975 по 1994 год. Трёхкратный чемпион Франции (1984, 1986, 1991), вице-чемпион (1976, 1983, 1987, 1993). Принимал участие в двух чемпионатах мира (1980, 1988) и двух чемпионатах Европы по международным шашкам (1987, 1992). На протяжении 20 лет Иссален был лидером шашечного клуба Бержерака, сотрудничал в качестве шашечного аналитика с журналом L'Effort[3].



Участие в чемпионатах мира и Европы по международным шашкам

Год Уровень Место проведения Результат Место
1980 ЧМ Бамако +2 = 7—12 20—21
1987 ЧЕ Москва +3 = 2—8 11
1988 ЧМ Парамарибо +2 = 5—12 17—18
1992 ЧЕ Партене +4 = 6—9 14—16

Напишите отзыв о статье "Иссален, Даниэль"

Примечания

  1. [amicale.des.damistes.reunionnais.over-blog.com/article-au-revoir-daniel-110802290.html Au revoir Daniel...] (фр.). Ligue Réunionnaise du Jeu de Dames (6 octobre 2012). Проверено 2 декабря 2015.
  2. [carnet.sudouest.fr/deces/daniel-issalene/19553683 Daniel Issalene : Décès] (фр.). Sud Ouest (20 septembre 2012). Проверено 2 декабря 2015.
  3. [ffjd.fr/forum/sujet.php?id_sujet=54928 Nécrologie] (фр.). Fédération Française de Jeu de Dames (18/09/12). Проверено 2 декабря 2015.

Ссылки

  • [toernooibase.kndb.nl/opvraag/liddetailp.php?taal=&SpId=4675&Id=1&se=7 На сайте Федерации шашек Нидерландов]  (нид.) (англ.)
  • [www.fmjd.org/?p=pcard&id=10031 Профиль на сайте] ФМЖД  (англ.)


Отрывок, характеризующий Иссален, Даниэль

– Ah, maman, comment est ce que vous ne comprenez pas que le Saint Pere, qui a le droit de donner des dispenses… [Ах, маменька, как вы не понимаете, что святой отец, имеющий власть отпущений…]
В это время дама компаньонка, жившая у Элен, вошла к ней доложить, что его высочество в зале и желает ее видеть.
– Non, dites lui que je ne veux pas le voir, que je suis furieuse contre lui, parce qu'il m'a manque parole. [Нет, скажите ему, что я не хочу его видеть, что я взбешена против него, потому что он мне не сдержал слова.]
– Comtesse a tout peche misericorde, [Графиня, милосердие всякому греху.] – сказал, входя, молодой белокурый человек с длинным лицом и носом.
Старая княгиня почтительно встала и присела. Вошедший молодой человек не обратил на нее внимания. Княгиня кивнула головой дочери и поплыла к двери.
«Нет, она права, – думала старая княгиня, все убеждения которой разрушились пред появлением его высочества. – Она права; но как это мы в нашу невозвратную молодость не знали этого? А это так было просто», – думала, садясь в карету, старая княгиня.

В начале августа дело Элен совершенно определилось, и она написала своему мужу (который ее очень любил, как она думала) письмо, в котором извещала его о своем намерении выйти замуж за NN и о том, что она вступила в единую истинную религию и что она просит его исполнить все те необходимые для развода формальности, о которых передаст ему податель сего письма.
«Sur ce je prie Dieu, mon ami, de vous avoir sous sa sainte et puissante garde. Votre amie Helene».
[«Затем молю бога, да будете вы, мой друг, под святым сильным его покровом. Друг ваш Елена»]
Это письмо было привезено в дом Пьера в то время, как он находился на Бородинском поле.


Во второй раз, уже в конце Бородинского сражения, сбежав с батареи Раевского, Пьер с толпами солдат направился по оврагу к Князькову, дошел до перевязочного пункта и, увидав кровь и услыхав крики и стоны, поспешно пошел дальше, замешавшись в толпы солдат.
Одно, чего желал теперь Пьер всеми силами своей души, было то, чтобы выйти поскорее из тех страшных впечатлений, в которых он жил этот день, вернуться к обычным условиям жизни и заснуть спокойно в комнате на своей постели. Только в обычных условиях жизни он чувствовал, что будет в состоянии понять самого себя и все то, что он видел и испытал. Но этих обычных условий жизни нигде не было.
Хотя ядра и пули не свистали здесь по дороге, по которой он шел, но со всех сторон было то же, что было там, на поле сражения. Те же были страдающие, измученные и иногда странно равнодушные лица, та же кровь, те же солдатские шинели, те же звуки стрельбы, хотя и отдаленной, но все еще наводящей ужас; кроме того, была духота и пыль.
Пройдя версты три по большой Можайской дороге, Пьер сел на краю ее.
Сумерки спустились на землю, и гул орудий затих. Пьер, облокотившись на руку, лег и лежал так долго, глядя на продвигавшиеся мимо него в темноте тени. Беспрестанно ему казалось, что с страшным свистом налетало на него ядро; он вздрагивал и приподнимался. Он не помнил, сколько времени он пробыл тут. В середине ночи трое солдат, притащив сучьев, поместились подле него и стали разводить огонь.