История эсперанто

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

История эсперанто — история развития планового языка, разработанного в 1870—1880 годах Лазарем Людвигом Заменгофом и впервые опубликованного в 1887 году. Число говорящих росло постепенно, хотя язык не имел большой поддержки со стороны правительств или международных организаций, а иногда и вовсе был запрещён или подавлялся.





Развитие языка до публикации

История эсперанто с момента публикации до первого конгресса

Сначала эсперанто-движение существовало в основном в Российской Империи и восточной Европе, но вскоре распространилось на западную Европу и за её пределы: в Аргентину в 1889 году; в Канаду в 1901 году; в Алжир, Чили, Японию, Мексику и Перу в 1903 году; в Тунис в 1904; в Австралию, США, Гвинею, Индокитай, Новую Зеландию, Тонкин и Уругвай в 1905 году.

В первые годы существования язык использовался в основном для публикаций Заменгофа и трендсеттеров вроде Антона Грабовского, в обширной переписке (в настоящее время почти утраченной), а также в журнале «La Esperantisto», издававшемся с 1889 по 1895 год, и лишь изредка в личных встречах.

В 1894 году под давлением Вильгельма Тромпетера, издателя журнала «La Esperantisto», и некоторых других ведущих эсперантистов Заменгоф неохотно выдвинул радикальную реформу на голосование читателей. Он предложил сокращение алфавита до 22 букв (за счет устранения акцентированных букв, и большинства их звуков), изменения множественного числа на -i, использование позиционного винительного падежа вместо окончания -n, устранение различий между прилагательными и наречиями, сокращение числа причастия с шести до двух, и замену таблицы коррелятов более латинскими словами или фразами. Эти реформы были отвергнуты подавляющим большинством эсперантистов, но некоторые были подхвачены в последующих реформах (таких, как Идо) и критиками языка. В следующем десятилетии эсперанто распространяется в Западной Европе, главным образом во Франции. К 1905 году было уже 27 эсперантоязычных журналов[1].

В 1904 году состоялась малая международная конференция, которая привела к Первому всемирному конгрессу в августе 1905 года в Булонь-сюр-Мере (Франция). На конгресс приехали 688 участников из 20 стран. На этом съезде Заменгоф официально подал в отставку из руководства эсперанто-движения, так как не хотел, чтобы личные предубеждения (антисемитизм) о нём препятствовали развитию языка. Он предложил декларацию основополагающих принципов эсперанто-движения, принятую участниками конгресса.

История эсперанто начиная с первого конгресса

Всемирные конгрессы эсперантистов проводятся ежегодно, начиная с 1905 года. Исключением являлись периоды двух мировых войн.

В крошечном государстве Нейтральный Мореснет, находящимся между Бельгией и Германией, существовала значительная доля эсперантоговорящих среди небольшого и многонационального населения. Были предложения сделать эсперанто официальным языком.

В начале 1920-х годов были предложения принять эсперанто в качестве рабочего языка Лиги Наций. Десять делегатов поддержали это предложение, но французский делегат Gabriel Hanotaux (англ.) проголосовал против. Ему не нравилось, что французский язык теряет свои позиции в качестве международного и он видел в эсперанто угрозу. Однако, спустя два года Лига Наций рекомендовала государствам-членам включить эсперанто в свои учебные планы. 1920-е годы многими историками оцениваются как период расцвета эсперанто-движения.

В нацистской германии и СССР с середины 1930-х годов национальные эсперанто-организации были распущены, а многие участники эсперанто-движения физически уничтожены.

Гитлер писал в «Майн кампф»[2], что эсперанто был создан как универсальный язык для объединения еврейских диаспор. Создание Свободной от евреев Национальной Германской эсперанто-лиги было недостаточно для умиротворения нацистов. Обучение эсперанто было запрещено в немецких лагерях для военнопленных во время Второй мировой войны. Эсперантисты иногда обходили этот запрет, убеждая охранников, что они учат итальянский язык — язык ближайших союзников Германии.

