Ицриа

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Село
Ицриа
груз. იწრია
азерб. Qaradaşlı
Страна
Грузия
Край
Квемо-Картли
муниципалитет
Координаты
Прежние названия
Гарадашлы (азерб. Qaradaşlı)
Высота центра
450 м
Население
249 человек (2002)
Национальный состав
Конфессиональный состав
Часовой пояс
Телефонный код
995 358[2]
Почтовый индекс
1100[3]
Автомобильный код
EEF, EEP и EEQ
Показать/скрыть карты

Ицриа (груз. იწრია, азерб. Qaradaşlı) — село Болнисского муниципалитета, края Квемо-Картли республики Грузия со 100%-ным азербайджанским населением.[4] Находится в юго-восточной части Грузии, на территории исторической области Борчалы.





История

В 1990 - 1991 годах, в результате изменения руководством Грузии исторических топонимов населённых пунктов этнических меньшинств в регионе, название села Гарадашлы («азерб. Qaradaşlı») было изменено на его нынешнее название - Ицриа.[5]

Среди местного населения распространено также второе название села - Гарачоп (азерб. Qaraçöp), что в переводе с азербайджанского языка на русский означает «Черный сор».[6]

География

Село Ицриа расположено в 15 км от районного центра Болниси, на высоте 750 метров от уровня моря.

Граничит с селами Тандзиа, Дзедзвнариани, Дзвели-Квеши, Сенеби, Бечагали, Акаурта, Поцхвериани, Ципори, Гета, Чреши, Кианети, Джавшниани, Квеши Болнисского Муниципалитета.[7]

Население

По данным Государственного статистического комитета Грузии, согласно официальной переписи 2002 года, численность населения села Ицриа составляет 249 человека и на 100% состоит из азербайджанцев.[8]

Экономика

Население в основном занимается овцеводством, скотоводством и овощеводством.

Достопримечательности

  • Средняя школа - построена в 1932 году.[9] (азерб.)

Известные уроженцы

Напишите отзыв о статье "Ицриа"

Ссылки

  • [wikimapia.org/#lang=en&lat=41.447230&lon=44.384766&z=13&m=b&show=/15636128/itsria&search=%D1%81%D0%B5%D0%BD%D0%B5%D0%B1%D0%B8 Координаты села] (англ.)

Примечания

  1. [www.statistics.ge/_files/georgian/census/2002/saqartvelos%20soflebis%20mosaxleoba.pdf Статистический отчет о сельском населении в Грузии (на грузинском языке)]
  2. [planetolog.ru/phonecode-city-detail.php?country=GE&city=BOLNISIGE Телефонный код Болниси]
  3. [ufps.org/index.php?option=com_content&task=view&id=35 Список почтовых индексов отделений и филиалов ООО «Почта Грузии»]
  4. Перепись населения Грузии 2002. Население сельских населённых пунктов (Census of village population of Georgia) (груз.) — С. 217-220
  5. [hrmrmg.info/wp-content/uploads/2012/01/Исчерпывающие-данные-по-азербайджанским-селам-в-Грузии-которые-подверглись-топонимным-изменениям.1.pdf Отчет Консультативного Комитета Рамочной Конвенции защиты прав национальных меньшинств Совета Европы: «Исчерпывающие данные по азербайджанским селам в Грузии которые подверглись топонимным изменениям»]
  6. [ebooks.preslib.az/pdfbooks/azbooks/gurcazz.pdf GÜRCÜSTAN AZƏRBAYCANLILARI] (азерб.)
  7. [wikimapia.org/#lang=en&lat=41.454564&lon=44.408112&z=13&m=b&search=%D1%81%D0%B5%D0%BD%D0%B5%D0%B1%D0%B8 Село на wikimapia.org]
  8. [www.geostat.ge/cms/site_images/_files/georgian/census/2002/II%20tomi%20.pdf saqarTvelos mosaxleobis 2002 wlis pirveli erovnuli sayovelTao aRweris ZiriTadi Sedegebi] (груз.)
  9. [www.borchali.net/index.php?cat=bolgeler&s=qaradash Qaradaş kəndi]

Отрывок, характеризующий Ицриа

– Ежели бы я не знал вас, я подумал бы, что вы не хотите того, о чем вы просите. Стоит мне посоветовать одно, чтобы светлейший наверное сделал противоположное, – отвечал Бенигсен.
Известие казаков, подтвержденное посланными разъездами, доказало окончательную зрелость события. Натянутая струна соскочила, и зашипели часы, и заиграли куранты. Несмотря на всю свою мнимую власть, на свой ум, опытность, знание людей, Кутузов, приняв во внимание записку Бенигсена, посылавшего лично донесения государю, выражаемое всеми генералами одно и то же желание, предполагаемое им желание государя и сведение казаков, уже не мог удержать неизбежного движения и отдал приказание на то, что он считал бесполезным и вредным, – благословил совершившийся факт.


