История игрушек: Большой побег

Поделись знанием:
(перенаправлено с «История игрушек. Большой побег»)
Перейти к: навигация, поиск
История игрушек: Большой побег
Toy Story 3
Тип мультфильма

компьютерная анимация

Жанр

комедия,антиутопия

Приквелы

История игрушек
История игрушек 2

Сиквелы

История игрушек 4

Режиссёр

Ли Анкрич

Продюсер

Джон Лассетер
Дарла Андерсон

Автор сценария

Майкл Арндт
Эндрю Стэнтон

Роли озвучивали

Том Хэнкс
Тим Аллен,
Джоан Кьюсак
Дон Риклс
Эстель Харрис
Уоллес Шоун
Джон Раценбергер
Нед Битти
Майкл Китон
Джоди Бенсон

Композитор

Рэнди Ньюман

Звукооператор

Том Майерс

Студия

Walt Disney Pictures
Pixar Animation Studios

Страна

США США

Длительность

103 минуты[1]

Премьера

17 июня 2010

Бюджет

200 млн $[1]

Сборы

1 066 969 703 $[1]

BCdb

[www.bcdb.com/bcdb/cartoon.cgi?film=64595 подробнее]

«История игрушек: Большой побег» (англ. Toy Story 3) — американский компьютерный мультипликационный 3D-фильм студии Pixar, триквел мультфильма «История игрушек». Премьера состоялась 17 июня 2010 года. Мировой прокат длился с июня по октябрь 2010 года в форматах Disney Digital 3D, RealD и IMAX 3D. Является первым фильмом, выпущенным в прокат в формате Dolby Surround 7.1. В стартовый уикенд собрал более 110 миллионов долларов, став самым кассовым фильмом Pixar. Самый кассовый фильм 2010 года и первый в истории мультфильм, кассовые сборы которого превысили миллиард долларов. В настоящее время занимает 19 место в списке самых кассовых фильмов всех времён. «История игрушек: Большой побег» номинировалась на 5 наград Академии кинематографических искусств и наук, включая «Лучший фильм» (третий в истории после «Красавицы и Чудовища» и «Вверх»), «Лучший адаптированный сценарий» и «Лучший монтаж звука». Получил награду за «Лучший мультипликационный фильм» и «Лучшую песню».

Ли Анкрич, который занимался монтажом предыдущих мультфильмов и был помощником режиссёра второго мультфильма, на этот раз занял место официального режиссёра. Том Хэнкс и Тим Аллен снова озвучивали тех же персонажей, что и в предыдущих частях. В кинотеатрах перед просмотром фильма показывали короткометражный мультфильм «День и Ночь».





Сюжет

Мультфильм начинается с того, что Вуди, Булзай и Джесси гонятся за поездом, в котором находятся одноглазые Барт и Бетти (мистер и миссис Картофельные Головы), похитившие золото. Последние взрывают железнодорожный мост и уезжают на машине вместе с инопланетянами. Вуди пытается спасти поезд, в котором едут сиротки, но он падает вниз. Однако поезд спасает Базз Лайтер, который выслеживает грабителей вместе с Вуди и Джесси. Но их соперники используют пса с силовым полем — Спиральку.

Джесси зовёт динозавра Рекса, который ест собак с силовым полем, но тут появляется дирижабль, в котором находится доктор Эскалоп (Хэмм). Он забирает своих приспешников к себе, а сам обрекает героев на «смерть от обезьян». Оказывается, что всё это — игра Энди Дэвиса со своими игрушками. Точнее, они смотрят видеозапись с Энди.

Сейчас Энди уже 17 лет, и ему остаётся три дня до отъезда в колледж, в то время как его игрушки гадают о своём будущем. Из игрушек у Энди остались лишь Вуди, Базз, Джесси, Булзай, мистер и миссис Картофельные Головы, Хэмм, Рекс, Спиралька и три инопланетяна из «Планеты Пицца». Миссис Картофельная Голова не может найти свой глаз. Энди решает взять Вуди с собой в колледж, а остальные игрушки отнести на чердак. Он складывает их в пакет и готовится отнести наверх, но они остаются на полу в коридоре. Миссис Дэвис принимает игрушки за мусор и отправляет их во двор.

Увидев это, Вуди бежит спасать своих друзей, но те спасаются сами. Они решают, будто Энди хотел выбросить их, и залезают в коробку с пожертвованиями детскому саду «Солнышко», куда также хотят отдать куклу Барби, принадлежащую Молли. Вуди пытается объяснить игрушкам, что они были выброшены случайно, но миссис Дэвис закрывает багажник машины, и все отправляются в детский сад. После прибытия команды в «Солнышко» новичков все приветствуют с распростёртыми объятиями.