В первые годы существования СССР эсперанто имел государственную поддержку, появлялись официально признанные Советские Эсперанто-Ассоциации[3]. Однако, в 1937 году Сталин отменил эту политику. Он осудил эсперанто как «язык шпионов», а многие эсперантоговорящие были сосланы или казнены. Использование эсперанто было фактически запрещено до 1956 года[3]. Эсперанто был распространён среди евреев и профсоюзов, давая возможность контактировать с иностранцами.

С другой стороны, фашистская Италия прилагала большие усилия для развития туризма в Италии через листовки на эсперанто и высоко оценила сходство итальянского языка и эсперанто.

В салазарской Португалии эсперанто преследовался с 1936 года до революции гвоздик 1974 года. После гражданской войны в Испании франкистский режим преследовал анархистов и каталонских националистов, среди которых был распространён эсперанто, но в 1950-х годах эсперанто-движение дозволяет[4] Франсиско Франко стать почётным патроном Всемирного конгресса эсперанто в Мадриде.

Во время холодной войны, особенно в 1950-е и 1960-е годы, эсперанто-движение было обескураженно, и имелись опасения с обеих сторон о том, что эсперанто может использоваться для враждебной пропаганды. Однако, язык в 1970-е годы испытал возрождение и распространился в новые регионы мира, такие как Иран, где стал очень популярен. К 1991 году было достаточно африканских эсперантистов для проведения Панафриканского конгресса.

Язык продолжает распространяться, хотя официально не признан ни одной страной, и является частью государственных образовательных программ лишь нескольких государств.

Эволюция языка

Диалекты, проекты реформ и производные языки

Эсперанто не раскололся на региональные диалекты в отличие от национальных языков. Возможно это связано с тем, что эсперанто для повседневного общения используется малым числом людей. Однако, по крайней мере три других фактора мешают появлению диалектов: центростремительная сила Fundamento, объединяющее влияние Plena Vortaro (англ.) и его преемников, а также сами транснациональные амбиции эсперанто-сообщества. Сленг и жаргон у эсперантистов существуют в некоторой степени, но их стараются избегать, так как они мешают универсальному общению.

Однако в начале XX века были предложены многочисленные проекты реформ. Почти все эти esperantido-ы были мёртворождёнными, но первый, Идо, достиг значительного успеха в течение нескольких лет. Идо был предложен в Париже в октябре 1907 года Делегацией по принятию международного вспомогательного языка. Основные реформы коснулись алфавита, семантики, приближение некоторых грамматических особенностей к романским языкам, удаление согласования прилагательного, а также необязательное использование винительного падежа. Изначально многие ведущие эсперантисты поддержали проект Идо, но затем развитие проекта затормозилось и сошло на нет в связи со смертью одного из создателей Идо, и дальнейшими реформами языка. Текущее количество говорящих на Идо оценивается в 250—5 000 человек. Однако Идо оказался богатым источником для словаря эсперанто.

Другие, более целенаправленные проекты реформ, затрагивающие лишь особенности языки, получили незначительное число сторонников. Одним из таких проектов является «riism», который изменяет язык на не сексистский и добавляет в него гендерно-нейтральные местоимения. Однако большинство из этих проектов являются специфическими для отдельных национальностей (например, «riism» для англоговорящих).

Эсперанто приписывают влияние и вдохновение более поздних конкурирующих языков, таких как Окциденталь (1922) и Новиаль (1928). Однако они всегда отставали от эсперанто по популярности.

