История железнодорожного транспорта Великобритании

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Железнодорожный транспорт острова Великобритания, основной территории современного государства Великобритания, является старейшим в мире. Изначально система строилась как пестрая смесь местный железнодорожных веток, управляемых небольшими частными компаниями. Эти изолированные ветки развились в общенациональную сеть во время железнодорожного бума 1840-х, хотя по прежнему существовали десятки компаний. По ходу XIX и начала XX веков они слились или были выкуплены более успешными конкурентами, пока не осталось лишь несколько крупнейших компаний. Во время Первой мировой войны вся сеть находилась под управлением правительства и был обнаружен ряд преимуществ объединения и единого планирования. Однако правительство сопротивлялось национализации отрасли. В 1923 году практически все оставшиеся компании были сгруппированы[en] в «большую четверку», Great Western Railway, London and North Eastern Railway, London, Midland and Scottish Railway и Southern Railway. «Большая Четверка» представляла собой публичные акционерные компании, продолжавшие работать вплоть до 31 декабря 1947 года.

С 1 января 1948 года «большая четверка» была национализирована и объединена в British Railways. Несмотря на незначительность первоначальных изменений, активность использования железных дорог выросла и сеть стала прибыльной. Снижающийся пассажиропоток и убытки в конце 1950-х — начале 1960-х привели к закрытию многих веток и основных линий, а также небольших станций в соответствии с «сокращениями Бичинга[en]». Пассажирские перевозки пережили возрождение после появления высокоскоростных междугородних поездов в 1970-х. В 1980-х произошло резкое сокращение государственных субсидий и резкий рост цен, что привело к более экономичной работе железных дорог. В 1994-1997 годах British Rail была приватизирована по частям. Владение путями и инфраструктурой было передано Railtrack[en], а пассажирские перевозки выделены в отдельные франшизы и проданы частным операторам (первоначально было создано 25 франшиз), грузовые перевозки были разделены на 6 компаний и полностью проданы. С тех пор пассажиропоток вырос выше уровня конца 1940-х. Катастрофа в Хэтфилде[en] стала причиной банкротства Railtrack и появлением Network Rail вместо него, государственной некоммерческой организации.





До 1830: пионеры

Несмотря на то, что идея движения грузовых вагонеток по путям, вырубленным в камне, относится к временам Древней Греции, а конки с деревянными рельсами появились в Германии в XVI веке, первый паровоз появился именно в Британии. Ранние «железные дороги» строились из параллельных деревянных рельс, по которым двигались вагонетки на гужевой тяге. Им на смену в 1793 году пришли чугунные рельсы L-формы, использованные Бенджамином Аутрамом[en] при строительстве конки. Этот вид рельс вскоре уступил место чугунным рельсам без «полочки», на колесах стали делать выступы, державшие вагоны на рельсах (современная конструкция колес и рельс), благодаря началу выпуска такой конструкции Уильямом Джессопом[en]. Чугун — хрупкий материал, поэтому рельсы часто ломались. Позднее, в 1820 году Джон Биркиншоу[en] стал использовать кованное железо для рельс.

Первой общественной пассажирской железной дорогой стала железная дорога Суонси и Мамблза, открытая в 1807 году. На ней использовалась гужевая тяга и ранее построенные пути.

В 1804 году Ричард Тревитик спроектировал и построил первый (не получивший отдельного имени) паровоз для езды по гладким рельсам.[1]

Первым коммерчески успешным паровозом стала Саламанка, построенная в 1812 году Джоном Блекинсопом[en] и Мэттью Мюрреем[en] для колеи 1219 мм на Миддлетонской железной дороге[en].[2] Саламанка работала на реечной передаче, где зубчатые колёса двигались двумя цилиндрами, встроенными сверху бойлера.

В 1813 году Уильям Гедли[en] и Тимоти Хэкворт спроектировали локомотив Пыхтящий Билли для использования на трамвайной дорогу между Стоктоном и Дарлингтоном.[3] В конструкции этого локомотива использовались два шатуна, идущие вверх к крутящимся балкам, которые были присоединены к коленчатому валу, а тот, в свою очередь, двигал рычаги колес. Это означало, что колёса были спаренными, давая лучшее сцепление. Год спустя Джордж Стефенсон внес доработки в этот проект, создав свой первый паровоз Блюхер,[4] ставший первым локомотивом с колесами, аналогичными современным.

