Исторический любовный роман

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Исторический любовный роман — поджанр любовного романа, который возник в западноевропейской художественной литературе, и исторического романа, который Вальтер Скотт популяризировал в начале 19-го века[1] . Книги рассчитаны на массовый рынок. По данным на 2006 год, эта поджанр наиболее популярен среди любовных романов.[2]

Действие происходит до начала Второй мировой войны,[3] хотя во многих романах присутствуют современные атрибуты, например, героиня получает гораздо лучшее образование, чем было нормой для того времени[4]. Это поджанр включает множество других категорий.





Категории

Викинги

Действие происходит в период «Темных веков» или Средневековья[5]. Главными героями являются викинги. Герой обычно описывается как «высокий, поразительно красивый блондин»[6]. Классический сюжет — дикий викинг покоряется прекрасной девушке. Перенесение действия в культуру викингов позволяет добавлять в романы путешествия.[6] По результатам опроса 1997 года среди более чем 200 читателей романов данной категории, лучшей книгой в жанре была признана «Зимние костры» (англ. Fires of Winter) Джоанны Линдсей. Затем жанр вышел из моды, с середины 1990-х годов редко публикуется[6]

Средневековье

Действие, как правило, происходит между 938 и 1485 годами[5]. Женщины в средневековые времена часто рассматривались как имущество и были вынуждены жить, положившись на милость отца, опекуна, или короля. Классический сюжет — героиня, леди, должна использовать свои ум и волю и найти мужа, который будет принимать её любовь к независимости, но также защищать от опасностей тех времен. Герой, почти всегда сильный и независимый рыцарь, сперва учится уважать героиню и её необычные взгляды, а затем влюбляется. Хотя героиня обычно находится в подчиненном положении, данное положение является её выбором, сделанным «ради полного обожания любовника, главная цель в жизни которого — выполнять желания своей возлюбленной».[7]

Тюдоры

Действие происходит в Англии между 1485 и 1558 годами (период династии Тюдоров).[5]

Георгианская эпоха

Действие происходит в Англии между 1714 и 1810 годами в период Георгианской эпохи.[5]

Эпоха Регентства

Действие происходит в Англии между 1810 и 1820 годами (эпоха Регентства).[5] Классический сюжет подразумевает наличие таких тем, как общественная жизнь во время «сезона», включая званные ужины, приемы, игры, оперы, поездки и т. д.; социальные различия; фиктивные браки; женщины сомнительного поведения; а также большое количество интеллектуальных, быстрых диалогов между героями и очень небольшое — эротических сцен.[8]

Пираты

Герои-пираты — «плохие мальчики», которые превыше всего ценят «богатство и свободу»[9]. Классический сюжет — героиня похищена пиратами в начале романа и вынуждена подчиняться герою, в конце влюбляется в своего похитителя. Основное место действия книг — море[9].

Вестерн

Действие книг разворачивается в США, Канаде или Австралии[5]. В отличие от классических вестернов, в которых женщины зачастую упоминаются лишь вскользь, в любовных романах героиня оказывается в центре событий[10]. Герои являются искателями приключений и вынуждены сражаться с неизвестностью, они часто бывают одиночками, слегка нецивилизованными и даже «низменными»[11] Героини учатся выживать в мужском мире и, в конце романа, побеждают свои страхи.[11]

Индейцы

Обязательной составляющей истории является главный герой-индеец[5].

Напишите отзыв о статье "Исторический любовный роман"