Хронология

  • 1859 — Людвик Заменгоф, создатель эсперанто, родился в Белостоке (Российская империя, ныне Польша).
  • 1873 — Семья Заменгофа переезжает в Варшаву.
  • 1878 — Заменгоф празднует завершение проекта своего универсального языка (Lingwe Uniwersala) с гимназическими друзьями
  • 1879 — Пока Заменгоф обучается медицине в Москве, его отец сжигает проект универсального языка. Тем временем, Шлейер публикует эскиз волапюка, первого международного вспомогательного языка. Впоследствии, многие клубы, изучающие волапюк, перейдут на эсперанто.
  • 1881 — Заменгоф возвращается в Варшаву, для продолжения обучение медицине, и начинает воссоздавать свой проект.
  • 1887 — Заменгоф женился и с помощью жены опубликовал Первую книгу.
  • 1888 — Лев Толстой становится одним из первых сторонников языка эсперанто.
  • 1894 — Заменгоф, реагируя на давление, ставит радикальные реформы на голосование, но в подавляющем большинстве они были отклонены.
  • 1901 — Заменгоф публикует свои идеи об Универсальной религии, основанные на философии Гиллеля.
  • 1905 — Первый всемирный конгресс эсперантистов в Булонь-сюр-Мер, Франция. В нём принимают участие 688 человек, а общение идёт только на эсперанто. Выходит книга Fundamento de Esperanto.
  • 1907 — 12 членов британского парламента номинируют Заменгофа на Нобелевскую премию мира. В Лондоне основан Ĉekbanko Esperantista (Эсперантистский чековый банк), который использовал спесмило — вспомогательную валюту, основанную на золотом стандарте. Комитет, организованный Луи Кутюра в Париже, предлагает проект реформ — Идо, который становится конкурентом эсперанто вплоть до Первой мировой войны.
  • 1908 — 19-летний швейцарский эсперантист Гектор Ходлер основывает Всемирную ассоциацию эсперанто (UEA).
  • 1909 — В Барселоне основана Международная ассоциация эсперантистов-железнодорожников.
  • 1910 — 42 члена французского парламента номинируют Заменгофа на Нобелевскую премию мира.
  • 1917 — Смерть Л.Заменгофа.
  • 1910 — Эсперанто преподаётся в государственных школах в Китайской Республики, Самосе и Македонии (сегодня он является частью учебных программ Китая, Венгрии и Болгарии).
  • 1920 — Первый эсперанто-журнал для слепых Aŭroro начинает публиковаться в Чехословакии. Выходит и в настоящее время.
  • 1920 — Службы бразильского министерства образования используют эсперанто для международного общения. Лу Синь, основатель современной китайской литературы, становится сторонником эсперанто. Монтегю Батлер начинает впервые воспитывать эсперанто-говорящих детей.
  • 1921 — Французская академия наук рекомендует использовать эсперанто для международного научного общения.
  • 1922 — Эсперанто запрещён во французских школах. Французский делегат в Лиге Наций наложил вето на использование эсперанто в качестве рабочего языка.
  • 1924 — Лига Наций рекомендует государствам-членам использовать эсперанто в качестве вспомогательного языка
  • 1933/34 — Реорганизация международного (нейтрального) эсперанто-движения под названием UEA.
  • 1934 — Энциклопедия эсперанто впервые опубликована в Будапеште.
  • 1935 — Калочаи и Варенгьен публикуют Plena Gramatiko de Esperanto (Полная грамматика эсперанто).
  • 1936 — Запрет эсперанто-организаций в нацистской Германии.
  • 1936 — Раскол UEA, создание Международной эсперанто-лиги.
  • 1937 — Арест лидеров эсперанто-организаций СССР, свёртывание эсперанто-движения в Советском Союзе.
  • 1938 — Основана Всемирная молодёжная организация эсперантистов (TEJO)
  • 1939—1945 — Во многих странах, оккупированных Германией или СССР, эсперанто-организации были запрещены или существенно ограничены.
  • 1947 — Воссоединение UEA.
  • 1948 — Международная ассоциация эсперантистов-железнодорожников реорганизована в Internacia Fervojista Esperanto-Federacio (Международная железнодорожная эсперанто-федерация) для содействия использованию эсперанто в администрации железных дорог мира (существует до сих пор).
  • 1954 — ЮНЕСКО устанавливает консультативные отношения со Всемирной ассоциацией эсперанто, приняв так называемою Резолюцию Монтевидео.
  • 1966 — Предшественник Pasporta Servo запущен в Аргентине. Pasporta Servo является глобальной сетью эсперантистов, которые принимают путешествующих эсперантистов.
  • 1967 — Иштван Немере основывает Renkontiĝo de Esperanto-Familioj, первую организацию для эсперанто-говорящих семьях
  • 1975 — Эсперанто-движения распространяется в Иране, три тысячи человек обучаются языку в Тегеране.
  • 1980 — Internacia Junulara Kongreso (Международный молодёжный конгресс) в городе Раума (Финляндия).
  • 1985 — ЮНЕСКО рекомендует государствам-членам ООН добавить эсперанто в свои учебные программы.
  • 1987 — 6000 эсперантистов участвуют в 72-м Мировом конгрессе в Варшаве по случаю столетия эсперанто.
  • 1991 — первая пан-африканская эсперанто-конференция проводится в Ломе (Того).
  • 1992 — PEN International утверждает эсперанто-раздел.
  • 1999 — Поэт-эсперантист Уильям Олд номинирован на Нобелевскую премию по литературе.
  • 2001 — Запускается эсперанто-википедия (Vikipedio), ставшая первой энциклопедией на плановом языке. В настоящее время один из наиболее популярных веб-сайтов на эсперанто.
  • 2004 — Избирательный список Eŭropo – Demokratio – Esperanto (E°D°E°) принимает участие в выборах в Европарламент от Франции, основной целью которого является принятие эсперанто в качестве второго языка для всех государств-членов ЕС. Получил 0,15 % голосов.
  • 2007 — В Израиле отмечается 120-летие эсперанто.
  • 2009 — Сенат Бразилии принял законопроект, который добавляет эсперанто в необязательную часть учебной программы в государственных школах. По состоянию на 2010 законопроект не был одобрен Палатой депутатов.[5][6][7]

