Ахтям Ихсан

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Ихсанов, Ахтям Сулейманович»)
Перейти к: навигация, поиск
Ахтям Ихсан
Дата рождения:

16 декабря 1908(1908-12-16)

Место рождения:

д. Ибраево, Оренбургский уезд, Оренбургская губерния (ныне Кугарчинский район Башкортостана)

Дата смерти:

22 сентября 1992(1992-09-22) (83 года)

Место смерти:

Уфа, Башкортостан

Гражданство:

СССР СССР

Род деятельности:

поэт, журналист

Язык произведений:

башкирский

Ахтям Ихсан (наст. имя — Ахтям Сулейманович Ихсанов; башк. Әхтәм Ихсан, Әхтәм Сөләймән улы Ихсанов; 19081992) — башкирский поэт, переводчик. Член Союза писателей Башкирской АССР (1935).





Биография

Ихсанов Ахтям Сулейманович родился 16 декабря 1908 года в деревне Ибраево Оренбургского уезда Оренбургской губернии.

С 1929 года работал в газете «Башҡортостан йәштәре», а с 1930 года — в газете «Коммуна».

В 1932—1933 гг. был сотрудником Уфимской радиовещательной компании.

В 1933—1935 гг. учился в Башкирском педагогическом институте имени К. А. Тимирязева.

С 1937 года работал заведующим отделом газеты «Кызыл Башкортостан».

Участвовал Великой Отечественной войны. Служил в составе 112-й Башкирской кавалерийской дивизии. Работал заместителем редактора дивизионной газеты «Ҡыҙыл атлылар» («Красные конники»)[1].

В 1942—1945 гг. являлся заместителем редактора журнала «Пионер».

В 1947—1968 гг. работал в Комитете по радиовещанию и телевидению при Совете Министров Башкирской АССР, в то же время в 1955—1962 гг. был сотрудником редакции журнала «Башҡортостан ауыл хужалығы».

Творческая деятельность

В 1930 году был издан первый поэтический сборник Ахтяма Ихсана под названием «Элеватор». После вышли другие книги писателя: «Хәйерле иртә» (1956; «Доброе утро»), «Минең шатлығым» (1968; «Моя радость»), «Күккә бейеккә» (1962; в русском переводе — «В высоту», 1970), а также документальные повести «Сакма тояҡ аттарҙа» (1966; «На огненных копытах») и другие произведения.

Ахтямом Ихсаном были осуществлены переводы на башкирский язык произведений В. Г. Губарева, А. И. Куприна, С. В. Михалкова и других писателей.

Книги

  • Ҡайын янында: шиғырҙар. Өфө, 1968.

Напишите отзыв о статье "Ахтям Ихсан"

Примечания

  1. [kuglib.ru/load/nasha_literaturnaja_gordost/literaturnye_imena/akhtjam_ikhsan/20-1-0-105 Ахтям Ихсан]

Ссылки

  • [башкирская-энциклопедия.рф/index.php/read/8-statya/3189-ikhsan-kht-m-s-l-jm-n-uly Гареева Г. Н. Ахтям Ихсан.// Статья в Башкирской энциклопедии]

Отрывок, характеризующий Ахтям Ихсан

– Был, был такой, – как бы радостно проговорил доктор, – этот должно быть умер, а впрочем я справлюсь, у меня списки были. Есть у тебя, Макеев?
– Списки у Макара Алексеича, – сказал фельдшер. – А пожалуйте в офицерские палаты, там сами увидите, – прибавил он, обращаясь к Ростову.
– Эх, лучше не ходить, батюшка, – сказал доктор: – а то как бы сами тут не остались. – Но Ростов откланялся доктору и попросил фельдшера проводить его.
– Не пенять же чур на меня, – прокричал доктор из под лестницы.
Ростов с фельдшером вошли в коридор. Больничный запах был так силен в этом темном коридоре, что Ростов схватился зa нос и должен был остановиться, чтобы собраться с силами и итти дальше. Направо отворилась дверь, и оттуда высунулся на костылях худой, желтый человек, босой и в одном белье.
Он, опершись о притолку, блестящими, завистливыми глазами поглядел на проходящих. Заглянув в дверь, Ростов увидал, что больные и раненые лежали там на полу, на соломе и шинелях.
– А можно войти посмотреть? – спросил Ростов.
– Что же смотреть? – сказал фельдшер. Но именно потому что фельдшер очевидно не желал впустить туда, Ростов вошел в солдатские палаты. Запах, к которому он уже успел придышаться в коридоре, здесь был еще сильнее. Запах этот здесь несколько изменился; он был резче, и чувствительно было, что отсюда то именно он и происходил.
В длинной комнате, ярко освещенной солнцем в большие окна, в два ряда, головами к стенам и оставляя проход по середине, лежали больные и раненые. Большая часть из них были в забытьи и не обратили вниманья на вошедших. Те, которые были в памяти, все приподнялись или подняли свои худые, желтые лица, и все с одним и тем же выражением надежды на помощь, упрека и зависти к чужому здоровью, не спуская глаз, смотрели на Ростова. Ростов вышел на середину комнаты, заглянул в соседние двери комнат с растворенными дверями, и с обеих сторон увидал то же самое. Он остановился, молча оглядываясь вокруг себя. Он никак не ожидал видеть это. Перед самым им лежал почти поперек середняго прохода, на голом полу, больной, вероятно казак, потому что волосы его были обстрижены в скобку. Казак этот лежал навзничь, раскинув огромные руки и ноги. Лицо его было багрово красно, глаза совершенно закачены, так что видны были одни белки, и на босых ногах его и на руках, еще красных, жилы напружились как веревки. Он стукнулся затылком о пол и что то хрипло проговорил и стал повторять это слово. Ростов прислушался к тому, что он говорил, и разобрал повторяемое им слово. Слово это было: испить – пить – испить! Ростов оглянулся, отыскивая того, кто бы мог уложить на место этого больного и дать ему воды.
– Кто тут ходит за больными? – спросил он фельдшера. В это время из соседней комнаты вышел фурштадский солдат, больничный служитель, и отбивая шаг вытянулся перед Ростовым.