Среди них лидер детского сада — плюшевый медведь Лотсо. Барби знакомится с Кеном, и между ними возникают чувства. Вуди решает вернуться к Энди и ехать с ним в колледж, но остальные игрушки хотят остаться в детском саду и начать новую жизнь. У Вуди получается покинуть территорию детского сада, но он застревает на ветке дерева, где его находит и забирает домой Бонни Андерсон. Оказывается, что Базза и остальных помещают в комнату "Гусеничек" — младших детей, которые не умеют обращаться с игрушками и чуть не ломают их.

Тем временем дома у Бонни Вуди знакомится с её игрушками — ежом мистером Колючкой, единорогом Лютиком, трицератопсихой Трикси и куклой Долли и играет вместе с ними. Он всё-таки хочет вернуться к Энди и прощается с игрушками Бонни, прося, чтобы если кто-нибудь из них окажется в «Солнышке», пусть передадут привет. Узнав, что Вуди был в «Солнышке» и сумел спастись оттуда, а его друзья всё ещё там, игрушки Бонни приходят в ужас и говорят, что «Солнышко» — это настоящий ад для игрушек.

Клоун рассказывает Вуди, что он, Лотсо и Мега-Пупс когда-то принадлежали девочке Дейзи, но однажды она случайно оставила их в сельской местности. Когда Мега-Пупс, клоун и Лотсо вернулись в дом Дейзи, то увидели, что её родители купили ей нового медведя, похожего на Лотсо как две капли воды. После этого они нашли «Солнышко», и там Лотсо устроил настоящую тиранию. Вуди решает вернуться в «Солнышко» и спасти своих друзей.

В это время Базз решает отправиться поговорить с Лотсо, но случайно подслушивает разговор его приспешников, среди которых и Кен. После этого Лотсо предлагает перевести Базза в комнату "Бабочек" — более старших детей и сделать одним из своих приспешников, однако получает отказ. Тогда он, используя инструкцию, возвращает Баззу заводские настройки, и тот снова считает себя космическим рейнджером.

Миссис Картофельная Голова видит своим забытым дома глазом Энди, который ищет свои игрушки, а значит, Вуди был прав. Когда Лотсо заходит поговорить, они сразу же сообщают, что хотят уйти, но получают жёсткий отказ. Тогда они пытаются сбежать, но их всех связывает и сажает в клетки Базз. Барби, случайно увидевшая это, возмущается и заявляет, что между ней и Кеном всё кончено, за что тоже оказывается в клетке. Мистера Картофельную Голову, который оскорбил Лотсо, отправляют на ночь в ящик, который находится во внутреннем дворе.

Утром Вуди возвращается и встречает игрушечный телефон, который рассказывает ему, как сбежать из детского сада — про патрули, бетонную ограду и обезьяну, которая сидит в комнате охраны и смотрит за всем, что происходит в комнатах, в коридорах и во дворе. Вуди находит своих друзей, и они решают немедленно бежать вместе и разрабатывают план.

Мистер Картофельная Голова делает вид, что хочет сбежать, и устраивает скандал. За это его снова отправляют в ящик, в то время как Спиралька, воспользовавшись суматохой, ускользает из клетки. Они с Вуди обезвреживают обезьяну, и Вуди находит ключ от сада. Барби просит прощения у Кена и просит, чтобы он выпустил её. Кен соглашается и отводит Барби в свой дом, где Барби связывает его и пытает тем, что рвёт его одежду, чтобы выяснить, что стало с Баззом.

Кен рассказывает об инструкции, и Барби, нарядившись в его костюм, получает её. Игрушки Энди пытаются вернуть Базза в прежнее состояние, но случайно переключают его в испанский режим — он начинает говорить по-испански, вести себя как конкистадор и заново влюбляется в Джесси. Игрушки минуют детскую площадку и добираются до мусорного контейнера. У них это почти получается, но Лотсо сумел выследить их и пригрозил столкнуть их в мусорный контейнер, если они не вернутся в «Солнышко».

В это время появляется Кен и говорит, что Лотсо превратил «Солнышко» в ад, но его никто не слушает. Вуди напоминает Лотсо про Дейзи, но тот отказывается слушать его, заявляя, что не знает никакую Дейзи. Мега-Пупс возмущается этим, кидает Лотсо в мусорный бак и захлопывает крышку. Друзья перебираются на другую сторону, но Лотсо хватает Вуди за ногу и утягивает в мусорный бак. В это время подъезжает мусоровоз. Остальные игрушки пытаются спасти Вуди, но попадают вместе с ним в мусоровоз, кроме Барби, которую останавливает Кен. На Базза падает телевизор, и он возвращается в прежний режим.