Этот проект убедил инвесторов новой железной дороги Стоктон — Дарлингтон назначить Стефенсона инженером линии в 1821 году. Изначально предполагалось использовать лошадей, однако Стефенсон обновил проект маршрута для возможности использования паровозов. После этого был принят Парламентский Акт, разрешающий использование паровой тяги и перевозку пассажиров на этой железной дороги. 40 километровый маршрут был открыт 27 сентября 1825 году и, при участии Locomotion № 1, стал первой локомотивной общественной железной дорогой в мире.

1830—1922: Эпоха роста

Рост протяжённости железно-дорожной сети в Великобритании[5]
Год Мили
1830 98
1835 338
1840 1,498
1845 2,441
1850 6,621
1855 8,280
1860 10,433

В 1830 году была сооружена железная дорога Ливерпуль — Манчестер длиной 56 км. Фактически это была первая железная дорога современного типа, соединяющая крупные города, с регулярным пассажирским и грузовым движением, полностью на машинной тяге. Финансовый успех этой дороги предопределил бурное развитие железнодорожного транспорта в последующие годы.

Первые железные дороги строились в качестве местных веток и управлялись маленькими компаниями. По мере роста скорости, строилось все больше и больше железных дорог, часто без учета потенциала их использования. 1840-е годы стали самым значительным десятилетием для роста железных дорог Великобритании благодаря Железнодорожной Мании. В 1840 году, в начале десятилетия, существовало лишь несколько отдельных линий, оторванных друг от друга, но всего через 10 лет была построена практически полная сеть железных дорог, практически все города и деревни имели железную дорогу, а часто и две, и три. По ходу XIX и начала XX веков большинство первых независимых железнодорожных компаний объединились или были выкуплены более успешными конкурентами, так что осталось лишь несколько крупных операторов.

По ходу этого периода также шло постепенное увеличение государственного регулирования, особенно в вопросах безопасности. Закон 1840 года[6] дал право Торговой палате[en] назначать железнодорожных инспекторов. В том же году был создан Железнодорожный Инспекторат (англ. Railway Inspectorate) для расследования причин аварий и выдачи рекомендаций по их избежанию.[7] Еще в 1844 году впервые в Парламент поступил законопроект, предлагающий выкуп государством всех железных дорог, однако он не был принят. Тем не менее, были приняты минимальные стандарты конструкций вагонов[8] и обязательное обеспечение размещения пассажиров в 3-м классе, создавшее так называемые парламентские поезда[en]. В 1846 году после бурных дискуссий (ставших известными как «колейные войны») английский парламент утвердил ширину железнодорожной колеи 1435 мм в качестве стандарта при строительстве новых железных дорог, а колея 2140 мм была постепенно ликвидирована.

Вся железнодорожная сеть была переведена под управление правительства во время Первой мировой войны, в это время были обнаружены некоторые преимущества объединения сети. Тем не менее члены Парламентской коалиции противились идее национализации железных дорог вплоть до 1921 года.

1923—1947: Большая Четверка

1 января 1923 года практически все железнодорожные компании были сгруппированы[en] в «большую четверку»: Great Western Railway, London and North Eastern Railway, London, Midland and Scottish Railway и Southern Railway[9]. Несколько совместных линий, к тому времени уже работавших под общим управлением крупных компаний, не были включены в новые объединенные компании. Компании большой четверки являлись акционерными и управляли железнодорожной системой Великобритании до 31 декабря 1947 года.

Конкуренция со стороны автомобильного транспорта в 1920-х — 1930-х годах существенно снизила доходы железных дорог, и это при том, что потребность в поддержке и обновлении сети еще никогда не была столь высока, поскольку в военное десятилетие практически никаких инвестиций не осуществлялось. Железнодорожные компании обвиняли правительство в покровительстве автомобильным перевозкам, т.к. шоссе строились на деньги налогоплательщиков, и при этом антимонопольное законодательство ограничивало размер железнодорожных тарифов. В ответ правительство выпустило несколько исследований без конкретных выводов. В 1933 году наконец было принято решение о прямом налогообложении дорожного транспорта для финансировании строительства дорог, увеличении транспортного налога и акцизов на топливо. Также исследование, ставшее основой этих решений, отмечало, что многие малые ветки никогда не смогут конкурировать наравне с автомобильным транспортом. Несмотря на то, что эти изменения помогли спасти железные дороги, начался период постепенного упадка железнодорожного транспорта из-за нехватки инвестирования и изменений в транспортной политике и стиле жизни.

