Италия на зимних Олимпийских играх 1994

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Италия на Олимпийских играх

<tr><td>Код МОК:</td><td colspan=4>ITA</td></tr> <tr><td style="vertical-align:middle;">НОК:</td><td colspan=4>Национальный олимпийский комитет Италии</td></tr> <tr style="background:#d7eaff;"> <td colspan=5 style="text-align:center;">Олимпийские игры в Лиллехамере</td> </tr> <tr style="vertical-align:middle; background:#edf6ff;"> <td>Спортсмены</td> <td colspan=4>104 в 11 видах спорта</td> </tr>

<tr style="vertical-align:middle; background:#edf6ff;"> <td>Знаменосец</td> <td colspan=4>Альберто Томба</td> </tr> <tr style="vertical-align:middle; background:#edf6ff;"> <td style="vertical-align:middle;">Медали
Место: 4</td> <td style="background:gold; width:4em; text-align:center;">Золото
7</td> <td style="background:silver; width:4em; text-align:center;">Серебро
5</td> <td style="background:#cc9966; width:4em; text-align:center;">Бронза
8</td> <td style="background:#edf6ff; width:4em; text-align:center;">Всего
20</td> </tr> <tr> <td colspan=5 style="text-align:center; background:#d7eaff;">Участие в летних Олимпийских играх</td> </tr> <tr> <td colspan=5 style="text-align:center;">1896  • 1900  • 1904  • 1908  • 1912  • 1920  • 1924  • 1928  • 1932  • 1936  • 1948  • 1952  • 1956  • 1960  • 1964  • 1968  • 1972  • 1976  • 1980  • 1984  • 1988  • 1992  • 1996  • 2000  • 2004  • 2008  • 2012  • 2016</td> </tr> <tr> <td colspan=5 style="text-align:center; background:#d7eaff;">Участие в зимних Олимпийских играх</td> </tr> <tr> <td colspan=5 style="text-align:center;">1924  • 1928  • 1932  • 1936  • 1948  • 1952  • 1956  • 1960  • 1964  • 1968  • 1972  • 1976  • 1980  • 1984  • 1988  • 1992  • 1994  • 1998  • 2002  • 2006  • 2010  • 2014</td> </tr>

Италия была представлена на зимних Олимпийских играх 1994 года 104 спортсменами (78 мужчин, 26 женщин), выступившими в состязаниях по 11 видам спорта. Итальянская сборная завоевала 20 медалей (7 золотых, 5 серебряных, 8 бронзовых), что вывело её на 4 место в неофициальном командном зачёте.

Медалисты

Медалисты
Медаль Спортсмен Вид спорта Дисциплина
1 Золото Маурилио Де Зольт
Марко Альбарелло
Джорджо Ванцетта
Сильвио Фаунер
Лыжные гонки Мужчины, эстафета 4 x 10 км
1 Золото Мануэла Ди Чента Лыжные гонки Женщины, 15 км свободным стилем
1 Золото Мануэла Ди Чента Лыжные гонки Женщины, 30 км классическим стилем
1 Золото Маурицио Карнино
Орацио Фагоне
Хуго Херрнхоф
Мирко Вуиллермин
Шорт-трек Мужчины, эстафета 5 000 (4 x 1250) м
1 Золото Дебора Компаньони Горнолыжный спорт Женщины, гигантский слалом
1 Золото Курт Бруггер
Вильфрид Хубер
Санный спорт Мужчины, двойки
1 Золото Герда Вайссенштайнер Санный спорт Женщины, одиночки
2 Серебро Мануэла Ди Чента Лыжные гонки Женщины, 5 км классическим стилем
2 Серебро Мануэла Ди Чента Лыжные гонки Женщины, 10км свободным стилем, гонка преследования
2 Серебро Мирко Вуиллермин Шорт-трек Мужчины, эстафета 500 м
2 Серебро Хансйорг Рафль
Норберт Хубер
Санный спорт Мужчины, двойки
2 Серебро Альберто Томба Горнолыжный спорт Мужчины, слалом
3 Бронза Марко Альбарелло Лыжные гонки Мужчины, 10 км классическим стилем
3 Бронза Сильвио Фаунер Лыжные гонки Мужчины, 15км свободным стилем, гонка преследования
3 Бронза Стефания Бельмондо Лыжные гонки Женщины, 10км свободным стилем, гонка преследования
3 Бронза Мануэла Ди Чента
Стефания Бельмондо
Биче Ванцетта
Габриэлла Паруцци
Лыжные гонки Женщины, эстафета 4 x 5 км
3 Бронза Изольде Костнер Горнолыжный спорт Женщины, скоростной спуск
3 Бронза Изольде Костнер Горнолыжный спорт Женщины, супергигант
3 Бронза Гюнтер Хубер
Стефано Тиччи
Бобслей Мужчины, двойки
3 Бронза Армин Цоггелер Санный спорт Мужчины, одиночки