Игрушки оказываются на мусороперерабатывающем заводе. Инопланетяне замечают клешню и исчезают под колёсами, а остальные попадают на конвейер, ведущий в мусоросжигатель. Лотсо при помощи Вуди и Базза добирается до кнопки, выключающей мусоросжигатель, но вместо того, чтобы нажать на неё, просто сбегает. Вуди и его друзья готовятся к смерти, но их спасают инопланетяне, захватившие управление краном-клешнёй.

Сбежавшего Лотсо подбирает мусорщик и привязывает его к капоту своего грузовика. Игрушки Энди встречают мусорщика своего округа, Сида Филлипса, и возвращаются домой на его машине. Дома Энди очень радуется, найдя их в коробке. Вуди в последний момент пишет на этой коробке адрес Бонни. Энди дарит ей всех, в том числе и Вуди. После этого он играет с ней и своими игрушками в последний раз и уезжает в колледж. Во время заключительных титров показывается новая жизнь игрушек:

  • Барби и Кен становятся супругами и лидерами в «Солнышке», отменяют жестокие порядки;
  • в комнате "Гусеничек" игрушки работают посменно;
  • Мега-Пупс теперь полноправная игрушка;
  • Мистер и миссис Картофельные Головы усыновляют трёх горошинок;
  • Рекс и Трикси становятся близкими друзьями;
  • клоун вновь счастлив.

В самом конце Джесси и Базз танцуют пасодобль под испанскую версию заглавной песни трилогии — «Я твой хороший друг».

В ролях

Русская версия[2]

На русский язык фильм дублирован на студии «Невафильм» по заказу «Disney Character Voices International» в 2010 году.

  • Студия сведения — Shepperton International
  • Режиссёр дубляжа — Игорь Ефимов-младший
  • Переводчик — Ольга Воейкова
  • Автор синхронного текста — Елена Ставрогина
  • Авторы текстов песен — Елена Ставрогина, Кира Малевская
  • Музыкальный руководитель — Кира Малевская
  • Звукорежиссёр — Дмитрий Васильев
  • Подбор актёров — Галина Довгаль
  • Менеджер проекта — Екатерина Синенко
  • Творческие консультанты — Юлия Баранчук, Сергей Пасов
  • Трейлер фильма озвучил Олег Белов

Роли дублировали

Создание мультфильма

По условиям соглашения Pixar с Disney, все персонажи, созданные Pixar для их мультфильмов, принадлежат Disney. Кроме того, Disney сохраняет за собой право создавать продолжения к любому мультфильму Pixar, хотя у Pixar остаётся право первого отказа работать над этими продолжениями. Но в 2004 году, когда безрезультатные переговоры между этими двумя компаниями, казалось бы, уже привели к расколу, председатель правления компании Disney Майкл Айснер внёс в список планируемых к созданию фильмов «Историю игрушек 3» и предложил создать этот мультфильм на Circle 7 Animation, новой студии, принадлежащей Disney. Тим Аллен, озвучивавший Базза Лайтера, выразил готовность вернуться к работе над своим персонажем, даже если бы над мультфильмом работала не Pixar.

Джим Херцфельд написал сценарий для версии мультфильма от Circle 7. В нём рассказывалось о неисправных версиях Базза, которых отправили на Тайвань, и которые думают, что там их починят. Однако, при поиске в Интернете друзья Базза узнают, что неполадки в работе происходят со множеством игрушек по всему миру, и компания, производившая эти игрушки, начала массовый отзыв продукции. Опасаясь, что Базза попросту уничтожат из-за неисправности, команда игрушек Энди (Вуди, Рекс, Спиралька, Мистер Картофельная Голова, Хэмм, Джесси и Булзай) отправляются спасать Базза. В то же самое время Базз встречается с другими игрушками со всего мира, которых уже успели полюбить, но которые теперь отозваны.

В январе 2006 года Disney купила Pixar, в результате чего руководители Pixar Эд Кэтмелл и Джон Лассетер стали заниматься делами вообще всей Disney Animation. Вскоре после этого студия Circle 7 Animation была закрыта, а её версия «Истории игрушек 3» была отложена. В следующем месяце руководитель совета директоров Роберт Айджер подтвердил, что Disney была в процессе передачи производства студии Pixar[3]. Джон Лассетер, Эндрю Стэнтон, Пит Доктер и Ли Анкрич посетили дом, где они впервые придумали «Историю игрушек», и более чем за одни выходные придумали историю для нового мультфильма. Стэнтон написал диалоги. 8 февраля 2007 года Кэтмалл объявил, что второй режиссёр «Истории игрушек 2», Ли Анкрич, теперь будет выступать в качестве единственного режиссёра, сменив на этом месте Джона Лассетера, а сценаристом мультфильма будет Майкл Арндт[4]. Выход мультфильма был перенесён на 2010 год[5].