Напишите отзыв о статье "История эсперанто"

Примечания

  1. Auld, William. La Fenomeno Esperanto. Rotterdam: UEA, 1988
  2. Адольф Гитлер. [www.archive.org/stream/meinkampf035176mbp#page/n463/mode/2up/search/esperanto Mein Kampf]. Том 1, глава XI, страница 423 (1941). [www.webcitation.org/690NYGu64 Архивировано из первоисточника 8 июля 2012].
  3. 1 2 [donh.best.vwh.net/Esperanto/EBook/chap07.html Donald J. Harlow, The Esperanto Book, chapter 7]
  4. [www.nodo50.org/esperanto/artik68es.htm La utilización del esperanto durante la Guerra Civil Española], Toño del Barrio и Ulrich Lins. Доклад для Интернационального Конгресса по Гражданской войне в Испании (Мадрид, 27-29 ноября 2006)
  5. [www.senado.gov.br/sf/atividade/materia/detalhes.asp?p_cod_mate=83989 PLS 27/08 (Senate)].
  6. [www.camara.gov.br/sileg/Prop_Detalhe.asp?id=454210 PL-6162/2009 (Chamber of Deputies)].
  7. [www.senado.gov.br/agencia/verNoticia.aspx?codNoticia=92479&codAplicativo=2 Entidades manifestam apoio à proposta de incluir ensino de Esperanto na grade de disciplinas da rede pública] (Portuguese) Agência Senado

Литература

  • Auld, William. La Fenomeno Esperanto. Rotterdam: UEA, 1988
  • Lins, Ulrich. La Danĝera Lingvo. Gerlingen, Germany: Bleicher Eldonejo, 1988 (также доступно на [esperanto.pl/pagephp?tid=311075 польском языке])
  • Privat, Edmond. The Life of Zamenhof. Bailieboro, Ontario: Esperanto Press, 1980
  • Zamenhof, L. L. Letero al N. Borovko. 1895 [gxangalo.com/modules/sections03/index.php?op=viewarticle&artid=15]

