Итальянская рыба-игла

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Итальянская рыба-игла
Научная классификация
Международное научное название

Syngnathus abaster Risso, 1827

Синонимы
  • Syngnathus caspius
  • Syngnathus nigrolineatus

Систематика
на Викивидах

Изображения
на Викискладе

Итальянская рыба-игла[1], или малая рыба-игла[1], или черноморская игла[1] (лат. Syngnathus abaster) — морская рыба семейства Игловые (Syngnathidae).





Описание

Итальянская рыба-игла имеет сильно вытянутое, тонкое тело длиной до 15 см, в Чёрном море — от 21 до 23 см. Удлинённая, пипеткообразное рыло слегка сглажено по бокам. Однако, по сравнению с другими морскими иглами, рыло относительно короткое и составляет меньше половины длины головы. Глаза маленькие.

Итальянская рыба-игла имеет переменчивую окраску от коричневого до зелёного цвета с тёмными или светлыми точками или поперечными полосами на брюхе и хвосте и часто с тёмной полосой на спинном плавнике и тёмным брюхом. Боковая линия полная, брюшные плавники отсутствуют.

Распространение

Вид живёт у европейского побережья Атлантического океана от юга Бискайского залива до Гибралтара, в Средиземном, Чёрном, Азовском и Каспийском морях, а также в низовьях Дуная, Днестра, Западного Буга, Днепра, Дона, Урала, Волги и Куры.

Образ жизни

Итальянская рыба-игла живет на прибрежном песчаном и илистом дне в зарослях растений при температуре от 8 до 24° C. Она питается зоопланктоном, мелкими ракообразными и личинками рыб.

Период размножения длится с мая по август. Крупные икринки самец носит в течение 20—25 дней в специальной сумке, которая образуется двумя складками на коже на нижней стороне хвоста. Половозрелость наступает через один год.

Классификация

Популяции, обитающие в Чёрном и в Каспийском морях, ранее описывались как самостоятельные виды (соответственно Syngnathus nigrolineatus и Syngnathus caspius), теперь, однако, являются синонимами Syngnathus abaster.

Напишите отзыв о статье "Итальянская рыба-игла"

Примечания

  1. 1 2 3 Решетников Ю. С., Котляр А. Н., Расс Т. С., Шатуновский М. И. Пятиязычный словарь названий животных. Рыбы. Латинский, русский, английский, немецкий, французский. / под общей редакцией акад. В. Е. Соколова. — М.: Рус. яз., 1989. — С. 229. — 12 500 экз. — ISBN 5-200-00237-0.

Литература

  • Rudie H. Kuiter: Seepferdchen: Seenadeln, Fetzenfische und ihre Verwandten. Ulmer (Eugen), 2001, ISBN 3-8001-3244-3
  • Fritz Terofal: Steinbachs Naturführer, Süßwasserfische. Ulmer, Stuttgart 2003, ISBN 3-8001-4296-1


Отрывок, характеризующий Итальянская рыба-игла

– Да, – сказала она, всматриваясь в его изменившееся лицо, после того как он поцеловал ее руку, – вот как мы с вами встречаемся. Он и последнее время часто говорил про вас, – сказала она, переводя свои глаза с Пьера на компаньонку с застенчивостью, которая на мгновение поразила Пьера.
– Я так была рада, узнав о вашем спасенье. Это было единственное радостное известие, которое мы получили с давнего времени. – Опять еще беспокойнее княжна оглянулась на компаньонку и хотела что то сказать; но Пьер перебил ее.
– Вы можете себе представить, что я ничего не знал про него, – сказал он. – Я считал его убитым. Все, что я узнал, я узнал от других, через третьи руки. Я знаю только, что он попал к Ростовым… Какая судьба!
Пьер говорил быстро, оживленно. Он взглянул раз на лицо компаньонки, увидал внимательно ласково любопытный взгляд, устремленный на него, и, как это часто бывает во время разговора, он почему то почувствовал, что эта компаньонка в черном платье – милое, доброе, славное существо, которое не помешает его задушевному разговору с княжной Марьей.
Но когда он сказал последние слова о Ростовых, замешательство в лице княжны Марьи выразилось еще сильнее. Она опять перебежала глазами с лица Пьера на лицо дамы в черном платье и сказала:
– Вы не узнаете разве?
Пьер взглянул еще раз на бледное, тонкое, с черными глазами и странным ртом, лицо компаньонки. Что то родное, давно забытое и больше чем милое смотрело на него из этих внимательных глаз.
«Но нет, это не может быть, – подумал он. – Это строгое, худое и бледное, постаревшее лицо? Это не может быть она. Это только воспоминание того». Но в это время княжна Марья сказала: «Наташа». И лицо, с внимательными глазами, с трудом, с усилием, как отворяется заржавелая дверь, – улыбнулось, и из этой растворенной двери вдруг пахнуло и обдало Пьера тем давно забытым счастием, о котором, в особенности теперь, он не думал. Пахнуло, охватило и поглотило его всего. Когда она улыбнулась, уже не могло быть сомнений: это была Наташа, и он любил ее.
В первую же минуту Пьер невольно и ей, и княжне Марье, и, главное, самому себе сказал неизвестную ему самому тайну. Он покраснел радостно и страдальчески болезненно. Он хотел скрыть свое волнение. Но чем больше он хотел скрыть его, тем яснее – яснее, чем самыми определенными словами, – он себе, и ей, и княжне Марье говорил, что он любит ее.