Рекламная кампания

Disney выпустил 2 октября 2009 года «Историю игрушек» в формате Disney Digital 3-D, а 12 февраля 2010 года в 3-D был выпущен мультфильм «История игрушек 2». Среди тех, кто будет производить игрушки в рамках рекламной кампании мультфильма, будут компании Mattel, Lego и Thinkway Toys[6][7].

Критика

«История игрушек: Большой побег» получила широкое признание кинокритиков. По данным сайта Rotten Tomatoes 99 % критиков из 290 дали фильму положительные отзывы, со средней оценкой 8,9 из 10. Итоговый вердикт сайта – «это искусная смесь комедии, приключения и искренней эмоциональности, редкий пример удачного триквела». В списке Rotten Tomatoes «Лучшие мультфильмы всех времён» фильм находится на восьмом месте, проигрывая обоим своим предшественникам, занимающим первые два места, и признан лучшим фильмом 2010 года. Другой сайт-агрегатор, Metacritic, рассчитывающий нормализованный рейтинг по рецензиям ста ведущих критиков, поставил фильму 92 балла на основе 39 рецензий. Журнал TIME назвал «Историю игрушек 3» лучшим фильмом 2010 года, как и Квентин Тарантино. В 2011 году TIME включил её в число 25 лучших мультипликационных фильмов всех времён.

Э. О. Скотт, ведущий кинокритик New York Times, написал: «15-летняя эпопея о похождениях дурацкого пластмассового утильсырья оборачивается долгой меланхоличной медитацией об утраченном, о мимолётности бытия и об этой благородной, упрямой и глупой штуке под названием любовь». Оуэн Глейберман из Entertainment Weekly дал фильму оценку А, заявив: «Несмотря на высоко поставленную планку, «История игрушек: Большой побег» очаровала и глубоко тронула меня. Я ошеломлён эффектом, который может произвести компьютерный мультфильм о пластиковых игрушках». В следующем номере Глейберман признался, что он, как и многие другие взрослые, в конце фильма рыдал. Майкл Рехтшаффен из The Hollywood Reporter также дал положительный отзыв: «Возвращение Вуди, Базза и их друзей оказалось невероятно захватывающим и эмоционально насыщенным».

Английский кинокритик Марк Кермод написал о фильме восторженную рецензию, объявив, что это «лучшая кинотрилогия всех времён». Клаудия Пвиг из USA Today дала фильму все 4 звезды: «Это лучшая часть из всех трёх - забавная, трогательная, захватывающая и умная, каким и должен быть настоящий фильм». Лу Люменик из New York Post: «История игрушек: Большой побег» (которую непонятно зачем везде показывали в 3D) – может и не шедевр, но я всё же не смог сдержать слёз в финале». Майкл Филипс из Chicago Tribune дал фильму 3 звезды из 4-ёх, заявив: «По сравнению с великолепием последних шедевров Pixar, таких, как «Рататуй», «ВАЛЛ-И» и «Вверх», «История игрушек: Большой побег» выглядит лощёным солидным продуктом, противоположностью волшебной смеси искусства для масс и коммерции». Кинокритик Роджер Мур из Orlando Sentinel дал 3½ звезды из четырёх: «Ослепительная, пугающая и сентиментальная, «История игрушек: Большой побег» печально и эмоционально венчает сериал, принесший славу Pixar».

Интересные факты

К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

  • Когда дети вбегают в комнату, на одном из мальчиков можно заметить (при замедленном просмотре) эмблему с номером 95 и нарисованную молнию. Это намек на мультфильм «Тачки», где у Молнии Маккуина такая же эмблема.[8]
  • Батарейки Базза произведены корпорацией «BnL» из фильма «ВАЛЛ-И».[8]
  • Среди игрушек Бонни можно заметить Тоторо, персонажа мультфильма «Мой сосед Тоторо». Также как и в оригинальном мультфильме, игрушка не говорит, а выражает эмоции только мимикой лица, в особенности своей «фирменной» треугольной улыбкой.[8]
  • В одном из эпизодов персонаж Мега-Пупс сбрасывает Лотсо в мусорный бак. Это отсылка к фильму «Звёздные войны. Эпизод VI: Возвращение джедая», где Дарт Вейдер также сбрасывает своего учителя в пропасть.[8]

Награды

  • Премия BAFTA в номинации «Лучший анимационный полнометражный фильм».
  • Премия Оскар в номинации «Лучший анимационный полнометражный фильм».
  • Премия Оскар в номинации «Лучшая песня», за композицию «Я и ты — мы вместе».

Напишите отзыв о статье "История игрушек: Большой побег"

Примечания

  1. 1 2 3 [www.boxofficemojo.com/movies/?id=toystory3.htm Toy Story 3 (2010) - Box Office Mojo]
  2. Согласно данным о русском дубляже, представленным на российском DVD-диске после показа мультфильма.
  3. [www.variety.com/vstory/VR1117937514?categoryid=38&cs=1 Variety — Mouse signing off] (англ.)
  4. [www.variety.com/article/VR1117959040.html?categoryid=13&cs=1 Variety — 'Toy Story' sequel set] (англ.)
  5. [www.ew.com/ew/article/0,,20012203,00.html Entertainment Weekly — Toys Out of the Attic] (англ.)
  6. [toynewsi.com/index.php?itemid=14047 Toy News International: NYCC 2009 — Mattel Presents Toy Story] (англ.)
  7. [sev.prnewswire.com/retail/20090215/SF7109415022009-1.html PR Newswire — Disney and LEGO Group Announce Strategic Licensing Relationship] (англ.)
  8. 1 2 3 4 [www.imdb.com/title/tt0435761/movieconnections История игрушек: Большой поб&#x …]

Ссылки

  • [www.disney.ru/toystory/ Официальный сайт фильма в России]
  • [www.bcdb.com/bcdb/cartoon.cgi?film=64595/ «История игрушек. Большой побег»] (англ.) на сайте Big Cartoon Database
  • [www.youtube.com/watch?v=TNMpa5yBf5o/ Трейлер]
  • [cinefex.ru/news/detail.php?ID=3276/ Анатомия сцены в Синефексе]

Отрывок, характеризующий История игрушек: Большой побег

– Il n'a pas l'air d'un homme du peuple, [Он не похож на простолюдина,] – сказал переводчик, оглядев Пьера.
– Oh, oh! ca m'a bien l'air d'un des incendiaires, – смазал офицер. – Demandez lui ce qu'il est? [О, о! он очень похож на поджигателя. Спросите его, кто он?] – прибавил он.
– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
– Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку то, девочку то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба.
– Qu'est ce qu'elle veut cette femme? [Чего ей нужно?] – спросил офицер.
Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки, которую он спас.
– Ce qu'elle dit? – проговорил он. – Elle m'apporte ma fille que je viens de sauver des flammes, – проговорил он. – Adieu! [Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!] – и он, сам не зная, как вырвалась у него эта бесцельная ложь, решительным, торжественным шагом пошел между французами.
Разъезд французов был один из тех, которые были посланы по распоряжению Дюронеля по разным улицам Москвы для пресечения мародерства и в особенности для поимки поджигателей, которые, по общему, в тот день проявившемуся, мнению у французов высших чинов, были причиною пожаров. Объехав несколько улиц, разъезд забрал еще человек пять подозрительных русских, одного лавочника, двух семинаристов, мужика и дворового человека и нескольких мародеров. Но из всех подозрительных людей подозрительнее всех казался Пьер. Когда их всех привели на ночлег в большой дом на Зубовском валу, в котором была учреждена гауптвахта, то Пьера под строгим караулом поместили отдельно.