В ходе Второй мировой войны управленческие команды компаний объединили свои усилия, де-факто сформировав единую компанию. Помощь стране в войне наложило сильной отпечаток на ресурсы железных дорог и сформировало большую потребность в новых инвестициях. После 1945 года по практическим и идеологическим причинам правительство приняло решение перевести железнодорожный транспорт в государственный сектор экономики.

1948—1994: British Rail

С начала 1948 года железнодорожные компании были национализированы и сформирована компания British Railways (позднее название сократили до «British Rail»), управляемая Британской Транспортной Комиссией.[10] Несмотря на незначительность первоначальных изменений, активность использования железных дорог выросла и сеть стала прибыльной. Обновление путей и станций было завершено к 1954 году. В 1955 году доходы железнодорожной сети вновь упали, сделав отрасль убыточной. В середине 1950-х начался стремительный ввод в эксплуатацию тепловозов и электровозов взамен паровозов в соответствии с принятым плано модернизации, обошедшимся в миллионы фунтов стерлингов, однако ожидаемого обратного перехода с автомобилей на железные дороги не произошло и убытки стали накапливаться.[11] Этот провал попытки вывода железных дорог на прибыльность через инвестиции привел всех политиков к единому мнению о снижении вложений и поиске возможных финансовых сокращений.

Стремление к прибыльности привело к значительному уменьшению железнодорожной сети в середине 1960-х в результате закрытия убыточных веток. Правительство поставило задачу по реорганизации железных дорог, план которого получил название «Сокращения Бичинга[en]» или «Топор Бичинга» по имени автора соответствующего доклада.[12][13] Предложения, выдвинутые Ричардом Бичингом, привели к ликвидации многих линий и веток, поскольку они были признаны экономически неэффективными. Закрытие большого количества сельских станций привел к сокращению пассажиропотока и на оставшихся основных линиях. Закрытие многих грузовых станций, использовавшихся отдельными крупными предприятиями, например угольной промышленности, привело к переводу их грузов на дорожный транспорт. Закрытие станций было очень непопулярно среди простых людей и это мнение не изменилось до сих пор.

Уровень пассажиропотока стабильно сокращался с конца 1950-х до конца 1970-х.[14] После этого пассажирские перевозки стабилизировались с появлением высокоскоростных поездов InterCity 125 в конце 1970-х - начале 1980-х годов.[15] В 80-х также существенно сократились государственные субсидии в отрасль, а также существенно выросла стоимость проезда, в результате железнодорожная сеть стала более рентабельной.

C 1994 по 1997 годы British Rail была приватизирована.[16] Владение путями и инфраструктурой было передано Railtrack[en], а пассажирские перевозки выделены в отдельные франшизы и проданы частным операторам (первоначально было создано 25 франшиз), грузовые перевозки были разделены на 6 компаний и полностью проданы (стоит отметить, что 5 из 6 грузовых компаний в итоге были куплены одним и тем же новым владельцем).[17] Правительство Джона Мейджора считало, что приватизации улучшит пассажирские перевозки. С тех пор уровень пассажиропотока постоянно рос высокими темпами.[18]

После 1995: После приватизации

С момента приватизации пассажиропоток стремительно рос, в 2010 году было перевезено больше пассажиров, чем когда-либо после 1920-х[19].

Железные дороги также стали гораздо безопаснее с момента приватизации[20][21]. Британские железные дороги являются вторыми по уровню безопасности после Люксембурга[22]. Тем не менее, общественное мнение железнодорожного передвижения пострадало из-за нескольких заметных аварий после приватизации, включая крушение у Саутхол[en] (поезд с неработающей автоматической системой защиты проехал на красный свет)[23], крушение близ станции Паддингтон (поезд также проехал на красный свет)[24][25] и Катастрофа в Хэтфилде[en] (причиной стало разрушение рельс из-за микроскопических трещин)[26].

После аварии в Хатфилде инфраструктурная компания Railtrack ввела более 1 200 ограничений скорости по всей сети и начала чрезвычайно дорогую срочную программу замены рельс по всей стране. Случившиеся из-за этого серьезные задержки поездов по всей стране и колоссальные затраты компании привели к цепочке событий, результатом которых стало банкротство компании и её замена на Network Rail, государственную некоммерческую организацию[27].

