История любви

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
История любви
Love Story

обложка американского издания
Жанр:

роман

Автор:

Эрик Сигал

Язык оригинала:

английский

Дата написания:

1970 год

Дата первой публикации:

14 февраля 1970 года

[www.lib.ru/INPROZ/SIGL/lovestory.txt Электронная версия]

«История любви» (англ. Love Story) — любовный роман Эрика Сигала, вышедший 14 февраля 1970 года и принёсший известность автору. Книга стала бестселлером, продано более 20 млн экземпляров. В том же году роман был экранизирован, экранизация также имела большой успех. Через семь лет Сигал выпустил продолжение — «История Оливера» (англ. Oliver's Story).



Сюжет

Оливер Барретт, блестящий студент Гарвардского университета и отпрыск благородной семьи, приходит в библиотеку Рэдклиффского колледжа, чтобы подготовиться к экзамену по истории. Там он случайно знакомится со студенткой Рэдклиффа Дженнифер Кавиллери. Дженни не отличается высоким происхождением и, по её собственным словам, полный «социальный ноль».[1] Вопреки всему, Дженни и Оливер влюбляются друг в друга.

Персонажи

  • Оливер Барретт IV (англ. Oliver Barrett IV) — двадцатилетний студент Гарвардского университета, изучающий юриспруденцию. Три года подряд находится в списке лучших на курсе, участник факультетской сборной по хоккею.
  • Дженнифер Кавиллери (англ. Jennifer Cavilleri) — студентка музыкального факультета Рэдклиффского колледжа. Её мать погибла в автомобильной катастрофе, когда Дженни была ещё маленькой. Своего отца она называет исключительно «Фил».
  • Фил Кавиллери (англ. Phil Cavilleri) — отец Дженни. Добродушный и весёлый мужчина, держит пекарню в Крэнстоне (штат Род-Айленд).
  • Оливер Баррет III (англ. Oliver Barrett III) — отец Оливера. Бывший спортсмен, участвовал в финальном заезде байдарок-одиночек на летних Олимпийских играх 1928 года. Ныне банкир и глава Корпуса мира.
  • Элисон Форбс Барретт — мать Оливера.
  • Рэймонд Страттон (Рэй) (англ. Ray Stratton) — приятель Оливера, сосед по комнате.

Интересные факты

  • Изначально Эрик Сигал писал именно киносценарий, а уже затем переделал его в роман.
  • Самая известная цитата из фильма: «Любовь — это когда ни о чём не нужно жалеть» (англ. Love means never having to say you're sorry) на самом деле звучала как «Любовь — это когда не нужно говорить „прости“» (англ. Love means not ever having to say you're sorry).[2]

Напишите отзыв о статье "История любви"

Примечания

  1. Эрик Сигал. История любви / Перевод Захаровой Н. — АСТ, 1999. — 174 с. — ISBN 5-8159-008-7 (ошибоч.).
  2. [www.imdb.com/title/tt0066011/trivia Love Story (1970) — Trivia]

См. также

Ссылки

  • [httpинтересный эпизо
//www.lib.ru/INPROZ/SIGL/lovestory_engl.txt «История любви» на английском языке]
  • [www.lib.ru/INPROZ/SIGL/lovestory.txt «История Любви» (пер. с английского Л. Алексеевой и Ю. Полякова)]
  • [www.americanlegends.com/Interviews/erich_segal.html Интервью с автором]  (англ.)
  • [martin.puaschitz.at/work/ahs/englisch_lovestory.PDF Обзор персонажей и описание сюжета] (PDF)  (англ.)

Отрывок, характеризующий История любви

– Ты ее так дурно не клади, – говорил один из мужиков, высокий человек с круглым улыбающимся лицом, принимая из рук горничной шкатулку. – Она ведь тоже денег стоит. Что же ты ее так то вот бросишь или пол веревку – а она потрется. Я так не люблю. А чтоб все честно, по закону было. Вот так то под рогожку, да сенцом прикрой, вот и важно. Любо!
– Ишь книг то, книг, – сказал другой мужик, выносивший библиотечные шкафы князя Андрея. – Ты не цепляй! А грузно, ребята, книги здоровые!
– Да, писали, не гуляли! – значительно подмигнув, сказал высокий круглолицый мужик, указывая на толстые лексиконы, лежавшие сверху.

Ростов, не желая навязывать свое знакомство княжне, не пошел к ней, а остался в деревне, ожидая ее выезда. Дождавшись выезда экипажей княжны Марьи из дома, Ростов сел верхом и до пути, занятого нашими войсками, в двенадцати верстах от Богучарова, верхом провожал ее. В Янкове, на постоялом дворе, он простился с нею почтительно, в первый раз позволив себе поцеловать ее руку.
– Как вам не совестно, – краснея, отвечал он княжне Марье на выражение благодарности за ее спасенье (как она называла его поступок), – каждый становой сделал бы то же. Если бы нам только приходилось воевать с мужиками, мы бы не допустили так далеко неприятеля, – говорил он, стыдясь чего то и стараясь переменить разговор. – Я счастлив только, что имел случай познакомиться с вами. Прощайте, княжна, желаю вам счастия и утешения и желаю встретиться с вами при более счастливых условиях. Ежели вы не хотите заставить краснеть меня, пожалуйста, не благодарите.
Но княжна, если не благодарила более словами, благодарила его всем выражением своего сиявшего благодарностью и нежностью лица. Она не могла верить ему, что ей не за что благодарить его. Напротив, для нее несомненно было то, что ежели бы его не было, то она, наверное, должна была бы погибнуть и от бунтовщиков и от французов; что он, для того чтобы спасти ее, подвергал себя самым очевидным и страшным опасностям; и еще несомненнее было то, что он был человек с высокой и благородной душой, который умел понять ее положение и горе. Его добрые и честные глаза с выступившими на них слезами, в то время как она сама, заплакав, говорила с ним о своей потере, не выходили из ее воображения.
Когда она простилась с ним и осталась одна, княжна Марья вдруг почувствовала в глазах слезы, и тут уж не в первый раз ей представился странный вопрос, любит ли она его?
По дороге дальше к Москве, несмотря на то, что положение княжны было не радостно, Дуняша, ехавшая с ней в карете, не раз замечала, что княжна, высунувшись в окно кареты, чему то радостно и грустно улыбалась.
«Ну что же, ежели бы я и полюбила его? – думала княжна Марья.
Как ни стыдно ей было признаться себе, что она первая полюбила человека, который, может быть, никогда не полюбит ее, она утешала себя мыслью, что никто никогда не узнает этого и что она не будет виновата, ежели будет до конца жизни, никому не говоря о том, любить того, которого она любила в первый и в последний раз.
Иногда она вспоминала его взгляды, его участие, его слова, и ей казалось счастье не невозможным. И тогда то Дуняша замечала, что она, улыбаясь, глядела в окно кареты.