В Петербурге в это время в высших кругах, с большим жаром чем когда нибудь, шла сложная борьба партий Румянцева, французов, Марии Феодоровны, цесаревича и других, заглушаемая, как всегда, трубением придворных трутней. Но спокойная, роскошная, озабоченная только призраками, отражениями жизни, петербургская жизнь шла по старому; и из за хода этой жизни надо было делать большие усилия, чтобы сознавать опасность и то трудное положение, в котором находился русский народ. Те же были выходы, балы, тот же французский театр, те же интересы дворов, те же интересы службы и интриги. Только в самых высших кругах делались усилия для того, чтобы напоминать трудность настоящего положения. Рассказывалось шепотом о том, как противоположно одна другой поступили, в столь трудных обстоятельствах, обе императрицы. Императрица Мария Феодоровна, озабоченная благосостоянием подведомственных ей богоугодных и воспитательных учреждений, сделала распоряжение об отправке всех институтов в Казань, и вещи этих заведений уже были уложены. Императрица же Елизавета Алексеевна на вопрос о том, какие ей угодно сделать распоряжения, с свойственным ей русским патриотизмом изволила ответить, что о государственных учреждениях она не может делать распоряжений, так как это касается государя; о том же, что лично зависит от нее, она изволила сказать, что она последняя выедет из Петербурга.
У Анны Павловны 26 го августа, в самый день Бородинского сражения, был вечер, цветком которого должно было быть чтение письма преосвященного, написанного при посылке государю образа преподобного угодника Сергия. Письмо это почиталось образцом патриотического духовного красноречия. Прочесть его должен был сам князь Василий, славившийся своим искусством чтения. (Он же читывал и у императрицы.) Искусство чтения считалось в том, чтобы громко, певуче, между отчаянным завыванием и нежным ропотом переливать слова, совершенно независимо от их значения, так что совершенно случайно на одно слово попадало завывание, на другие – ропот. Чтение это, как и все вечера Анны Павловны, имело политическое значение. На этом вечере должно было быть несколько важных лиц, которых надо было устыдить за их поездки во французский театр и воодушевить к патриотическому настроению. Уже довольно много собралось народа, но Анна Павловна еще не видела в гостиной всех тех, кого нужно было, и потому, не приступая еще к чтению, заводила общие разговоры.
Новостью дня в этот день в Петербурге была болезнь графини Безуховой. Графиня несколько дней тому назад неожиданно заболела, пропустила несколько собраний, которых она была украшением, и слышно было, что она никого не принимает и что вместо знаменитых петербургских докторов, обыкновенно лечивших ее, она вверилась какому то итальянскому доктору, лечившему ее каким то новым и необыкновенным способом.
Все очень хорошо знали, что болезнь прелестной графини происходила от неудобства выходить замуж сразу за двух мужей и что лечение итальянца состояло в устранении этого неудобства; но в присутствии Анны Павловны не только никто не смел думать об этом, но как будто никто и не знал этого.
– On dit que la pauvre comtesse est tres mal. Le medecin dit que c'est l'angine pectorale. [Говорят, что бедная графиня очень плоха. Доктор сказал, что это грудная болезнь.]
– L'angine? Oh, c'est une maladie terrible! [Грудная болезнь? О, это ужасная болезнь!]
– On dit que les rivaux se sont reconcilies grace a l'angine… [Говорят, что соперники примирились благодаря этой болезни.]
Слово angine повторялось с большим удовольствием.
– Le vieux comte est touchant a ce qu'on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]
– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.
– Je trouve que c'est charmant! [Я нахожу, что это прелестно!] – говорил он про дипломатическую бумагу, при которой отосланы были в Вену австрийские знамена, взятые Витгенштейном, le heros de Petropol [героем Петрополя] (как его называли в Петербурге).
– Как, как это? – обратилась к нему Анна Павловна, возбуждая молчание для услышания mot, которое она уже знала.
И Билибин повторил следующие подлинные слова дипломатической депеши, им составленной:
– L'Empereur renvoie les drapeaux Autrichiens, – сказал Билибин, – drapeaux amis et egares qu'il a trouve hors de la route, [Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне настоящей дороги.] – докончил Билибин, распуская кожу.
– Charmant, charmant, [Прелестно, прелестно,] – сказал князь Василий.
– C'est la route de Varsovie peut etre, [Это варшавская дорога, может быть.] – громко и неожиданно сказал князь Ипполит. Все оглянулись на него, не понимая того, что он хотел сказать этим. Князь Ипполит тоже с веселым удивлением оглядывался вокруг себя. Он так же, как и другие, не понимал того, что значили сказанные им слова. Он во время своей дипломатической карьеры не раз замечал, что таким образом сказанные вдруг слова оказывались очень остроумны, и он на всякий случай сказал эти слова, первые пришедшие ему на язык. «Может, выйдет очень хорошо, – думал он, – а ежели не выйдет, они там сумеют это устроить». Действительно, в то время как воцарилось неловкое молчание, вошло то недостаточно патриотическое лицо, которого ждала для обращения Анна Павловна, и она, улыбаясь и погрозив пальцем Ипполиту, пригласила князя Василия к столу, и, поднося ему две свечи и рукопись, попросила его начать. Все замолкло.
– Всемилостивейший государь император! – строго провозгласил князь Василий и оглянул публику, как будто спрашивая, не имеет ли кто сказать что нибудь против этого. Но никто ничего не сказал. – «Первопрестольный град Москва, Новый Иерусалим, приемлет Христа своего, – вдруг ударил он на слове своего, – яко мать во объятия усердных сынов своих, и сквозь возникающую мглу, провидя блистательную славу твоея державы, поет в восторге: «Осанна, благословен грядый!» – Князь Василий плачущим голосом произнес эти последние слова.
Билибин рассматривал внимательно свои ногти, и многие, видимо, робели, как бы спрашивая, в чем же они виноваты? Анна Павловна шепотом повторяла уже вперед, как старушка молитву причастия: «Пусть дерзкий и наглый Голиаф…» – прошептала она.
Князь Василий продолжал:
– «Пусть дерзкий и наглый Голиаф от пределов Франции обносит на краях России смертоносные ужасы; кроткая вера, сия праща российского Давида, сразит внезапно главу кровожаждущей его гордыни. Се образ преподобного Сергия, древнего ревнителя о благе нашего отечества, приносится вашему императорскому величеству. Болезную, что слабеющие мои силы препятствуют мне насладиться любезнейшим вашим лицезрением. Теплые воссылаю к небесам молитвы, да всесильный возвеличит род правых и исполнит во благих желания вашего величества».
– Quelle force! Quel style! [Какая сила! Какой слог!] – послышались похвалы чтецу и сочинителю. Воодушевленные этой речью, гости Анны Павловны долго еще говорили о положении отечества и делали различные предположения об исходе сражения, которое на днях должно было быть дано.
– Vous verrez, [Вы увидите.] – сказала Анна Павловна, – что завтра, в день рождения государя, мы получим известие. У меня есть хорошее предчувствие.