Примечания

  1. Christiansen, Rupert. 1988. Romantic Affinities: Portraits From an Age, 1780—1830. London: Bodley Head. ISBN 0-370-31117-5. Paperback reprint, London: Cardinal, 1989 ISBN 0-7474-0404-6. Paperback reprint, London: Vintage, 1994. ISBN 0-09-936711-4. Paperback reprint London: Pimlico, 2004. ISBN 1-84413-421-0.Christiansen, 192—196
  2. [www.rwanational.org/cs/the_romance_genre/romance_literature_statistics Romance Literature Statistics: Overview]. Romance Writers of America (2007). Проверено 29 ноября 2007.
  3. [www.rwanational.org/eweb/dynamicpage.aspx?webcode=AboutUsGenre Romance Novels--Subgenres]. Romance Writers of America. Проверено 16 апреля 2007.
  4. Thurston, pp. 76-77.
  5. 1 2 3 4 5 6 7 [www.likesbooks.com/periods.html Historical Designations: Genres, Time Periods & Locations]. All About Romance. Проверено 19 июля 2007.
  6. 1 2 3 Ryan, Kate [www.romantictimes.com/books_themes.php?theme=75 Vikings]. Romantic Times (October 1997). Проверено 20 июля 2007. [web.archive.org/web/20070907200136/www.romantictimes.com/books_themes.php?theme=75 Архивировано из первоисточника 7 сентября 2007].
  7. Benninger, Gerry [www.romantictimes.com/books_themes.php?theme=94 Themes: Medieval Knights]. Romantic Times (July 1999). Проверено 20 июля 2007. [web.archive.org/web/20070806234706/www.romantictimes.com/books_themes.php?theme=94 Архивировано из первоисточника 6 августа 2007].
  8. Toth, Emily (1998), Wilma Mankiller, Gwendolyn Mink, Marysa Navarro, Barbara Smith, and Gloria Steinem, ed., Romance Novel, Boston, Massachusetts: Houghton Mifflin Company, с. 519, ISBN 0-395-67173-6 
  9. 1 2 Ryan, Kate [www.romantictimes.com/books_themes.php?theme=77 Themes: Pirates]. Romantic Times (January 1998). Проверено 20 июля 2007. [web.archive.org/web/20070807144752/www.romantictimes.com/books_themes.php?theme=77 Архивировано из первоисточника 7 августа 2007].
  10. Regis Pamela. A Natural History of the Romance Novel. — Philadelphia, Pennsylvania: University of Pennsylvania Press, 2003. — P. 163. — ISBN 0-8122-3303-4.
  11. 1 2 Martin, Constance [www.romantictimes.com/books_themes.php?theme=9 Themes: Frontier]. Romantic Times (September 1999). Проверено 20 июля 2007. (недоступная ссылка)

Отрывок, характеризующий Исторический любовный роман

– Бог знает, chere amie! [милый друг!] Эти богачи и вельможи такие эгоисты. Но я всё таки поеду сейчас к нему с Борисом и прямо скажу, в чем дело. Пускай обо мне думают, что хотят, мне, право, всё равно, когда судьба сына зависит от этого. – Княгиня поднялась. – Теперь два часа, а в четыре часа вы обедаете. Я успею съездить.
И с приемами петербургской деловой барыни, умеющей пользоваться временем, Анна Михайловна послала за сыном и вместе с ним вышла в переднюю.
– Прощай, душа моя, – сказала она графине, которая провожала ее до двери, – пожелай мне успеха, – прибавила она шопотом от сына.
– Вы к графу Кириллу Владимировичу, ma chere? – сказал граф из столовой, выходя тоже в переднюю. – Коли ему лучше, зовите Пьера ко мне обедать. Ведь он у меня бывал, с детьми танцовал. Зовите непременно, ma chere. Ну, посмотрим, как то отличится нынче Тарас. Говорит, что у графа Орлова такого обеда не бывало, какой у нас будет.


