История обыкновенного безумия

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
История обыкновенного безумия
Storie di ordinaria follia
Tales of Ordinary Madness
Жанр

драма / артхаус

Режиссёр

Марко Феррери

Продюсер

Жаклин Феррери

Автор
сценария

Марко Феррери
Серджо Амидеи
Энтони Фоутц

В главных
ролях

Орнелла Мути
Бен Газзара

Оператор

Тонино Делли Колли

Композитор

Филипп Сард

Кинокомпания

23 Giugno

Длительность

101 мин.

Страна

Италия Италия
Франция Франция

Язык

английский

Год

1981

IMDb

ID 0086410

К:Фильмы 1981 года

«История обыкновенного безумия» (итал. Storie di ordinaria follia, англ. Tales of Ordinary Madness) — кинофильм, драма режиссёра Марко Феррери. Фильм создан по мотивам рассказов Чарльза Буковски из сборника «Эрекции, эякуляции, эксгибиции и вообще истории обыкновенного безумия» (1972). Снят в США на английском языке.





Сюжет

Чарльз Сёркинг — опустившийся поэт, который черпает вдохновение из алкоголя и общения с женщинами. Он обитает в самом злачном районе Лос-Анджелеса и имеет множество случайных любовных связей. Только одна из них, с проституткой Кэсс, пробуждает в нём по-настоящему глубокие чувства. Кэсс испытывает удовольствие от самоистязания, и после безумного любовного приключения в поэте пробуждаются неизведанные им эмоции.

Произведения Сёркинга становятся популярными, их собирается напечатать солидное книжное издательство. Чарльзу предлагают перебраться в Нью-Йорк в фешенебельный офис со всеми условиями для работы, и он порывает с Кэсс. Через некоторое время Чарльз не выдерживает и возвращается назад. Он обнаруживает, что разочарованная Кэсс покончила жизнь самоубийством. Сёркинг не хочет в это поверить, во время очередного запоя ему кажется, что они снова вместе…

В ролях

Призы и награды

Напишите отзыв о статье "История обыкновенного безумия"

Ссылки

  • «История обыкновенного безумия» (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • [www.allmovie.com/movie/v48526 История обыкновенного безумия] (англ.) на сайте allmovie
  • [movies.tvguide.com/tales-ordinary-madness/review/119737 Обзор и рецензия на фильм / tvguide.com  (англ.)]
  • [www.popmatters.com/pm/feature/72989-la-grande-bouffe-tales-of-ordinary-madness/ La Grande Bouffe & Tales of Ordinary Madness / by Thomas Britt  (англ.)]


Отрывок, характеризующий История обыкновенного безумия

– Нет, не был, но вот что мне пришло в голову, и я хотел вам сказать. Теперь война против Наполеона. Ежели б это была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире… это нехорошо…
Князь Андрей только пожал плечами на детские речи Пьера. Он сделал вид, что на такие глупости нельзя отвечать; но действительно на этот наивный вопрос трудно было ответить что нибудь другое, чем то, что ответил князь Андрей.
– Ежели бы все воевали только по своим убеждениям, войны бы не было, – сказал он.
– Это то и было бы прекрасно, – сказал Пьер.
Князь Андрей усмехнулся.
– Очень может быть, что это было бы прекрасно, но этого никогда не будет…
– Ну, для чего вы идете на войну? – спросил Пьер.
– Для чего? я не знаю. Так надо. Кроме того я иду… – Oн остановился. – Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь – не по мне!


В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло.
– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.
– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.
– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?
Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал.
– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.