Итальянцы в Крыму

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Итальянцы являются одним из малочисленных, но исторически значимых народов современного Крыма. В настоящее время численность людей, имеющих полное или частичное итальянское происхождение, составляет порядка 300—500 человек[1], действуют две общественных организации, объединяющие потомков итальянских семей. Согласно данным переписи населения Крыма 2014 года, в Крыму итальянцами себя назвали 77 человек[2].





История

Средние века

Несмотря на давнее (с конца ХII века) и весьма значительное присутствие итало-романских народов в Крыму, остатки средневекового итало-романского населения полуострова подверглись татаризации и на момент включения его в состав Российской империи не сохранились как организованная община. Возможно также что после османского завоевания остатки итальянцев-христиан влились в ряды довольно многочисленной греческой общины Крымского полуострова, которая затем была переселена Екатериной II в окрестности Мариуполя (тогда же армяне Крыма были переселены в Нахичевань-на-Дону). Не исключено также что с упадком морской торговли в крымских водах какая-то их часть переместилась в Стамбул, Измир и другие крупные города Османской империи: в 1933 в этих двух городах проживало почти 33 000 членов потомков семей средневековых генуэзских поселенцев в Восточном Средиземноморье[3].

Новое время

В большинстве своём современные крымские итальянцы являются потомками моряков, портовых работников, крестьян и строителей и их семей, которые прибыли несколькими волнами (крупнейшая и самая первая была в 1820 году, отдельные семьи продолжали переселение впроть до 1900 года[4]) в поисках работы и дальнейшего постоянного поселения на территории российского полуострова Крым из итальянских городов Бари, Трани, Бишелье, Битонто и Молфетта (область Апулия на Адриатике). Часть семей прибыла из областей Кампания, Венеция и Лигурия. Стимулом к переселению в этот период служил и интенсивный отток крымских татар в Османскую империю (мухаджирство), в ходе которого высвободилось много пригодных для ведения сельскохозяйственных земель и имеющих схожий с Италией средиземноморский климат.

Первая группа переселенцев состояла из примерно 30 семей. В начале ХIХ века Керчь стала важным центром морской торговли с Сардинским королевством, существовавшим на территории современной Италии. В Керчи было открыто и консульство королевства Сардиния и королевства Двух Сицилий. Антонио Феличе Гарибальди, дядя Джузеппе Гарибальди, был одним из консулов. Наличие консульства и быстрорастущей итальянской диаспоры в Крыму сделали участие Сардинского королевства в войне 1856 году против Российской империи совсем неслучайным. На склоне горы Гасфорт ныне располагается памятник сардинским солдатам, которые погибли в боях против Российской империи во время Крымской войны 1855—1856 годов[5].

Наиболее компактно итальянские семьи селились в сельских предместьях Феодосиии и Керчи, которые в настоящее время являются частью городской черты[6]. В 1840 году итальянцы построили первый католической собор в Керчи, ставший одним из островков христианства, постепенно возрождающегося на полуострове после более чем 300-летнего доминирования ислама. При католической церкви монахини-итальянки вязали тонкие кружева.

К началу ХХ века крымские итальянцы были довольно многочисленной и постоянно растущей общиной за счёт высокого естественного прироста. В Керчи действовала итальянская начальная школа, клуб и библиотека. Местная газета «Керченский рабочий» уже в советское время регулярно публиковала статьи на итальянском языке. По данным всероссийской переписи 1897 года, 1,8 % Kерченскогo уезда были итальянцами, а в 1921 около 3 000 человек или 2 % имели итальянское происхождение. Был создан итальянский колхоз "Сакко и Ванцетти" (был назван в честь осуждённых в США рабочих-итальянцев), в который вступали и некоторые эмигрировавшие в СССР итальянские коммунисты и антифашисты. В период расцвета члены итальянской общины участвовали в активных перекрёстных миграциях по всем городам российского Причерноморья: Одесса, Мариуполь, Севастополь, Симферополь, Донецк, Дружковка, Новороссийск, Батуми.

