Ифран (провинция)
Поделись знанием:
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.
Ифра́н — провинция Марокко в области Мекнес-Тафилалет. Население провинции составляет 143 380 (по данным переписи 2004 года)[1]. Административный центр — город Ифран.
Основные города провинции (по числу жителей в 2013 году)[2]:
- Азру (51 737)
- Ифран (14 676)
- Айн-Лёх (5 047)
- Сиди-Адди (3 228)
- Тимахдит (2 832)
- Хад-Уэд-Ифран (2 690)
Напишите отзыв о статье "Ифран (провинция)"
Примечания
- ↑ [www.world-gazetteer.com/wg.php?x=&men=gpro&lng=en&des=wg&geo=-6464&srt=npan&col=adhoq&msz=1500 World Gazetteer: Ifrane - profile of geographical entity including name variants]. Проверено 21 апреля 2013. [www.webcitation.org/6GH3KwOnI Архивировано из первоисточника 1 мая 2013].
- ↑ [archive.is/20121216134403/www.world-gazetteer.com/wg.php?x=&men=gcis&lng=en&des=wg&geo=-6464&srt=npan&col=adhoq&msz=1500 Ifrane: largest cities and towns and statistics of their population] (англ.)
Это заготовка статьи по географии Марокко. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
|
Отрывок, характеризующий Ифран (провинция)
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.