Предчувствие Анны Павловны действительно оправдалось. На другой день, во время молебствия во дворце по случаю дня рождения государя, князь Волконский был вызван из церкви и получил конверт от князя Кутузова. Это было донесение Кутузова, писанное в день сражения из Татариновой. Кутузов писал, что русские не отступили ни на шаг, что французы потеряли гораздо более нашего, что он доносит второпях с поля сражения, не успев еще собрать последних сведений. Стало быть, это была победа. И тотчас же, не выходя из храма, была воздана творцу благодарность за его помощь и за победу.
Предчувствие Анны Павловны оправдалось, и в городе все утро царствовало радостно праздничное настроение духа. Все признавали победу совершенною, и некоторые уже говорили о пленении самого Наполеона, о низложении его и избрании новой главы для Франции.
Вдали от дела и среди условий придворной жизни весьма трудно, чтобы события отражались во всей их полноте и силе. Невольно события общие группируются около одного какого нибудь частного случая. Так теперь главная радость придворных заключалась столько же в том, что мы победили, сколько и в том, что известие об этой победе пришлось именно в день рождения государя. Это было как удавшийся сюрприз. В известии Кутузова сказано было тоже о потерях русских, и в числе их названы Тучков, Багратион, Кутайсов. Тоже и печальная сторона события невольно в здешнем, петербургском мире сгруппировалась около одного события – смерти Кутайсова. Его все знали, государь любил его, он был молод и интересен. В этот день все встречались с словами:
– Как удивительно случилось. В самый молебен. А какая потеря Кутайсов! Ах, как жаль!
– Что я вам говорил про Кутузова? – говорил теперь князь Василий с гордостью пророка. – Я говорил всегда, что он один способен победить Наполеона.
Но на другой день не получалось известия из армии, и общий голос стал тревожен. Придворные страдали за страдания неизвестности, в которой находился государь.
– Каково положение государя! – говорили придворные и уже не превозносили, как третьего дня, а теперь осуждали Кутузова, бывшего причиной беспокойства государя. Князь Василий в этот день уже не хвастался более своим protege Кутузовым, а хранил молчание, когда речь заходила о главнокомандующем. Кроме того, к вечеру этого дня как будто все соединилось для того, чтобы повергнуть в тревогу и беспокойство петербургских жителей: присоединилась еще одна страшная новость. Графиня Елена Безухова скоропостижно умерла от этой страшной болезни, которую так приятно было выговаривать. Официально в больших обществах все говорили, что графиня Безухова умерла от страшного припадка angine pectorale [грудной ангины], но в интимных кружках рассказывали подробности о том, как le medecin intime de la Reine d'Espagne [лейб медик королевы испанской] предписал Элен небольшие дозы какого то лекарства для произведения известного действия; но как Элен, мучимая тем, что старый граф подозревал ее, и тем, что муж, которому она писала (этот несчастный развратный Пьер), не отвечал ей, вдруг приняла огромную дозу выписанного ей лекарства и умерла в мучениях, прежде чем могли подать помощь. Рассказывали, что князь Василий и старый граф взялись было за итальянца; но итальянец показал такие записки от несчастной покойницы, что его тотчас же отпустили.
Общий разговор сосредоточился около трех печальных событий: неизвестности государя, погибели Кутайсова и смерти Элен.
На третий день после донесения Кутузова в Петербург приехал помещик из Москвы, и по всему городу распространилось известие о сдаче Москвы французам. Это было ужасно! Каково было положение государя! Кутузов был изменник, и князь Василий во время visites de condoleance [визитов соболезнования] по случаю смерти его дочери, которые ему делали, говорил о прежде восхваляемом им Кутузове (ему простительно было в печали забыть то, что он говорил прежде), он говорил, что нельзя было ожидать ничего другого от слепого и развратного старика.
– Я удивляюсь только, как можно было поручить такому человеку судьбу России.
Пока известие это было еще неофициально, в нем можно было еще сомневаться, но на другой день пришло от графа Растопчина следующее донесение:
«Адъютант князя Кутузова привез мне письмо, в коем он требует от меня полицейских офицеров для сопровождения армии на Рязанскую дорогу. Он говорит, что с сожалением оставляет Москву. Государь! поступок Кутузова решает жребий столицы и Вашей империи. Россия содрогнется, узнав об уступлении города, где сосредоточивается величие России, где прах Ваших предков. Я последую за армией. Я все вывез, мне остается плакать об участи моего отечества».
Получив это донесение, государь послал с князем Волконским следующий рескрипт Кутузову:
«Князь Михаил Иларионович! С 29 августа не имею я никаких донесений от вас. Между тем от 1 го сентября получил я через Ярославль, от московского главнокомандующего, печальное известие, что вы решились с армиею оставить Москву. Вы сами можете вообразить действие, какое произвело на меня это известие, а молчание ваше усугубляет мое удивление. Я отправляю с сим генерал адъютанта князя Волконского, дабы узнать от вас о положении армии и о побудивших вас причинах к столь печальной решимости».


