Ихара Сайкаку

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Ихара Сайкаку
井原西鶴
Род деятельности:

прозаик, поэт, драматург

Ихара Сайкаку (яп. 井原西鶴, кана いはら さいかく, 1642 года, Осака — 9 сентября 1693 года) — японский писатель (прозаик, поэт, драматург).



Биография

Ихара Сайкаку родился в семье торговца. Путешествовал по Японии. Был учеником Нисиямы Соина, основателем поэтической школы Данрин. Собранные в ходе путешествий рассказы составили сборники «Рассказы из всех провинций» (1685) и «Дорожная тушечница» (1687).

В 1682 году написал первый роман — «Мужчина, предавшийся любви» (или «Мужчина, несравненный в любовной страсти»). После этого последовали сборники новелл «Пять женщин, предавшихся любви» (1686) и «Превратности любви» (1688). В сборниках «Записи о передаче воинских искусств» (1687) и «Повести о самурайском долге» (1688) главные герои — самураи. Главными героями сборников «Вечная сокровищница Японии» (1688) и «Заветные мысли о том, как лучше прожить на свете» (1692) стали горожане. После смерти Сайкаку вышли сборники «Последний узор, вытканный Сайкаку» (1694) и «Ворох старых писем» (1696).

Ихара Сайкаку стал родоначальником нового направления в прозе — укиёдзоси (浮世草子, «книги об изменчивом/текущем мире»). Основные идеи этого направления — осознание ненадежности, бренности, изменчивости мира, отсутствия в нём чего-то надежного, вечного.

В честь Сайкаку назван кратер на Меркурии.

Переводы на русский язык

  • Ихара Сайкаку. Пять женщин, предавшихся любви. СПб.: Азбука, 2000. ISBN 5-267-00249-6, 978-5-267-00249-3
  • Ихара Сайкаку. Избранное. Пер. с яп. Вст. статья Е. Пинус. Сост. И. Львовой. М.: Художественная литература, 1974.-400 с.
  • Ихара Сайкаку. Новеллы. М., 1959.

Напишите отзыв о статье "Ихара Сайкаку"

Примечания

Литература

  • Иваненко Н. Г. Ихара Сайкаку и его сборник новелл «Эйтайгура». // Историко-филологические исследования. М., 1967.
  • Григорьева Т. П. Японская художественная традиция. М., 1979.- 368 с. По именному указателю.
  • Hibbett H. (1959). The Floating World in Japanese Fiction. Vermont, Japan: Charles E. Tuttle Company. ISBN 0-8048-1154-7.
  • John K. Gillespie, ed. (1993). Japan: A Literary Overview. New York: Council on National Literatures. ISBN 0-918680-23-9.
  • Haruo Shirane, ed. (2002). Early Modern Japanese Literature: An Anthology, 1600—1900. New York: Columbia University Press. ISBN 0-231-10990-3.

Ссылки

В Викицитатнике есть страница по теме
井原西鶴
  • [feb-web.ru/feb/ivl/vl4/vl4-5162.htm Редько Т. И. «Прозаическое творчество Ихара Сайкаку»]
  • ИХАРА Сайкаку // Япония от А до Я. Популярная иллюстрированная энциклопедия. (CD-ROM). — М.: Directmedia Publishing, «Япония сегодня», 2008. — ISBN 978-5-94865-190-3.

Отрывок, характеризующий Ихара Сайкаку

– C'est la route de Varsovie peut etre, [Это варшавская дорога, может быть.] – громко и неожиданно сказал князь Ипполит. Все оглянулись на него, не понимая того, что он хотел сказать этим. Князь Ипполит тоже с веселым удивлением оглядывался вокруг себя. Он так же, как и другие, не понимал того, что значили сказанные им слова. Он во время своей дипломатической карьеры не раз замечал, что таким образом сказанные вдруг слова оказывались очень остроумны, и он на всякий случай сказал эти слова, первые пришедшие ему на язык. «Может, выйдет очень хорошо, – думал он, – а ежели не выйдет, они там сумеют это устроить». Действительно, в то время как воцарилось неловкое молчание, вошло то недостаточно патриотическое лицо, которого ждала для обращения Анна Павловна, и она, улыбаясь и погрозив пальцем Ипполиту, пригласила князя Василия к столу, и, поднося ему две свечи и рукопись, попросила его начать. Все замолкло.
– Всемилостивейший государь император! – строго провозгласил князь Василий и оглянул публику, как будто спрашивая, не имеет ли кто сказать что нибудь против этого. Но никто ничего не сказал. – «Первопрестольный град Москва, Новый Иерусалим, приемлет Христа своего, – вдруг ударил он на слове своего, – яко мать во объятия усердных сынов своих, и сквозь возникающую мглу, провидя блистательную славу твоея державы, поет в восторге: «Осанна, благословен грядый!» – Князь Василий плачущим голосом произнес эти последние слова.
Билибин рассматривал внимательно свои ногти, и многие, видимо, робели, как бы спрашивая, в чем же они виноваты? Анна Павловна шепотом повторяла уже вперед, как старушка молитву причастия: «Пусть дерзкий и наглый Голиаф…» – прошептала она.
Князь Василий продолжал:
– «Пусть дерзкий и наглый Голиаф от пределов Франции обносит на краях России смертоносные ужасы; кроткая вера, сия праща российского Давида, сразит внезапно главу кровожаждущей его гордыни. Се образ преподобного Сергия, древнего ревнителя о благе нашего отечества, приносится вашему императорскому величеству. Болезную, что слабеющие мои силы препятствуют мне насладиться любезнейшим вашим лицезрением. Теплые воссылаю к небесам молитвы, да всесильный возвеличит род правых и исполнит во благих желания вашего величества».
– Quelle force! Quel style! [Какая сила! Какой слог!] – послышались похвалы чтецу и сочинителю. Воодушевленные этой речью, гости Анны Павловны долго еще говорили о положении отечества и делали различные предположения об исходе сражения, которое на днях должно было быть дано.