– Mon cher Boris, [Дорогой Борис,] – сказала княгиня Анна Михайловна сыну, когда карета графини Ростовой, в которой они сидели, проехала по устланной соломой улице и въехала на широкий двор графа Кирилла Владимировича Безухого. – Mon cher Boris, – сказала мать, выпрастывая руку из под старого салопа и робким и ласковым движением кладя ее на руку сына, – будь ласков, будь внимателен. Граф Кирилл Владимирович всё таки тебе крестный отец, и от него зависит твоя будущая судьба. Помни это, mon cher, будь мил, как ты умеешь быть…
– Ежели бы я знал, что из этого выйдет что нибудь, кроме унижения… – отвечал сын холодно. – Но я обещал вам и делаю это для вас.
Несмотря на то, что чья то карета стояла у подъезда, швейцар, оглядев мать с сыном (которые, не приказывая докладывать о себе, прямо вошли в стеклянные сени между двумя рядами статуй в нишах), значительно посмотрев на старенький салоп, спросил, кого им угодно, княжен или графа, и, узнав, что графа, сказал, что их сиятельству нынче хуже и их сиятельство никого не принимают.
– Мы можем уехать, – сказал сын по французски.
– Mon ami! [Друг мой!] – сказала мать умоляющим голосом, опять дотрогиваясь до руки сына, как будто это прикосновение могло успокоивать или возбуждать его.
Борис замолчал и, не снимая шинели, вопросительно смотрел на мать.
– Голубчик, – нежным голоском сказала Анна Михайловна, обращаясь к швейцару, – я знаю, что граф Кирилл Владимирович очень болен… я затем и приехала… я родственница… Я не буду беспокоить, голубчик… А мне бы только надо увидать князя Василия Сергеевича: ведь он здесь стоит. Доложи, пожалуйста.
Швейцар угрюмо дернул снурок наверх и отвернулся.
– Княгиня Друбецкая к князю Василию Сергеевичу, – крикнул он сбежавшему сверху и из под выступа лестницы выглядывавшему официанту в чулках, башмаках и фраке.
Мать расправила складки своего крашеного шелкового платья, посмотрелась в цельное венецианское зеркало в стене и бодро в своих стоптанных башмаках пошла вверх по ковру лестницы.
– Mon cher, voue m'avez promis, [Мой друг, ты мне обещал,] – обратилась она опять к Сыну, прикосновением руки возбуждая его.
Сын, опустив глаза, спокойно шел за нею.
Они вошли в залу, из которой одна дверь вела в покои, отведенные князю Василью.
В то время как мать с сыном, выйдя на середину комнаты, намеревались спросить дорогу у вскочившего при их входе старого официанта, у одной из дверей повернулась бронзовая ручка и князь Василий в бархатной шубке, с одною звездой, по домашнему, вышел, провожая красивого черноволосого мужчину. Мужчина этот был знаменитый петербургский доктор Lorrain.
– C'est donc positif? [Итак, это верно?] – говорил князь.
– Mon prince, «errare humanum est», mais… [Князь, человеку ошибаться свойственно.] – отвечал доктор, грассируя и произнося латинские слова французским выговором.
– C'est bien, c'est bien… [Хорошо, хорошо…]
Заметив Анну Михайловну с сыном, князь Василий поклоном отпустил доктора и молча, но с вопросительным видом, подошел к ним. Сын заметил, как вдруг глубокая горесть выразилась в глазах его матери, и слегка улыбнулся.
– Да, в каких грустных обстоятельствах пришлось нам видеться, князь… Ну, что наш дорогой больной? – сказала она, как будто не замечая холодного, оскорбительного, устремленного на нее взгляда.
Князь Василий вопросительно, до недоумения, посмотрел на нее, потом на Бориса. Борис учтиво поклонился. Князь Василий, не отвечая на поклон, отвернулся к Анне Михайловне и на ее вопрос отвечал движением головы и губ, которое означало самую плохую надежду для больного.
– Неужели? – воскликнула Анна Михайловна. – Ах, это ужасно! Страшно подумать… Это мой сын, – прибавила она, указывая на Бориса. – Он сам хотел благодарить вас.
Борис еще раз учтиво поклонился.
– Верьте, князь, что сердце матери никогда не забудет того, что вы сделали для нас.
– Я рад, что мог сделать вам приятное, любезная моя Анна Михайловна, – сказал князь Василий, оправляя жабо и в жесте и голосе проявляя здесь, в Москве, перед покровительствуемою Анною Михайловной еще гораздо большую важность, чем в Петербурге, на вечере у Annette Шерер.