Девять дней после оставления Москвы в Петербург приехал посланный от Кутузова с официальным известием об оставлении Москвы. Посланный этот был француз Мишо, не знавший по русски, но quoique etranger, Busse de c?ur et d'ame, [впрочем, хотя иностранец, но русский в глубине души,] как он сам говорил про себя.
Государь тотчас же принял посланного в своем кабинете, во дворце Каменного острова. Мишо, который никогда не видал Москвы до кампании и который не знал по русски, чувствовал себя все таки растроганным, когда он явился перед notre tres gracieux souverain [нашим всемилостивейшим повелителем] (как он писал) с известием о пожаре Москвы, dont les flammes eclairaient sa route [пламя которой освещало его путь].
Хотя источник chagrin [горя] г на Мишо и должен был быть другой, чем тот, из которого вытекало горе русских людей, Мишо имел такое печальное лицо, когда он был введен в кабинет государя, что государь тотчас же спросил у него:
– M'apportez vous de tristes nouvelles, colonel? [Какие известия привезли вы мне? Дурные, полковник?]
– Bien tristes, sire, – отвечал Мишо, со вздохом опуская глаза, – l'abandon de Moscou. [Очень дурные, ваше величество, оставление Москвы.]
– Aurait on livre mon ancienne capitale sans se battre? [Неужели предали мою древнюю столицу без битвы?] – вдруг вспыхнув, быстро проговорил государь.
Мишо почтительно передал то, что ему приказано было передать от Кутузова, – именно то, что под Москвою драться не было возможности и что, так как оставался один выбор – потерять армию и Москву или одну Москву, то фельдмаршал должен был выбрать последнее.
Государь выслушал молча, не глядя на Мишо.
– L'ennemi est il en ville? [Неприятель вошел в город?] – спросил он.
– Oui, sire, et elle est en cendres a l'heure qu'il est. Je l'ai laissee toute en flammes, [Да, ваше величество, и он обращен в пожарище в настоящее время. Я оставил его в пламени.] – решительно сказал Мишо; но, взглянув на государя, Мишо ужаснулся тому, что он сделал. Государь тяжело и часто стал дышать, нижняя губа его задрожала, и прекрасные голубые глаза мгновенно увлажились слезами.
Но это продолжалось только одну минуту. Государь вдруг нахмурился, как бы осуждая самого себя за свою слабость. И, приподняв голову, твердым голосом обратился к Мишо.
– Je vois, colonel, par tout ce qui nous arrive, – сказал он, – que la providence exige de grands sacrifices de nous… Je suis pret a me soumettre a toutes ses volontes; mais dites moi, Michaud, comment avez vous laisse l'armee, en voyant ainsi, sans coup ferir abandonner mon ancienne capitale? N'avez vous pas apercu du decouragement?.. [Я вижу, полковник, по всему, что происходит, что провидение требует от нас больших жертв… Я готов покориться его воле; но скажите мне, Мишо, как оставили вы армию, покидавшую без битвы мою древнюю столицу? Не заметили ли вы в ней упадка духа?]
Увидав успокоение своего tres gracieux souverain, Мишо тоже успокоился, но на прямой существенный вопрос государя, требовавший и прямого ответа, он не успел еще приготовить ответа.
– Sire, me permettrez vous de vous parler franchement en loyal militaire? [Государь, позволите ли вы мне говорить откровенно, как подобает настоящему воину?] – сказал он, чтобы выиграть время.
– Colonel, je l'exige toujours, – сказал государь. – Ne me cachez rien, je veux savoir absolument ce qu'il en est. [Полковник, я всегда этого требую… Не скрывайте ничего, я непременно хочу знать всю истину.]
– Sire! – сказал Мишо с тонкой, чуть заметной улыбкой на губах, успев приготовить свой ответ в форме легкого и почтительного jeu de mots [игры слов]. – Sire! j'ai laisse toute l'armee depuis les chefs jusqu'au dernier soldat, sans exception, dans une crainte epouvantable, effrayante… [Государь! Я оставил всю армию, начиная с начальников и до последнего солдата, без исключения, в великом, отчаянном страхе…]