Национальный Керчь-Еникальского градоначальства по переписи 1897 года

Согласно переписи 1897 года итальянцы были 7-ым по численности народом региона[7]:

Депортация и реабилитация

По переписи 1933 года доля итальянцев в Kерченском районе сократилась до 1,3 % населения[8]. После 1933 года были заподозрены в профашистких симпатиях и в 1936—1942 годах многие мужчины по ложным приговорам были сосланы в Сибирь А 28-29 января и 8-10 февраля 1942 года по распоряжению НКВД были высланы в Казахстан (Атбасар) почти все итальянские семьи из Керчи, всего 438 человек. В ходе депортации в середине ХХ века народ понёс невосполнимые демографические потери[9]. Первую партию депортируемых вывозили на судне, но произошла страшная буря, и судно затонуло вместе с пассажирами, спасти удалось лишь одного. При Хрущёве, уже в 1953-54 годах, итальянцам было позволено вернуться в Крым. Традиционный день памяти жертв депортации в общине отмечается в первое воскресенье после 28 января.

Долгое время наиболее остро стояла проблема реабилитации репрессированных итальянцев. В период суверенной Украины преследования народов Крыма по политическим мотивам официально не признавались, в том числе и из-за нехватки средств на реституцию[10][11]. Благодаря действию итальянской журналистке Стефании Дзини - председателя комиссии этнографии и антропологии Московского центра Русского Географического Общества и оператора Никиты Хохлова был снят сюжет об итальянской диаспоре Крыма, который был представлен в программе "Россия, любовь моя!".

В апреле 2014 года, после включения Крыма в состав РФ, российские граждане итальянской национальности смогли воспользоваться положениями о реабилитации жертв сталинских репрессий, которые позволяют им рассчитывать на определенную компенсацию и реституцию конфискованного имущества, в том числе даже на недвижимость, если она не была уничтожена во время операций ВОВ или национализирована[1].

В ходе встречи с бывшим итальянским премьер-министром Берлускони в Крыму 12 сентября 2015 года президент России Владимир Путин сообщил, что внёс изменения в указ о реабилитации крымских народов, расширив список и включив в него итальянцев, которые вернулись на полуостров после депортации[12].

21 апреля 2016 года, во время празднования второй годовщины Указа о реабилитации депортированных народов Крыма, на памятном знаке «Против жестокости и насилия» в Керчи открыли обновленную табличку, добавив в список высланных народов и итальянцев[13].

В июле 2016 года Стефания Дзини и Никита Хохлов провели антропологические и демографические исследования итальянского населения г.Керчи[14].

См. также

Напишите отзыв о статье "Итальянцы в Крыму"

Примечания

  1. 1 2 [www.inopressa.ru/article/23Apr2014/corriere/italy.html Путин реабилитирует (через 70 лет) и итальянцев из Крыма]
  2. [www.krym.aif.ru/politic/gover/vladimir_putin_podpisal_ukaz_o_reabilitacii_italyancev_kryma Владимир Путин подписал указ о реабилитации итальянцев Крыма | ПОЛИТИКА: Власть | ПОЛИТИКА | АиФ Крым]
  3. www.disp.let.uniroma1.it/kuma/intercultura/kuma11pannuti.html
  4. [www.ilgiornale.it/news/italiani-perseguitati-stalin-e-poi-dimenticati-crimea.html Italiani perseguitati da Stalin e poi dimenticati in Crimea - IlGiornale.it]
  5. [tass.ru/politika/2253923 ТАСС: Политика - Путин и Берлускони встретились у мемориала у горы Гасфорта в Крыму]
  6. [www.crimea.ru/item_info_big.htm?id=849 Итальянцы в Крыму]
  7. [demoscope.ru/weekly/ssp/rus_lan_97_uezd.php?reg=1452 Первая всеобщая перепись населения Российской Империи 1897 г. Распределение населения по родному языку. Керчь-Еникальское градоначальство]
  8. [digilander.libero.it/frontedeserto/memory/bossolicrimea.htm La guerra di Crimea]
  9. [www.youtube.com/watch?v=Qzy0GKPd3uc Итальянцы Крыма — YouTube]
  10. [www.youtube.com/watch?v=dzoShGEN5TE Italiani di Crimea, la storia di una piccola comunità che chiede di non essere dimenticata — YouTube]
  11. [www.youtube.com/watch?v=xJ3d6oPRzs4 Italiani di Crimea. La deportazione dimenticata — YouTube]
  12. [ria.ru/politics/20150912/1246336650.html Путин внес изменения в указ о реабилитации крымских итальянцев | РИА Новости]
  13. [gorsovetkerch.ru/project/21-04-2016/v-kerchi-otkryli-obnovlennuyu-tablichku-na-pamyatnom-znake-protiv-zhestokosti-i-nasiliya.html В Керчи открыли обновленную табличку на памятном знаке «Против жестокости и насилия»] Официальный сайт муниципального образования город Керчь, 21 апреля 2016
  14. www.facebook.com/stefania.zini?hc_ref=NEWSFEED