Отрывок, характеризующий История эсперанто

Пьер вопросительно смотрел на нее. Она поцеловала в лоб молодого человека, увлажая его слезами. Она помолчала.
– II n'est plus… [Его не стало…]
Пьер смотрел на нее через очки.
– Allons, je vous reconduirai. Tachez de pleurer. Rien ne soulage, comme les larmes. [Пойдемте, я вас провожу. Старайтесь плакать: ничто так не облегчает, как слезы.]
Она провела его в темную гостиную и Пьер рад был, что никто там не видел его лица. Анна Михайловна ушла от него, и когда она вернулась, он, подложив под голову руку, спал крепким сном.
На другое утро Анна Михайловна говорила Пьеру:
– Oui, mon cher, c'est une grande perte pour nous tous. Je ne parle pas de vous. Mais Dieu vous soutndra, vous etes jeune et vous voila a la tete d'une immense fortune, je l'espere. Le testament n'a pas ete encore ouvert. Je vous connais assez pour savoir que cela ne vous tourienera pas la tete, mais cela vous impose des devoirs, et il faut etre homme. [Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но Бог вас поддержит, вы молоды, и вот вы теперь, надеюсь, обладатель огромного богатства. Завещание еще не вскрыто. Я довольно вас знаю и уверена, что это не вскружит вам голову; но это налагает на вас обязанности; и надо быть мужчиной.]
Пьер молчал.
– Peut etre plus tard je vous dirai, mon cher, que si je n'avais pas ete la, Dieu sait ce qui serait arrive. Vous savez, mon oncle avant hier encore me promettait de ne pas oublier Boris. Mais il n'a pas eu le temps. J'espere, mon cher ami, que vous remplirez le desir de votre pere. [После я, может быть, расскажу вам, что если б я не была там, то Бог знает, что бы случилось. Вы знаете, что дядюшка третьего дня обещал мне не забыть Бориса, но не успел. Надеюсь, мой друг, вы исполните желание отца.]
Пьер, ничего не понимая и молча, застенчиво краснея, смотрел на княгиню Анну Михайловну. Переговорив с Пьером, Анна Михайловна уехала к Ростовым и легла спать. Проснувшись утром, она рассказывала Ростовым и всем знакомым подробности смерти графа Безухого. Она говорила, что граф умер так, как и она желала бы умереть, что конец его был не только трогателен, но и назидателен; последнее же свидание отца с сыном было до того трогательно, что она не могла вспомнить его без слез, и что она не знает, – кто лучше вел себя в эти страшные минуты: отец ли, который так всё и всех вспомнил в последние минуты и такие трогательные слова сказал сыну, или Пьер, на которого жалко было смотреть, как он был убит и как, несмотря на это, старался скрыть свою печаль, чтобы не огорчить умирающего отца. «C'est penible, mais cela fait du bien; ca eleve l'ame de voir des hommes, comme le vieux comte et son digne fils», [Это тяжело, но это спасительно; душа возвышается, когда видишь таких людей, как старый граф и его достойный сын,] говорила она. О поступках княжны и князя Василья она, не одобряя их, тоже рассказывала, но под большим секретом и шопотом.


В Лысых Горах, имении князя Николая Андреевича Болконского, ожидали с каждым днем приезда молодого князя Андрея с княгиней; но ожидание не нарушало стройного порядка, по которому шла жизнь в доме старого князя. Генерал аншеф князь Николай Андреевич, по прозванию в обществе le roi de Prusse, [король прусский,] с того времени, как при Павле был сослан в деревню, жил безвыездно в своих Лысых Горах с дочерью, княжною Марьей, и при ней компаньонкой, m lle Bourienne. [мадмуазель Бурьен.] И в новое царствование, хотя ему и был разрешен въезд в столицы, он также продолжал безвыездно жить в деревне, говоря, что ежели кому его нужно, то тот и от Москвы полтораста верст доедет до Лысых Гор, а что ему никого и ничего не нужно. Он говорил, что есть только два источника людских пороков: праздность и суеверие, и что есть только две добродетели: деятельность и ум. Он сам занимался воспитанием своей дочери и, чтобы развивать в ней обе главные добродетели, до двадцати лет давал ей уроки алгебры и геометрии и распределял всю ее жизнь в беспрерывных занятиях. Сам он постоянно был занят то писанием своих мемуаров, то выкладками из высшей математики, то точением табакерок на станке, то работой в саду и наблюдением над постройками, которые не прекращались в его имении. Так как главное условие для деятельности есть порядок, то и порядок в его образе жизни был доведен до последней степени точности. Его выходы к столу совершались при одних и тех же неизменных условиях, и не только в один и тот же час, но и минуту. С людьми, окружавшими его, от дочери до слуг, князь был резок и неизменно требователен, и потому, не быв жестоким, он возбуждал к себе страх и почтительность, каких не легко мог бы добиться самый жестокий человек. Несмотря на то, что он был в отставке и не имел теперь никакого значения в государственных делах, каждый начальник той губернии, где было имение князя, считал своим долгом являться к нему и точно так же, как архитектор, садовник или княжна Марья, дожидался назначенного часа выхода князя в высокой официантской. И каждый в этой официантской испытывал то же чувство почтительности и даже страха, в то время как отворялась громадно высокая дверь кабинета и показывалась в напудренном парике невысокая фигурка старика, с маленькими сухими ручками и серыми висячими бровями, иногда, как он насупливался, застилавшими блеск умных и точно молодых блестящих глаз.
В день приезда молодых, утром, по обыкновению, княжна Марья в урочный час входила для утреннего приветствия в официантскую и со страхом крестилась и читала внутренно молитву. Каждый день она входила и каждый день молилась о том, чтобы это ежедневное свидание сошло благополучно.
Сидевший в официантской пудреный старик слуга тихим движением встал и шопотом доложил: «Пожалуйте».
Из за двери слышались равномерные звуки станка. Княжна робко потянула за легко и плавно отворяющуюся дверь и остановилась у входа. Князь работал за станком и, оглянувшись, продолжал свое дело.
Огромный кабинет был наполнен вещами, очевидно, беспрестанно употребляемыми. Большой стол, на котором лежали книги и планы, высокие стеклянные шкафы библиотеки с ключами в дверцах, высокий стол для писания в стоячем положении, на котором лежала открытая тетрадь, токарный станок, с разложенными инструментами и с рассыпанными кругом стружками, – всё выказывало постоянную, разнообразную и порядочную деятельность. По движениям небольшой ноги, обутой в татарский, шитый серебром, сапожок, по твердому налеганию жилистой, сухощавой руки видна была в князе еще упорная и много выдерживающая сила свежей старости. Сделав несколько кругов, он снял ногу с педали станка, обтер стамеску, кинул ее в кожаный карман, приделанный к станку, и, подойдя к столу, подозвал дочь. Он никогда не благословлял своих детей и только, подставив ей щетинистую, еще небритую нынче щеку, сказал, строго и вместе с тем внимательно нежно оглядев ее:
– Здорова?… ну, так садись!
Он взял тетрадь геометрии, писанную его рукой, и подвинул ногой свое кресло.
