Ифугао

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ифугао
Самоназвание

Ipugao

Всего: 170 тыс. чел

Язык

ифугао

Религия

анимизм, протестантизм

Родственные народы

игороты

Ифугао — народ на Филиппинах. Проживает на севере острове Лусон. Относится к горным народам. Раса — южноазиатская. Численность — 170 тыс. чел. Верования — традиционные, встречаются протестанты. Самый изученный из горных народов Филиппин.

Язык — ифугао, западно-австронезийской группы австронезийских языков. Среди филиппинских языков относится к центрально-кордильерской группе. Имеет ряд диалектов: амганад, айянган, байнинан, банауэ, батад, бурнай, кабабуйян, кианган, маяояо. Письменность отсутствует. Сведения о прошлом ифугао дошли до нас в виде устных генеалогических преданий. Многие помнят своих предков до 10 или даже до 15 колена.





Этноним

Название «ифугао» происходит от Ifugao или Ipugao, что дословно означает «горные люди». Иногда так называют не только собственно ифугао, но и представителей всех родственных им горных народов Лусона — игоротов.

Хозяйство

Основные занятия — террасное поливное ручное рисоводство и подсечно-огневое земледелие (ямс, таро, батат, кукуруза, хлопок, овощи). Разводят также домашний скот (свиньи, козы) и птицу, но животноводство развито слабо. На заливных полях разводят рыбу. Охотятся на оленей, диких свиней, буйволов, удавов, крокодилов, ящериц, лягушек, улиток.

Ремёсла — кузнечное, гончарное, ткачество, плетение, резьба по дереву.

Основные земледельческие орудия — длинные узкие деревянные заступы, большие ножи типа мачете, кроме того — топорики, тесла, маленькие ножи. Утварь — плетеные и глиняные вещи, деревянные чаши и ложки.

Основное оружие — копьё, пригодно и для охоты на буйволов, и для войны. Лук и стрелы известны, но считаются неблагородными, с ними охотятся на мелкую дичь.

Быт

Традиционные поселения разбросаны, включают по 8-10 домов. Жилище — наземное или свайное, с бамбуковыми или дощатыми стенами. Крыша — соломенная. Под крышей устраивают чердак-кладовую, где в корзинах-клетках прячут от хищников на ночь кур. Там же хранят рис и вещи, не нужные для срочного употребления. В прошлом на торцевой стене дома устраивали полку для черепов убитых врагов и буйволов, принесенных в жертву. У наземных жилищ пол глиняный, каменный или деревянный.

Одежда — набедренная повязка у мужчин, саронг у женщин. Прежде была распространена татуировка, сейчас она выходит из употребления.

Пища — все продукты земледелия и добыча от охоты, рыба. Постоянное употребление риса — признак высокого общественного положения. Менее обеспеченные употребляют больше батат и кукурузу. Популярны овощи и фрукты.

Художественный вкус ифугао проявляется в орнаментах на предметах и татуировке. Мотивы — чаще зооморфные или геометрические. Оригинальны танцы. Например, один из танцев, мужской, имитирует бой двух петухов.

Социальные отношения

Жители одной долины представляют из себя эндогамную общность, жители других долин в прошлом считались потенциальными врагами.

Общество делится на сословия: кадангианг (крупные землевладельцы), нутумок (способные жить за счет своего поля), наватват (бедные). Принадлежность к кадангиангам утверждается жителями всей деревни, сопровождается церемониями и богатым угощением.

Преобладает большая семья. Есть полигиния, брак по сговору (среди богатых). Юноши и девушки из бедных семей женятся по взаимному влечению. В каждой деревне есть дом встреч (агаманг). Там на ночь собираются незамужние девушки, разведенные и вдовы. Там их посещают поклонники. Все пользуются сексуальной свободой, но при более прочной привязанности или беременности начинается сватовство.

Богатые могут иметь по несколько жен, но большими правами пользуется старшая. Её дети наследуют все состояние отца.

Верования

Ифугао обожествляют почти каждый предмет, но у них отсутствуют понятия Творца и Верховного Бога. Все религиозные обряды отправляет жрец или колдун. Как правило, это престарелый кадангианг.

Напишите отзыв о статье "Ифугао"

Литература

  • Народы и религии мира, под ред. В. А. Тишкова, М.- 1998.
  • Народы Филиппин // [philippine.ru/article_peoples_southeast_asia.html Народы Юго-Восточной Азии] / Под ред. А. А. Губера, Ю. В. Маретина, Д. Д. Тумаркина, Н. Н. Чебоксарова. — М.: Наука, 1966. — С. 641—692. — (Народы мира, этнографические очерки).
  • Языки и диалекты мира, под ред. В. Н. Ярцевой, М.- 1982.