Литература

  • Этнографический туризм в Крыму: состояние и перспективы развития. Крымский республиканский краеведческий музей.
  • Неизвестная трагедия итальянцев Крыма. Керчь, 2007
  • L'olocausto sconosciuto. Lo sterminio degli italiani di Crimea" Roma, 2008
  • Gli italiani di Crimea. Nuovi documenti e testimonianze sulla deportazione e lo sterminio. Roma, Edizioni Settimo Sigillo, 2012

Отрывок, характеризующий Итальянцы в Крыму

– De grace, – сказал он. – Je comprends vos raisons, vous etes officier… officier superieur, peut etre. Vous avez porte les armes contre nous. Ce n'est pas mon affaire. Je vous dois la vie. Cela me suffit. Je suis tout a vous. Vous etes gentilhomme? [Полноте, пожалуйста. Я понимаю вас, вы офицер… штаб офицер, может быть. Вы служили против нас. Это не мое дело. Я обязан вам жизнью. Мне этого довольно, и я весь ваш. Вы дворянин?] – прибавил он с оттенком вопроса. Пьер наклонил голову. – Votre nom de bapteme, s'il vous plait? Je ne demande pas davantage. Monsieur Pierre, dites vous… Parfait. C'est tout ce que je desire savoir. [Ваше имя? я больше ничего не спрашиваю. Господин Пьер, вы сказали? Прекрасно. Это все, что мне нужно.]
Когда принесены были жареная баранина, яичница, самовар, водка и вино из русского погреба, которое с собой привезли французы, Рамбаль попросил Пьера принять участие в этом обеде и тотчас сам, жадно и быстро, как здоровый и голодный человек, принялся есть, быстро пережевывая своими сильными зубами, беспрестанно причмокивая и приговаривая excellent, exquis! [чудесно, превосходно!] Лицо его раскраснелось и покрылось потом. Пьер был голоден и с удовольствием принял участие в обеде. Морель, денщик, принес кастрюлю с теплой водой и поставил в нее бутылку красного вина. Кроме того, он принес бутылку с квасом, которую он для пробы взял в кухне. Напиток этот был уже известен французам и получил название. Они называли квас limonade de cochon (свиной лимонад), и Морель хвалил этот limonade de cochon, который он нашел в кухне. Но так как у капитана было вино, добытое при переходе через Москву, то он предоставил квас Морелю и взялся за бутылку бордо. Он завернул бутылку по горлышко в салфетку и налил себе и Пьеру вина. Утоленный голод и вино еще более оживили капитана, и он не переставая разговаривал во время обеда.
– Oui, mon cher monsieur Pierre, je vous dois une fiere chandelle de m'avoir sauve… de cet enrage… J'en ai assez, voyez vous, de balles dans le corps. En voila une (on показал на бок) a Wagram et de deux a Smolensk, – он показал шрам, который был на щеке. – Et cette jambe, comme vous voyez, qui ne veut pas marcher. C'est a la grande bataille du 7 a la Moskowa que j'ai recu ca. Sacre dieu, c'etait beau. Il fallait voir ca, c'etait un deluge de feu. Vous nous avez taille une rude besogne; vous pouvez vous en vanter, nom d'un petit bonhomme. Et, ma parole, malgre l'atoux que j'y ai gagne, je serais pret a recommencer. Je plains ceux qui n'ont pas vu ca. [Да, мой любезный господин Пьер, я обязан поставить за вас добрую свечку за то, что вы спасли меня от этого бешеного. С меня, видите ли, довольно тех пуль, которые у меня в теле. Вот одна под Ваграмом, другая под Смоленском. А эта нога, вы видите, которая не хочет двигаться. Это при большом сражении 7 го под Москвою. О! это было чудесно! Надо было видеть, это был потоп огня. Задали вы нам трудную работу, можете похвалиться. И ей богу, несмотря на этот козырь (он указал на крест), я был бы готов начать все снова. Жалею тех, которые не видали этого.]
