Клингхоффер, Ицхак

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Ицхак Клингхоффер»)
Перейти к: навигация, поиск
Ицхак Клингхофер
Дата рождения

17 февраля 1905(1905-02-17)

Место рождения

Королевство Галиции и Лодомерии

Дата смерти

31 января 1990(1990-01-31) (84 года)

Место смерти

Израиль

Год репатриации

1953

Созывы кнессета

5, 6, 7

Ицхак Клингхоффер (ивр.יצחק קלינגהופר‏‎; также Ганс Клингхоффер; род. 17 февраля 1905 года, Галиция — 31 января 1990 года, Израиль) — израильский политик, депутат кнессета 5-го, 6-го и 7-го созывов.



Биография

Ицхак Клингхоффер родился в еврейской семье в Галиции. Когда ему было девять лет (1914 год) семья переехала в Вену. Окончил гимназию в Вене. После поступил в Венский университет, изучал политологию и юриспруденцию. В 1927 году получил звание доктора наук в области политических наук, а в 1930 году звание доктора юридических наук.

После присоединения Австрии к Германии переехал во Францию, а в 1940 году в Бразилию. В 1946-1948 годах служил научным помощником представителя США в Международной юридической комиссии в Рио-де-Жанейро.

В 1953 году репатриировался в Израиль. После приезда около года преподавал в Иерусалимском университете. В 1959—1961 годах являлся деканом юридического университета, в 1957-1968 годах доцент, в 1968-1974 годах профессор. Являлся председателем совета и правления иерусалимского филиала Либеральной партии.

В 1961 году стал одним из основателей Либеральной партии Израиля, от которой был избран в кнессет 5-го созыва. Работал в комиссии кнессета и законодательной комиссии.

После слияния Либеральной партии и движения «Херут» в блок «ГАХАЛ» был избран в кнессет 6-го созыва от нового блока. Вошел в состав комиссии кнессета, законодательной комиссии и подкомиссии по основным законам.

В 1969 году был избран в кнессет 7-го созыва, работал в законодательной комиссии и комиссии по иностранным делам и безопасности.

Умер в 1990 году.

Напишите отзыв о статье "Клингхоффер, Ицхак"

Ссылки

  • [www.knesset.gov.il/mk/ru/mk_ru.asp?mk_individual_id_t=601 Клингхоффер, Ицхак (рус.)] ([www.knesset.gov.il/mk/eng/mk_eng.asp?mk_individual_id_t=601 англ.], [www.knesset.gov.il/mk/heb/mk.asp?mk_individual_id_t=601 ивр.]) на сайте кнессета

Отрывок, характеризующий Клингхоффер, Ицхак

– Мне сказали, что ты велел закладывать, – сказала она, запыхавшись (она, видно, бежала), – а мне так хотелось еще поговорить с тобой наедине. Бог знает, на сколько времени опять расстаемся. Ты не сердишься, что я пришла? Ты очень переменился, Андрюша, – прибавила она как бы в объяснение такого вопроса.
Она улыбнулась, произнося слово «Андрюша». Видно, ей самой было странно подумать, что этот строгий, красивый мужчина был тот самый Андрюша, худой, шаловливый мальчик, товарищ детства.
– А где Lise? – спросил он, только улыбкой отвечая на ее вопрос.
– Она так устала, что заснула у меня в комнате на диване. Ax, Andre! Que! tresor de femme vous avez, [Ax, Андрей! Какое сокровище твоя жена,] – сказала она, усаживаясь на диван против брата. – Она совершенный ребенок, такой милый, веселый ребенок. Я так ее полюбила.
Князь Андрей молчал, но княжна заметила ироническое и презрительное выражение, появившееся на его лице.
– Но надо быть снисходительным к маленьким слабостям; у кого их нет, Аndre! Ты не забудь, что она воспитана и выросла в свете. И потом ее положение теперь не розовое. Надобно входить в положение каждого. Tout comprendre, c'est tout pardonner. [Кто всё поймет, тот всё и простит.] Ты подумай, каково ей, бедняжке, после жизни, к которой она привыкла, расстаться с мужем и остаться одной в деревне и в ее положении? Это очень тяжело.
Князь Андрей улыбался, глядя на сестру, как мы улыбаемся, слушая людей, которых, нам кажется, что мы насквозь видим.
– Ты живешь в деревне и не находишь эту жизнь ужасною, – сказал он.
– Я другое дело. Что обо мне говорить! Я не желаю другой жизни, да и не могу желать, потому что не знаю никакой другой жизни. А ты подумай, Andre, для молодой и светской женщины похорониться в лучшие годы жизни в деревне, одной, потому что папенька всегда занят, а я… ты меня знаешь… как я бедна en ressources, [интересами.] для женщины, привыкшей к лучшему обществу. M lle Bourienne одна…
– Она мне очень не нравится, ваша Bourienne, – сказал князь Андрей.
– О, нет! Она очень милая и добрая,а главное – жалкая девушка.У нее никого,никого нет. По правде сказать, мне она не только не нужна, но стеснительна. Я,ты знаешь,и всегда была дикарка, а теперь еще больше. Я люблю быть одна… Mon pere [Отец] ее очень любит. Она и Михаил Иваныч – два лица, к которым он всегда ласков и добр, потому что они оба облагодетельствованы им; как говорит Стерн: «мы не столько любим людей за то добро, которое они нам сделали, сколько за то добро, которое мы им сделали». Mon pеre взял ее сиротой sur le pavе, [на мостовой,] и она очень добрая. И mon pere любит ее манеру чтения. Она по вечерам читает ему вслух. Она прекрасно читает.
– Ну, а по правде, Marie, тебе, я думаю, тяжело иногда бывает от характера отца? – вдруг спросил князь Андрей.
Княжна Марья сначала удивилась, потом испугалась этого вопроса.
– МНЕ?… Мне?!… Мне тяжело?! – сказала она.
– Он и всегда был крут; а теперь тяжел становится, я думаю, – сказал князь Андрей, видимо, нарочно, чтоб озадачить или испытать сестру, так легко отзываясь об отце.
– Ты всем хорош, Andre, но у тебя есть какая то гордость мысли, – сказала княжна, больше следуя за своим ходом мыслей, чем за ходом разговора, – и это большой грех. Разве возможно судить об отце? Да ежели бы и возможно было, какое другое чувство, кроме veneration, [глубокого уважения,] может возбудить такой человек, как mon pere? И я так довольна и счастлива с ним. Я только желала бы, чтобы вы все были счастливы, как я.