При продлении своих франшиз некоторые компании завысили стоимость использования (в особенности Great North Eastern Railway[en]), есть вероятность существенного снижения прибыльности операторов, особенно в свете роста отчислений в пользу казначейства. В случае, если франчайзи перестает выполнять свои функции, операционное управление поездами переходить обратно Департаменту Транспорта, приводя к активным призывам ре-национализации отрасли. Тем не менее недавно прекращенная франшиза Connex South Eastern[en] была национализирована до конца срока предоставления франшизы как South Eastern Trains[en], однако после этого была снова продана частным операторам как Southeastern.

См. также

Примечения

  1. Robert Kirkby, Richard Shelton et al.. Engineering in History. — New York: Dover Publications Inc., 1990. — P. 274–275. — ISBN 0-486-26412-2.
  2. Hamilton Ellis. The Pictorial Encyclopaedia of Railways. — The Hamlyn Publishing Group, 1968. — P. 20.
  3. [www.spartacus.schoolnet.co.uk/RApuffing.htm Puffing Billy]. Spartacus Educational. Проверено 24 ноября 2006.
  4. [www.sapiensman.com/old_trains/english.htm History of the locomotives.]. Проверено 24 ноября 2006.
  5. [www.historyhome.co.uk/peel/railways/expans.htm The Peel Web: Railway expansion].
  6. [www.railwaysarchive.co.uk/docSummary.php?docID=57 1840 Railway Regulation Act]
  7. Hall Stanley. Railway Detectives: The 150-year Saga of the Railway Inspectorate. — Ian Allan Ltd. — ISBN 0-7110-1929-0.
  8. [www.railwaysarchive.co.uk/docSummary.php?docID=58 1844 Railway Regulation Act]
  9. HM Government. [www.railwaysarchive.co.uk/docSummary.php?docID=65 Railways Act 1921]. The Railways Archive. (originally published by HMSO) (1921). Проверено 25 ноября 2006.
  10. Her Majesty's Government. [www.railwaysarchive.co.uk/docSummary.php?docID=67 Transport Act 1947]. The Railways Archive. (originally published by Her Majesty's Stationery Office) (1947). Проверено 25 ноября 2006.
  11. [www.ndad.nationalarchives.gov.uk/AH/37/detail.html British Railways Board history]. The National Archives. Проверено 25 ноября 2006.
  12. British Transport Commission. [www.railwaysarchive.co.uk/docSummary.php?docID=13 The Reshaping of British Railways - Part 1: Report]. The Railways Archive. (originally published by Her Majesty's Stationery Office) (1963). Проверено 25 ноября 2006.
  13. British Transport Commission. [www.railwaysarchive.co.uk/docSummary.php?docID=35 The Reshaping of British Railways - Part 2: Maps]. The Railways Archive. (originally published by Her Majesty's Stationery Office) (1963). Проверено 25 ноября 2006.
  14. The UK [www.dft.gov.uk/stellent/groups/dft_transstats/documents/divisionhomepage/031571.hcsp Department for Transport] (DfT), Таблица 6.1 из [www.dft.gov.uk/stellent/groups/dft_transstats/documents/downloadable/dft_transstats_613483.pdf Transport Statistics Great Britain 2006] (4MB PDF file)
  15. Marsden Colin J. British Rail 1983 Motive Power: Combined Volume. — London: Ian Allan, 1983. — ISBN 0-7110-1284-9.
  16. Her Majesty's Government. [www.railwaysarchive.co.uk/docSummary.php?docID=12 Railways Act 1993]. The Railways Archive. (originally published by Her Majesty's Stationery Office) (1903). Проверено 26 ноября 2006.
  17. [www.ews-railway.co.uk/about/history.html EWS Railway - Company History]. Проверено 26 ноября 2006. (недоступная ссылка)
  18. The UK [www.rail-reg.gov.uk/server/show/nav.129 Office of Rail Regulation] (ORR), specifically Section 1.2 from [www.rail-reg.gov.uk/upload/pdf/303.pdf National Rail Trends 2006—2007 Q1] (PDF file)
  19. [www.atoc.org/media-centre/latest-press-releases/growth-of-69-in-2010-takes-demand-for-rail-travel-to-new-high-levels-100551 ATOC] (21 февраля 2011). Проверено 21 февраля 2011.
  20. [www.rail-reg.gov.uk/upload/pdf/nrt-yearbook-2009-10.pdf NATIONAL RAIL TRENDS 2009-10 YEARBOOK]. Проверено 21 февраля 2011.
  21. [www.rail-reg.gov.uk/upload/pdf/370.pdf Railway safety statistical report 2007]. Проверено 21 февраля 2011.
  22. Strategic business plans 2014-19, Network Rail, 8 January 2013 
  23. Professor John Uff (QC FREng). [www.railwaysarchive.co.uk/docSummary.php?docID=168 Investigation The Southall Rail Accident Inquiry Report]. The Railways Archive. (Originally published by Her Majesty's Stationery Office) (2000). Проверено 30 ноября 2006.
  24. The Rt Hon Lord Cullen (PC). [www.railwaysarchive.co.uk/docSummary.php?docID=38 The Ladbroke Grove Rail Inquiry: Part 1 Report]. The Railways Archive. (Originally published by Her Majesty's Stationery Office) (2001). Проверено 30 ноября 2006.
  25. The Rt Hon Lord Cullen (PC). [www.railwaysarchive.co.uk/docSummary.php?docID=39 The Ladbroke Grove Rail Inquiry: Part 2 Report]. The Railways Archive. (Originally published by Her Majesty's Stationery Office) (2001). Проверено 30 ноября 2006.
  26. Railway Safety & Standards Board. [www.railwaysarchive.co.uk/docSummary.php?docID=188 Hatfield Report and Recommendations]. The Railways Archive. (Originally published by Her Majesty's Stationery Office) (2004). Проверено 30 ноября 2006.
  27. [www.networkrail.co.uk/aspx/729.aspx Network Rail - Our History]. Network Rail website. Проверено 30 ноября 2006.