– J'y ai ete, [Я был там,] – сказал Пьер.
– Bah, vraiment! Eh bien, tant mieux, – сказал француз. – Vous etes de fiers ennemis, tout de meme. La grande redoute a ete tenace, nom d'une pipe. Et vous nous l'avez fait cranement payer. J'y suis alle trois fois, tel que vous me voyez. Trois fois nous etions sur les canons et trois fois on nous a culbute et comme des capucins de cartes. Oh!! c'etait beau, monsieur Pierre. Vos grenadiers ont ete superbes, tonnerre de Dieu. Je les ai vu six fois de suite serrer les rangs, et marcher comme a une revue. Les beaux hommes! Notre roi de Naples, qui s'y connait a crie: bravo! Ah, ah! soldat comme nous autres! – сказал он, улыбаясь, поело минутного молчания. – Tant mieux, tant mieux, monsieur Pierre. Terribles en bataille… galants… – он подмигнул с улыбкой, – avec les belles, voila les Francais, monsieur Pierre, n'est ce pas? [Ба, в самом деле? Тем лучше. Вы лихие враги, надо признаться. Хорошо держался большой редут, черт возьми. И дорого же вы заставили нас поплатиться. Я там три раза был, как вы меня видите. Три раза мы были на пушках, три раза нас опрокидывали, как карточных солдатиков. Ваши гренадеры были великолепны, ей богу. Я видел, как их ряды шесть раз смыкались и как они выступали точно на парад. Чудный народ! Наш Неаполитанский король, который в этих делах собаку съел, кричал им: браво! – Га, га, так вы наш брат солдат! – Тем лучше, тем лучше, господин Пьер. Страшны в сражениях, любезны с красавицами, вот французы, господин Пьер. Не правда ли?]
До такой степени капитан был наивно и добродушно весел, и целен, и доволен собой, что Пьер чуть чуть сам не подмигнул, весело глядя на него. Вероятно, слово «galant» навело капитана на мысль о положении Москвы.
– A propos, dites, donc, est ce vrai que toutes les femmes ont quitte Moscou? Une drole d'idee! Qu'avaient elles a craindre? [Кстати, скажите, пожалуйста, правда ли, что все женщины уехали из Москвы? Странная мысль, чего они боялись?]
– Est ce que les dames francaises ne quitteraient pas Paris si les Russes y entraient? [Разве французские дамы не уехали бы из Парижа, если бы русские вошли в него?] – сказал Пьер.
– Ah, ah, ah!.. – Француз весело, сангвинически расхохотался, трепля по плечу Пьера. – Ah! elle est forte celle la, – проговорил он. – Paris? Mais Paris Paris… [Ха, ха, ха!.. А вот сказал штуку. Париж?.. Но Париж… Париж…]
– Paris la capitale du monde… [Париж – столица мира…] – сказал Пьер, доканчивая его речь.
Капитан посмотрел на Пьера. Он имел привычку в середине разговора остановиться и поглядеть пристально смеющимися, ласковыми глазами.
– Eh bien, si vous ne m'aviez pas dit que vous etes Russe, j'aurai parie que vous etes Parisien. Vous avez ce je ne sais, quoi, ce… [Ну, если б вы мне не сказали, что вы русский, я бы побился об заклад, что вы парижанин. В вас что то есть, эта…] – и, сказав этот комплимент, он опять молча посмотрел.