Отрывок, характеризующий Ифугао

Сын, опустив глаза, спокойно шел за нею.
Они вошли в залу, из которой одна дверь вела в покои, отведенные князю Василью.
В то время как мать с сыном, выйдя на середину комнаты, намеревались спросить дорогу у вскочившего при их входе старого официанта, у одной из дверей повернулась бронзовая ручка и князь Василий в бархатной шубке, с одною звездой, по домашнему, вышел, провожая красивого черноволосого мужчину. Мужчина этот был знаменитый петербургский доктор Lorrain.
– C'est donc positif? [Итак, это верно?] – говорил князь.
– Mon prince, «errare humanum est», mais… [Князь, человеку ошибаться свойственно.] – отвечал доктор, грассируя и произнося латинские слова французским выговором.
– C'est bien, c'est bien… [Хорошо, хорошо…]
Заметив Анну Михайловну с сыном, князь Василий поклоном отпустил доктора и молча, но с вопросительным видом, подошел к ним. Сын заметил, как вдруг глубокая горесть выразилась в глазах его матери, и слегка улыбнулся.
– Да, в каких грустных обстоятельствах пришлось нам видеться, князь… Ну, что наш дорогой больной? – сказала она, как будто не замечая холодного, оскорбительного, устремленного на нее взгляда.
Князь Василий вопросительно, до недоумения, посмотрел на нее, потом на Бориса. Борис учтиво поклонился. Князь Василий, не отвечая на поклон, отвернулся к Анне Михайловне и на ее вопрос отвечал движением головы и губ, которое означало самую плохую надежду для больного.
– Неужели? – воскликнула Анна Михайловна. – Ах, это ужасно! Страшно подумать… Это мой сын, – прибавила она, указывая на Бориса. – Он сам хотел благодарить вас.
Борис еще раз учтиво поклонился.
– Верьте, князь, что сердце матери никогда не забудет того, что вы сделали для нас.
– Я рад, что мог сделать вам приятное, любезная моя Анна Михайловна, – сказал князь Василий, оправляя жабо и в жесте и голосе проявляя здесь, в Москве, перед покровительствуемою Анною Михайловной еще гораздо большую важность, чем в Петербурге, на вечере у Annette Шерер.
– Старайтесь служить хорошо и быть достойным, – прибавил он, строго обращаясь к Борису. – Я рад… Вы здесь в отпуску? – продиктовал он своим бесстрастным тоном.
– Жду приказа, ваше сиятельство, чтоб отправиться по новому назначению, – отвечал Борис, не выказывая ни досады за резкий тон князя, ни желания вступить в разговор, но так спокойно и почтительно, что князь пристально поглядел на него.
– Вы живете с матушкой?
– Я живу у графини Ростовой, – сказал Борис, опять прибавив: – ваше сиятельство.
– Это тот Илья Ростов, который женился на Nathalie Шиншиной, – сказала Анна Михайловна.
– Знаю, знаю, – сказал князь Василий своим монотонным голосом. – Je n'ai jamais pu concevoir, comment Nathalieie s'est decidee a epouser cet ours mal – leche l Un personnage completement stupide et ridicule.Et joueur a ce qu'on dit. [Я никогда не мог понять, как Натали решилась выйти замуж за этого грязного медведя. Совершенно глупая и смешная особа. К тому же игрок, говорят.]
– Mais tres brave homme, mon prince, [Но добрый человек, князь,] – заметила Анна Михайловна, трогательно улыбаясь, как будто и она знала, что граф Ростов заслуживал такого мнения, но просила пожалеть бедного старика. – Что говорят доктора? – спросила княгиня, помолчав немного и опять выражая большую печаль на своем исплаканном лице.
– Мало надежды, – сказал князь.
– А мне так хотелось еще раз поблагодарить дядю за все его благодеяния и мне и Боре. C'est son filleuil, [Это его крестник,] – прибавила она таким тоном, как будто это известие должно было крайне обрадовать князя Василия.
Князь Василий задумался и поморщился. Анна Михайловна поняла, что он боялся найти в ней соперницу по завещанию графа Безухого. Она поспешила успокоить его.
– Ежели бы не моя истинная любовь и преданность дяде, – сказала она, с особенною уверенностию и небрежностию выговаривая это слово: – я знаю его характер, благородный, прямой, но ведь одни княжны при нем…Они еще молоды… – Она наклонила голову и прибавила шопотом: – исполнил ли он последний долг, князь? Как драгоценны эти последние минуты! Ведь хуже быть не может; его необходимо приготовить ежели он так плох. Мы, женщины, князь, – она нежно улыбнулась, – всегда знаем, как говорить эти вещи. Необходимо видеть его. Как бы тяжело это ни было для меня, но я привыкла уже страдать.
Князь, видимо, понял, и понял, как и на вечере у Annette Шерер, что от Анны Михайловны трудно отделаться.
– Не было бы тяжело ему это свидание, chere Анна Михайловна, – сказал он. – Подождем до вечера, доктора обещали кризис.
– Но нельзя ждать, князь, в эти минуты. Pensez, il у va du salut de son ame… Ah! c'est terrible, les devoirs d'un chretien… [Подумайте, дело идет о спасения его души! Ах! это ужасно, долг христианина…]