Напишите отзыв о статье "История железнодорожного транспорта Великобритании"

Отрывок, характеризующий История железнодорожного транспорта Великобритании

– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.
– Но он масон должен быть, – сказал он, разумея аббата, которого он видел на вечере.
– Всё это бредни, – остановил его опять князь Андрей, – поговорим лучше о деле. Был ты в конной гвардии?…
– Нет, не был, но вот что мне пришло в голову, и я хотел вам сказать. Теперь война против Наполеона. Ежели б это была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире… это нехорошо…
Князь Андрей только пожал плечами на детские речи Пьера. Он сделал вид, что на такие глупости нельзя отвечать; но действительно на этот наивный вопрос трудно было ответить что нибудь другое, чем то, что ответил князь Андрей.
– Ежели бы все воевали только по своим убеждениям, войны бы не было, – сказал он.
– Это то и было бы прекрасно, – сказал Пьер.
Князь Андрей усмехнулся.
– Очень может быть, что это было бы прекрасно, но этого никогда не будет…
– Ну, для чего вы идете на войну? – спросил Пьер.
– Для чего? я не знаю. Так надо. Кроме того я иду… – Oн остановился. – Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь – не по мне!


В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло.
– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.
– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.
– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?
Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал.
– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.
Муж посмотрел на нее с таким видом, как будто он был удивлен, заметив, что кто то еще, кроме его и Пьера, находился в комнате; и он с холодною учтивостью вопросительно обратился к жене:
– Чего ты боишься, Лиза? Я не могу понять, – сказал он.
– Вот как все мужчины эгоисты; все, все эгоисты! Сам из за своих прихотей, Бог знает зачем, бросает меня, запирает в деревню одну.
– С отцом и сестрой, не забудь, – тихо сказал князь Андрей.
– Всё равно одна, без моих друзей… И хочет, чтобы я не боялась.
Тон ее уже был ворчливый, губка поднялась, придавая лицу не радостное, а зверское, беличье выраженье. Она замолчала, как будто находя неприличным говорить при Пьере про свою беременность, тогда как в этом и состояла сущность дела.
– Всё таки я не понял, de quoi vous avez peur, [Чего ты боишься,] – медлительно проговорил князь Андрей, не спуская глаз с жены.
Княгиня покраснела и отчаянно взмахнула руками.
– Non, Andre, je dis que vous avez tellement, tellement change… [Нет, Андрей, я говорю: ты так, так переменился…]
– Твой доктор велит тебе раньше ложиться, – сказал князь Андрей. – Ты бы шла спать.
Княгиня ничего не сказала, и вдруг короткая с усиками губка задрожала; князь Андрей, встав и пожав плечами, прошел по комнате.
Пьер удивленно и наивно смотрел через очки то на него, то на княгиню и зашевелился, как будто он тоже хотел встать, но опять раздумывал.
– Что мне за дело, что тут мсье Пьер, – вдруг сказала маленькая княгиня, и хорошенькое лицо ее вдруг распустилось в слезливую гримасу. – Я тебе давно хотела сказать, Andre: за что ты ко мне так переменился? Что я тебе сделала? Ты едешь в армию, ты меня не жалеешь. За что?
– Lise! – только сказал князь Андрей; но в этом слове были и просьба, и угроза, и, главное, уверение в том, что она сама раскается в своих словах; но она торопливо продолжала:
– Ты обращаешься со мной, как с больною или с ребенком. Я всё вижу. Разве ты такой был полгода назад?
– Lise, я прошу вас перестать, – сказал князь Андрей еще выразительнее.
Пьер, всё более и более приходивший в волнение во время этого разговора, встал и подошел к княгине. Он, казалось, не мог переносить вида слез и сам готов был заплакать.
– Успокойтесь, княгиня. Вам это так кажется, потому что я вас уверяю, я сам испытал… отчего… потому что… Нет, извините, чужой тут лишний… Нет, успокойтесь… Прощайте…
Князь Андрей остановил его за руку.
– Нет, постой, Пьер. Княгиня так добра, что не захочет лишить меня удовольствия провести с тобою вечер.
– Нет, он только о себе думает, – проговорила княгиня, не удерживая сердитых слез.
– Lise, – сказал сухо князь Андрей, поднимая тон на ту степень, которая показывает, что терпение истощено.
Вдруг сердитое беличье выражение красивого личика княгини заменилось привлекательным и возбуждающим сострадание выражением страха; она исподлобья взглянула своими прекрасными глазками на мужа, и на лице ее показалось то робкое и признающееся выражение, какое бывает у собаки, быстро, но слабо помахивающей опущенным хвостом.
– Mon Dieu, mon Dieu! [Боже мой, Боже мой!] – проговорила княгиня и, подобрав одною рукой складку платья, подошла к мужу и поцеловала его в лоб.
– Bonsoir, Lise, [Доброй ночи, Лиза,] – сказал князь Андрей, вставая и учтиво, как у посторонней, целуя руку.