Напишите отзыв о статье "Италия на зимних Олимпийских играх 1994"

Ссылки

  • [www.olympic.org/uk/athletes/results/search_r_uk.asp База МОК]
  • [www.aafla.org/5va/reports_frmst.htm Официальные олимпийские отчёты]
  • [www.sports-reference.com/olympics/countries/ITA/winter/1994/ sports-reference.com]

Отрывок, характеризующий Италия на зимних Олимпийских играх 1994

Слегка покачиваясь на мягких рессорах экипажа и не слыша более страшных звуков толпы, Растопчин физически успокоился, и, как это всегда бывает, одновременно с физическим успокоением ум подделал для него и причины нравственного успокоения. Мысль, успокоившая Растопчина, была не новая. С тех пор как существует мир и люди убивают друг друга, никогда ни один человек не совершил преступления над себе подобным, не успокоивая себя этой самой мыслью. Мысль эта есть le bien publique [общественное благо], предполагаемое благо других людей.
Для человека, не одержимого страстью, благо это никогда не известно; но человек, совершающий преступление, всегда верно знает, в чем состоит это благо. И Растопчин теперь знал это.
Он не только в рассуждениях своих не упрекал себя в сделанном им поступке, но находил причины самодовольства в том, что он так удачно умел воспользоваться этим a propos [удобным случаем] – наказать преступника и вместе с тем успокоить толпу.
«Верещагин был судим и приговорен к смертной казни, – думал Растопчин (хотя Верещагин сенатом был только приговорен к каторжной работе). – Он был предатель и изменник; я не мог оставить его безнаказанным, и потом je faisais d'une pierre deux coups [одним камнем делал два удара]; я для успокоения отдавал жертву народу и казнил злодея».
Приехав в свой загородный дом и занявшись домашними распоряжениями, граф совершенно успокоился.
Через полчаса граф ехал на быстрых лошадях через Сокольничье поле, уже не вспоминая о том, что было, и думая и соображая только о том, что будет. Он ехал теперь к Яузскому мосту, где, ему сказали, был Кутузов. Граф Растопчин готовил в своем воображении те гневные в колкие упреки, которые он выскажет Кутузову за его обман. Он даст почувствовать этой старой придворной лисице, что ответственность за все несчастия, имеющие произойти от оставления столицы, от погибели России (как думал Растопчин), ляжет на одну его выжившую из ума старую голову. Обдумывая вперед то, что он скажет ему, Растопчин гневно поворачивался в коляске и сердито оглядывался по сторонам.
Сокольничье поле было пустынно. Только в конце его, у богадельни и желтого дома, виднелась кучки людей в белых одеждах и несколько одиноких, таких же людей, которые шли по полю, что то крича и размахивая руками.
Один вз них бежал наперерез коляске графа Растопчина. И сам граф Растопчин, и его кучер, и драгуны, все смотрели с смутным чувством ужаса и любопытства на этих выпущенных сумасшедших и в особенности на того, который подбегал к вим.
Шатаясь на своих длинных худых ногах, в развевающемся халате, сумасшедший этот стремительно бежал, не спуская глаз с Растопчина, крича ему что то хриплым голосом и делая знаки, чтобы он остановился. Обросшее неровными клочками бороды, сумрачное и торжественное лицо сумасшедшего было худо и желто. Черные агатовые зрачки его бегали низко и тревожно по шафранно желтым белкам.
– Стой! Остановись! Я говорю! – вскрикивал он пронзительно и опять что то, задыхаясь, кричал с внушительными интонациями в жестами.
Он поравнялся с коляской и бежал с ней рядом.
– Трижды убили меня, трижды воскресал из мертвых. Они побили каменьями, распяли меня… Я воскресну… воскресну… воскресну. Растерзали мое тело. Царствие божие разрушится… Трижды разрушу и трижды воздвигну его, – кричал он, все возвышая и возвышая голос. Граф Растопчин вдруг побледнел так, как он побледнел тогда, когда толпа бросилась на Верещагина. Он отвернулся.
– Пош… пошел скорее! – крикнул он на кучера дрожащим голосом.
Коляска помчалась во все ноги лошадей; но долго еще позади себя граф Растопчин слышал отдаляющийся безумный, отчаянный крик, а перед глазами видел одно удивленно испуганное, окровавленное лицо изменника в меховом тулупчике.
Как ни свежо было это воспоминание, Растопчин чувствовал теперь, что оно глубоко, до крови, врезалось в его сердце. Он ясно чувствовал теперь, что кровавый след этого воспоминания никогда не заживет, но что, напротив, чем дальше, тем злее, мучительнее будет жить до конца жизни это страшное воспоминание в его сердце. Он слышал, ему казалось теперь, звуки своих слов: