Итабаси-Хонтё (станция)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
板橋本町駅
(Станция Итабаси-Хонтё)
Платформа станции
Местонахождение
Префектура Токио
Район Итабаси
История
Год открытия 1968
Обозначение станции I-19
Прочая информация
Оператор Toei
Линии Линия Мита

Станция Итабаси-Хонтё (яп. 板橋本町駅 итабаси хонтё: эки)железнодорожная станция на линии Мита расположенная в специальном районе Итабаси, Токио. Станция обозначена номером I-19.



Планировка станции

Две платформы бокового типа и 2 пути.

1 Линия Мита Сугамо, Отэмати, Мэгуро, Хиёси
2 Линия Мита Ниси-Такасимадайра

Близлежащие станции

« Линия »
Итабаси-Куякусёмаэ   Линия Мита   Мотохасунума

Напишите отзыв о статье "Итабаси-Хонтё (станция)"

Ссылки

  • [www.kotsu.metro.tokyo.jp/subway/stations/itabashihoncho/i19.html Tokyo Metropolitan Bureau of Transportation: Станция Итабаси-Хонтё]  (яп.)


Координаты: 35°45′41″ с. ш. 139°42′19″ в. д. / 35.7614° с. ш. 139.7053° в. д. / 35.7614; 139.7053 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=35.7614&mlon=139.7053&zoom=14 (O)] (Я)

Отрывок, характеризующий Итабаси-Хонтё (станция)

Билибин подобрал кожу, чтобы обозначить готовящийся mot.
– Meme le divorce, [Даже и на развод.] – сказал он.
Элен засмеялась.
В числе людей, которые позволяли себе сомневаться в законности предпринимаемого брака, была мать Элен, княгиня Курагина. Она постоянно мучилась завистью к своей дочери, и теперь, когда предмет зависти был самый близкий сердцу княгини, она не могла примириться с этой мыслью. Она советовалась с русским священником о том, в какой мере возможен развод и вступление в брак при живом муже, и священник сказал ей, что это невозможно, и, к радости ее, указал ей на евангельский текст, в котором (священнику казалось) прямо отвергается возможность вступления в брак от живого мужа.
Вооруженная этими аргументами, казавшимися ей неопровержимыми, княгиня рано утром, чтобы застать ее одну, поехала к своей дочери.
Выслушав возражения своей матери, Элен кротко и насмешливо улыбнулась.
– Да ведь прямо сказано: кто женится на разводной жене… – сказала старая княгиня.
– Ah, maman, ne dites pas de betises. Vous ne comprenez rien. Dans ma position j'ai des devoirs, [Ах, маменька, не говорите глупостей. Вы ничего не понимаете. В моем положении есть обязанности.] – заговорилa Элен, переводя разговор на французский с русского языка, на котором ей всегда казалась какая то неясность в ее деле.