Друзья молчали. Ни тот, ни другой не начинал говорить. Пьер поглядывал на князя Андрея, князь Андрей потирал себе лоб своею маленькою рукой.
– Пойдем ужинать, – сказал он со вздохом, вставая и направляясь к двери.
Они вошли в изящно, заново, богато отделанную столовую. Всё, от салфеток до серебра, фаянса и хрусталя, носило на себе тот особенный отпечаток новизны, который бывает в хозяйстве молодых супругов. В середине ужина князь Андрей облокотился и, как человек, давно имеющий что нибудь на сердце и вдруг решающийся высказаться, с выражением нервного раздражения, в каком Пьер никогда еще не видал своего приятеля, начал говорить:
– Никогда, никогда не женись, мой друг; вот тебе мой совет: не женись до тех пор, пока ты не скажешь себе, что ты сделал всё, что мог, и до тех пор, пока ты не перестанешь любить ту женщину, какую ты выбрал, пока ты не увидишь ее ясно; а то ты ошибешься жестоко и непоправимо. Женись стариком, никуда негодным… А то пропадет всё, что в тебе есть хорошего и высокого. Всё истратится по мелочам. Да, да, да! Не смотри на меня с таким удивлением. Ежели ты ждешь от себя чего нибудь впереди, то на каждом шагу ты будешь чувствовать, что для тебя всё кончено, всё закрыто, кроме гостиной, где ты будешь стоять на одной доске с придворным лакеем и идиотом… Да что!…
Он энергически махнул рукой.
Пьер снял очки, отчего лицо его изменилось, еще более выказывая доброту, и удивленно глядел на друга.
– Моя жена, – продолжал князь Андрей, – прекрасная женщина. Это одна из тех редких женщин, с которою можно быть покойным за свою честь; но, Боже мой, чего бы я не дал теперь, чтобы не быть женатым! Это я тебе одному и первому говорю, потому что я люблю тебя.
Князь Андрей, говоря это, был еще менее похож, чем прежде, на того Болконского, который развалившись сидел в креслах Анны Павловны и сквозь зубы, щурясь, говорил французские фразы. Его сухое лицо всё дрожало нервическим оживлением каждого мускула; глаза, в которых прежде казался потушенным огонь жизни, теперь блестели лучистым, ярким блеском. Видно было, что чем безжизненнее казался он в обыкновенное время, тем энергичнее был он в эти минуты почти болезненного раздражения.
– Ты не понимаешь, отчего я это говорю, – продолжал он. – Ведь это целая история жизни. Ты говоришь, Бонапарте и его карьера, – сказал он, хотя Пьер и не говорил про Бонапарте. – Ты говоришь Бонапарте; но Бонапарте, когда он работал, шаг за шагом шел к цели, он был свободен, у него ничего не было, кроме его цели, – и он достиг ее. Но свяжи себя с женщиной – и как скованный колодник, теряешь всякую свободу. И всё, что есть в тебе надежд и сил, всё только тяготит и раскаянием мучает тебя. Гостиные, сплетни, балы, тщеславие, ничтожество – вот заколдованный круг, из которого я не могу выйти. Я теперь отправляюсь на войну, на величайшую войну, какая только бывала, а я ничего не знаю и никуда не гожусь. Je suis tres aimable et tres caustique, [Я очень мил и очень едок,] – продолжал князь Андрей, – и у Анны Павловны меня слушают. И это глупое общество, без которого не может жить моя жена, и эти женщины… Ежели бы ты только мог знать, что это такое toutes les femmes distinguees [все эти женщины хорошего общества] и вообще женщины! Отец мой прав. Эгоизм, тщеславие, тупоумие, ничтожество во всем – вот женщины, когда показываются все так, как они есть. Посмотришь на них в свете, кажется, что что то есть, а ничего, ничего, ничего! Да, не женись, душа моя, не женись, – кончил князь Андрей.