Записка, поданная Бенигсеном о необходимости наступления, и сведения казаков о незакрытом левом фланге французов были только последние признаки необходимости отдать приказание о наступлении, и наступление было назначено на 5 е октября.
4 го октября утром Кутузов подписал диспозицию. Толь прочел ее Ермолову, предлагая ему заняться дальнейшими распоряжениями.
– Хорошо, хорошо, мне теперь некогда, – сказал Ермолов и вышел из избы. Диспозиция, составленная Толем, была очень хорошая. Так же, как и в аустерлицкой диспозиции, было написано, хотя и не по немецки:
«Die erste Colonne marschiert [Первая колонна идет (нем.) ] туда то и туда то, die zweite Colonne marschiert [вторая колонна идет (нем.) ] туда то и туда то» и т. д. И все эти колонны на бумаге приходили в назначенное время в свое место и уничтожали неприятеля. Все было, как и во всех диспозициях, прекрасно придумано, и, как и по всем диспозициям, ни одна колонна не пришла в свое время и на свое место.
Когда диспозиция была готова в должном количестве экземпляров, был призван офицер и послан к Ермолову, чтобы передать ему бумаги для исполнения. Молодой кавалергардский офицер, ординарец Кутузова, довольный важностью данного ему поручения, отправился на квартиру Ермолова.
– Уехали, – отвечал денщик Ермолова. Кавалергардский офицер пошел к генералу, у которого часто бывал Ермолов.
– Нет, и генерала нет.
Кавалергардский офицер, сев верхом, поехал к другому.
– Нет, уехали.
«Как бы мне не отвечать за промедление! Вот досада!» – думал офицер. Он объездил весь лагерь. Кто говорил, что видели, как Ермолов проехал с другими генералами куда то, кто говорил, что он, верно, опять дома. Офицер, не обедая, искал до шести часов вечера. Нигде Ермолова не было и никто не знал, где он был. Офицер наскоро перекусил у товарища и поехал опять в авангард к Милорадовичу. Милорадовича не было тоже дома, но тут ему сказали, что Милорадович на балу у генерала Кикина, что, должно быть, и Ермолов там.
– Да где же это?
– А вон, в Ечкине, – сказал казачий офицер, указывая на далекий помещичий дом.
– Да как же там, за цепью?
– Выслали два полка наших в цепь, там нынче такой кутеж идет, беда! Две музыки, три хора песенников.
Офицер поехал за цепь к Ечкину. Издалека еще, подъезжая к дому, он услыхал дружные, веселые звуки плясовой солдатской песни.
«Во олузя а ах… во олузях!..» – с присвистом и с торбаном слышалось ему, изредка заглушаемое криком голосов. Офицеру и весело стало на душе от этих звуков, но вместе с тем и страшно за то, что он виноват, так долго не передав важного, порученного ему приказания. Был уже девятый час. Он слез с лошади и вошел на крыльцо и в переднюю большого, сохранившегося в целости помещичьего дома, находившегося между русских и французов. В буфетной и в передней суетились лакеи с винами и яствами. Под окнами стояли песенники. Офицера ввели в дверь, и он увидал вдруг всех вместе важнейших генералов армии, в том числе и большую, заметную фигуру Ермолова. Все генералы были в расстегнутых сюртуках, с красными, оживленными лицами и громко смеялись, стоя полукругом. В середине залы красивый невысокий генерал с красным лицом бойко и ловко выделывал трепака.
– Ха, ха, ха! Ай да Николай Иванович! ха, ха, ха!..
Офицер чувствовал, что, входя в эту минуту с важным приказанием, он делается вдвойне виноват, и он хотел подождать; но один из генералов увидал его и, узнав, зачем он, сказал Ермолову. Ермолов с нахмуренным лицом вышел к офицеру и, выслушав, взял от него бумагу, ничего не сказав ему.