– На завтра! – сказал он, быстро отыскивая страницу и от параграфа до другого отмечая жестким ногтем.
Княжна пригнулась к столу над тетрадью.
– Постой, письмо тебе, – вдруг сказал старик, доставая из приделанного над столом кармана конверт, надписанный женскою рукой, и кидая его на стол.
Лицо княжны покрылось красными пятнами при виде письма. Она торопливо взяла его и пригнулась к нему.
– От Элоизы? – спросил князь, холодною улыбкой выказывая еще крепкие и желтоватые зубы.
– Да, от Жюли, – сказала княжна, робко взглядывая и робко улыбаясь.
– Еще два письма пропущу, а третье прочту, – строго сказал князь, – боюсь, много вздору пишете. Третье прочту.
– Прочтите хоть это, mon pere, [батюшка,] – отвечала княжна, краснея еще более и подавая ему письмо.
– Третье, я сказал, третье, – коротко крикнул князь, отталкивая письмо, и, облокотившись на стол, пододвинул тетрадь с чертежами геометрии.
– Ну, сударыня, – начал старик, пригнувшись близко к дочери над тетрадью и положив одну руку на спинку кресла, на котором сидела княжна, так что княжна чувствовала себя со всех сторон окруженною тем табачным и старчески едким запахом отца, который она так давно знала. – Ну, сударыня, треугольники эти подобны; изволишь видеть, угол abc…
Княжна испуганно взглядывала на близко от нее блестящие глаза отца; красные пятна переливались по ее лицу, и видно было, что она ничего не понимает и так боится, что страх помешает ей понять все дальнейшие толкования отца, как бы ясны они ни были. Виноват ли был учитель или виновата была ученица, но каждый день повторялось одно и то же: у княжны мутилось в глазах, она ничего не видела, не слышала, только чувствовала близко подле себя сухое лицо строгого отца, чувствовала его дыхание и запах и только думала о том, как бы ей уйти поскорее из кабинета и у себя на просторе понять задачу.
Старик выходил из себя: с грохотом отодвигал и придвигал кресло, на котором сам сидел, делал усилия над собой, чтобы не разгорячиться, и почти всякий раз горячился, бранился, а иногда швырял тетрадью.
Княжна ошиблась ответом.
– Ну, как же не дура! – крикнул князь, оттолкнув тетрадь и быстро отвернувшись, но тотчас же встал, прошелся, дотронулся руками до волос княжны и снова сел.
Он придвинулся и продолжал толкование.
– Нельзя, княжна, нельзя, – сказал он, когда княжна, взяв и закрыв тетрадь с заданными уроками, уже готовилась уходить, – математика великое дело, моя сударыня. А чтобы ты была похожа на наших глупых барынь, я не хочу. Стерпится слюбится. – Он потрепал ее рукой по щеке. – Дурь из головы выскочит.
Она хотела выйти, он остановил ее жестом и достал с высокого стола новую неразрезанную книгу.
– Вот еще какой то Ключ таинства тебе твоя Элоиза посылает. Религиозная. А я ни в чью веру не вмешиваюсь… Просмотрел. Возьми. Ну, ступай, ступай!
Он потрепал ее по плечу и сам запер за нею дверь.
Княжна Марья возвратилась в свою комнату с грустным, испуганным выражением, которое редко покидало ее и делало ее некрасивое, болезненное лицо еще более некрасивым, села за свой письменный стол, уставленный миниатюрными портретами и заваленный тетрадями и книгами. Княжна была столь же беспорядочная, как отец ее порядочен. Она положила тетрадь геометрии и нетерпеливо распечатала письмо. Письмо было от ближайшего с детства друга княжны; друг этот была та самая Жюли Карагина, которая была на именинах у Ростовых:
Жюли писала:
«Chere et excellente amie, quelle chose terrible et effrayante que l'absence! J'ai beau me dire que la moitie de mon existence et de mon bonheur est en vous, que malgre la distance qui nous separe, nos coeurs sont unis par des liens indissolubles; le mien se revolte contre la destinee, et je ne puis, malgre les plaisirs et les distractions qui m'entourent, vaincre une certaine tristesse cachee que je ressens au fond du coeur depuis notre separation. Pourquoi ne sommes nous pas reunies, comme cet ete dans votre grand cabinet sur le canape bleu, le canape a confidences? Pourquoi ne puis je, comme il y a trois mois, puiser de nouvelles forces morales dans votre regard si doux, si calme et si penetrant, regard que j'aimais tant et que je crois voir devant moi, quand je vous ecris».
[Милый и бесценный друг, какая страшная и ужасная вещь разлука! Сколько ни твержу себе, что половина моего существования и моего счастия в вас, что, несмотря на расстояние, которое нас разлучает, сердца наши соединены неразрывными узами, мое сердце возмущается против судьбы, и, несмотря на удовольствия и рассеяния, которые меня окружают, я не могу подавить некоторую скрытую грусть, которую испытываю в глубине сердца со времени нашей разлуки. Отчего мы не вместе, как в прошлое лето, в вашем большом кабинете, на голубом диване, на диване «признаний»? Отчего я не могу, как три месяца тому назад, почерпать новые нравственные силы в вашем взгляде, кротком, спокойном и проницательном, который я так любила и который я вижу перед собой в ту минуту, как пишу вам?]
Прочтя до этого места, княжна Марья вздохнула и оглянулась в трюмо, которое стояло направо от нее. Зеркало отразило некрасивое слабое тело и худое лицо. Глаза, всегда грустные, теперь особенно безнадежно смотрели на себя в зеркало. «Она мне льстит», подумала княжна, отвернулась и продолжала читать. Жюли, однако, не льстила своему другу: действительно, и глаза княжны, большие, глубокие и лучистые (как будто лучи теплого света иногда снопами выходили из них), были так хороши, что очень часто, несмотря на некрасивость всего лица, глаза эти делались привлекательнее красоты. Но княжна никогда не видала хорошего выражения своих глаз, того выражения, которое они принимали в те минуты, когда она не думала о себе. Как и у всех людей, лицо ее принимало натянуто неестественное, дурное выражение, как скоро она смотрелась в зеркало. Она продолжала читать: 211
«Tout Moscou ne parle que guerre. L'un de mes deux freres est deja a l'etranger, l'autre est avec la garde, qui se met en Marieche vers la frontiere. Notre cher еmpereur a quitte Petersbourg et, a ce qu'on pretend, compte lui meme exposer sa precieuse existence aux chances de la guerre. Du veuille que le monstre corsicain, qui detruit le repos de l'Europe, soit terrasse par l'ange que le Tout Рuissant, dans Sa misericorde, nous a donnee pour souverain. Sans parler de mes freres, cette guerre m'a privee d'une relation des plus cheres a mon coeur. Je parle du jeune Nicolas Rostoff, qui avec son enthousiasme n'a pu supporter l'inaction et a quitte l'universite pour aller s'enroler dans l'armee. Eh bien, chere Marieie, je vous avouerai, que, malgre son extreme jeunesse, son depart pour l'armee a ete un grand chagrin pour moi. Le jeune homme, dont je vous parlais cet ete, a tant de noblesse, de veritable jeunesse qu'on rencontre si rarement dans le siecle оu nous vivons parmi nos villards de vingt ans. Il a surtout tant de franchise et de coeur. Il est tellement pur et poetique, que mes relations avec lui, quelque passageres qu'elles fussent, ont ete l'une des plus douees jouissances de mon pauvre coeur, qui a deja tant souffert. Je vous raconterai un jour nos adieux et tout ce qui s'est dit en partant. Tout cela est encore trop frais. Ah! chere amie, vous etes heureuse de ne pas connaitre ces jouissances et ces peines si poignantes. Vous etes heureuse, puisque les derienieres sont ordinairement les plus fortes! Je sais fort bien, que le comte Nicolas est trop jeune pour pouvoir jamais devenir pour moi quelque chose de plus qu'un ami, mais cette douee amitie, ces relations si poetiques et si pures ont ete un besoin pour mon coeur. Mais n'en parlons plus. La grande nouvelle du jour qui occupe tout Moscou est la mort du vieux comte Безухой et son heritage. Figurez vous que les trois princesses n'ont recu que tres peu de chose, le prince Basile rien, est que c'est M. Pierre qui a tout herite, et qui par dessus le Marieche a ete reconnu pour fils legitime, par consequent comte Безухой est possesseur de la plus belle fortune de la Russie. On pretend que le prince Basile a joue un tres vilain role dans toute cette histoire et qu'il est reparti tout penaud pour Petersbourg.