– J'ai ete a Paris, j'y ai passe des annees, [Я был в Париже, я провел там целые годы,] – сказал Пьер.
– Oh ca se voit bien. Paris!.. Un homme qui ne connait pas Paris, est un sauvage. Un Parisien, ca se sent a deux lieux. Paris, s'est Talma, la Duschenois, Potier, la Sorbonne, les boulevards, – и заметив, что заключение слабее предыдущего, он поспешно прибавил: – Il n'y a qu'un Paris au monde. Vous avez ete a Paris et vous etes reste Busse. Eh bien, je ne vous en estime pas moins. [О, это видно. Париж!.. Человек, который не знает Парижа, – дикарь. Парижанина узнаешь за две мили. Париж – это Тальма, Дюшенуа, Потье, Сорбонна, бульвары… Во всем мире один Париж. Вы были в Париже и остались русским. Ну что же, я вас за то не менее уважаю.]
Под влиянием выпитого вина и после дней, проведенных в уединении с своими мрачными мыслями, Пьер испытывал невольное удовольствие в разговоре с этим веселым и добродушным человеком.
– Pour en revenir a vos dames, on les dit bien belles. Quelle fichue idee d'aller s'enterrer dans les steppes, quand l'armee francaise est a Moscou. Quelle chance elles ont manque celles la. Vos moujiks c'est autre chose, mais voua autres gens civilises vous devriez nous connaitre mieux que ca. Nous avons pris Vienne, Berlin, Madrid, Naples, Rome, Varsovie, toutes les capitales du monde… On nous craint, mais on nous aime. Nous sommes bons a connaitre. Et puis l'Empereur! [Но воротимся к вашим дамам: говорят, что они очень красивы. Что за дурацкая мысль поехать зарыться в степи, когда французская армия в Москве! Они пропустили чудесный случай. Ваши мужики, я понимаю, но вы – люди образованные – должны бы были знать нас лучше этого. Мы брали Вену, Берлин, Мадрид, Неаполь, Рим, Варшаву, все столицы мира. Нас боятся, но нас любят. Не вредно знать нас поближе. И потом император…] – начал он, но Пьер перебил его.
– L'Empereur, – повторил Пьер, и лицо его вдруг привяло грустное и сконфуженное выражение. – Est ce que l'Empereur?.. [Император… Что император?..]
– L'Empereur? C'est la generosite, la clemence, la justice, l'ordre, le genie, voila l'Empereur! C'est moi, Ram ball, qui vous le dit. Tel que vous me voyez, j'etais son ennemi il y a encore huit ans. Mon pere a ete comte emigre… Mais il m'a vaincu, cet homme. Il m'a empoigne. Je n'ai pas pu resister au spectacle de grandeur et de gloire dont il couvrait la France. Quand j'ai compris ce qu'il voulait, quand j'ai vu qu'il nous faisait une litiere de lauriers, voyez vous, je me suis dit: voila un souverain, et je me suis donne a lui. Eh voila! Oh, oui, mon cher, c'est le plus grand homme des siecles passes et a venir. [Император? Это великодушие, милосердие, справедливость, порядок, гений – вот что такое император! Это я, Рамбаль, говорю вам. Таким, каким вы меня видите, я был его врагом тому назад восемь лет. Мой отец был граф и эмигрант. Но он победил меня, этот человек. Он завладел мною. Я не мог устоять перед зрелищем величия и славы, которым он покрывал Францию. Когда я понял, чего он хотел, когда я увидал, что он готовит для нас ложе лавров, я сказал себе: вот государь, и я отдался ему. И вот! О да, мой милый, это самый великий человек прошедших и будущих веков.]
– Est il a Moscou? [Что, он в Москве?] – замявшись и с преступным лицом сказал Пьер.