– Мне смешно, – сказал Пьер, – что вы себя, вы себя считаете неспособным, свою жизнь – испорченною жизнью. У вас всё, всё впереди. И вы…
Он не сказал, что вы , но уже тон его показывал, как высоко ценит он друга и как много ждет от него в будущем.
«Как он может это говорить!» думал Пьер. Пьер считал князя Андрея образцом всех совершенств именно оттого, что князь Андрей в высшей степени соединял все те качества, которых не было у Пьера и которые ближе всего можно выразить понятием – силы воли. Пьер всегда удивлялся способности князя Андрея спокойного обращения со всякого рода людьми, его необыкновенной памяти, начитанности (он всё читал, всё знал, обо всем имел понятие) и больше всего его способности работать и учиться. Ежели часто Пьера поражало в Андрее отсутствие способности мечтательного философствования (к чему особенно был склонен Пьер), то и в этом он видел не недостаток, а силу.
В самых лучших, дружеских и простых отношениях лесть или похвала необходимы, как подмазка необходима для колес, чтоб они ехали.
– Je suis un homme fini, [Я человек конченный,] – сказал князь Андрей. – Что обо мне говорить? Давай говорить о тебе, – сказал он, помолчав и улыбнувшись своим утешительным мыслям.
Улыбка эта в то же мгновение отразилась на лице Пьера.
– А обо мне что говорить? – сказал Пьер, распуская свой рот в беззаботную, веселую улыбку. – Что я такое? Je suis un batard [Я незаконный сын!] – И он вдруг багрово покраснел. Видно было, что он сделал большое усилие, чтобы сказать это. – Sans nom, sans fortune… [Без имени, без состояния…] И что ж, право… – Но он не сказал, что право . – Я cвободен пока, и мне хорошо. Я только никак не знаю, что мне начать. Я хотел серьезно посоветоваться с вами.
Князь Андрей добрыми глазами смотрел на него. Но во взгляде его, дружеском, ласковом, всё таки выражалось сознание своего превосходства.
– Ты мне дорог, особенно потому, что ты один живой человек среди всего нашего света. Тебе хорошо. Выбери, что хочешь; это всё равно. Ты везде будешь хорош, но одно: перестань ты ездить к этим Курагиным, вести эту жизнь. Так это не идет тебе: все эти кутежи, и гусарство, и всё…
– Que voulez vous, mon cher, – сказал Пьер, пожимая плечами, – les femmes, mon cher, les femmes! [Что вы хотите, дорогой мой, женщины, дорогой мой, женщины!]
– Не понимаю, – отвечал Андрей. – Les femmes comme il faut, [Порядочные женщины,] это другое дело; но les femmes Курагина, les femmes et le vin, [женщины Курагина, женщины и вино,] не понимаю!
Пьер жил y князя Василия Курагина и участвовал в разгульной жизни его сына Анатоля, того самого, которого для исправления собирались женить на сестре князя Андрея.
– Знаете что, – сказал Пьер, как будто ему пришла неожиданно счастливая мысль, – серьезно, я давно это думал. С этою жизнью я ничего не могу ни решить, ни обдумать. Голова болит, денег нет. Нынче он меня звал, я не поеду.
– Дай мне честное слово, что ты не будешь ездить?
– Честное слово!


Уже был второй час ночи, когда Пьер вышел oт своего друга. Ночь была июньская, петербургская, бессумрачная ночь. Пьер сел в извозчичью коляску с намерением ехать домой. Но чем ближе он подъезжал, тем более он чувствовал невозможность заснуть в эту ночь, походившую более на вечер или на утро. Далеко было видно по пустым улицам. Дорогой Пьер вспомнил, что у Анатоля Курагина нынче вечером должно было собраться обычное игорное общество, после которого обыкновенно шла попойка, кончавшаяся одним из любимых увеселений Пьера.
«Хорошо бы было поехать к Курагину», подумал он.
Но тотчас же он вспомнил данное князю Андрею честное слово не бывать у Курагина. Но тотчас же, как это бывает с людьми, называемыми бесхарактерными, ему так страстно захотелось еще раз испытать эту столь знакомую ему беспутную жизнь, что он решился ехать. И тотчас же ему пришла в голову мысль, что данное слово ничего не значит, потому что еще прежде, чем князю Андрею, он дал также князю Анатолю слово быть у него; наконец, он подумал, что все эти честные слова – такие условные вещи, не имеющие никакого определенного смысла, особенно ежели сообразить, что, может быть, завтра же или он умрет или случится с ним что нибудь такое необыкновенное, что не будет уже ни честного, ни бесчестного. Такого рода рассуждения, уничтожая все его решения и предположения, часто приходили к Пьеру. Он поехал к Курагину.
Подъехав к крыльцу большого дома у конно гвардейских казарм, в которых жил Анатоль, он поднялся на освещенное крыльцо, на лестницу, и вошел в отворенную дверь. В передней никого не было; валялись пустые бутылки, плащи, калоши; пахло вином, слышался дальний говор и крик.
Игра и ужин уже кончились, но гости еще не разъезжались. Пьер скинул плащ и вошел в первую комнату, где стояли остатки ужина и один лакей, думая, что его никто не видит, допивал тайком недопитые стаканы. Из третьей комнаты слышались возня, хохот, крики знакомых голосов и рев медведя.
Человек восемь молодых людей толпились озабоченно около открытого окна. Трое возились с молодым медведем, которого один таскал на цепи, пугая им другого.
– Держу за Стивенса сто! – кричал один.
– Смотри не поддерживать! – кричал другой.
– Я за Долохова! – кричал третий. – Разними, Курагин.
– Ну, бросьте Мишку, тут пари.
– Одним духом, иначе проиграно, – кричал четвертый.
– Яков, давай бутылку, Яков! – кричал сам хозяин, высокий красавец, стоявший посреди толпы в одной тонкой рубашке, раскрытой на средине груди. – Стойте, господа. Вот он Петруша, милый друг, – обратился он к Пьеру.
Другой голос невысокого человека, с ясными голубыми глазами, особенно поражавший среди этих всех пьяных голосов своим трезвым выражением, закричал от окна: «Иди сюда – разойми пари!» Это был Долохов, семеновский офицер, известный игрок и бретёр, живший вместе с Анатолем. Пьер улыбался, весело глядя вокруг себя.
– Ничего не понимаю. В чем дело?
– Стойте, он не пьян. Дай бутылку, – сказал Анатоль и, взяв со стола стакан, подошел к Пьеру.
– Прежде всего пей.
Пьер стал пить стакан за стаканом, исподлобья оглядывая пьяных гостей, которые опять столпились у окна, и прислушиваясь к их говору. Анатоль наливал ему вино и рассказывал, что Долохов держит пари с англичанином Стивенсом, моряком, бывшим тут, в том, что он, Долохов, выпьет бутылку рому, сидя на окне третьего этажа с опущенными наружу ногами.