Ишгль
Коммуна
Ишгль
Ischgl
Показать/скрыть карты
|
Ишгль (нем. Ischgl) — курорт в Австрии, в федеральной земле Тироль.
Горнолыжный курорт Ишгль находится на границе Австрии и Швейцарии. Со швейцарской стороны располагается курорт Самнаун (Samnaun), в который можно попасть «не снимая лыж».
Входит в состав округа Ландек. Население составляет 1489 человек (на 5 августа 2001 года). Занимает площадь 103,3 км². Официальный код — 70608.
Склоны, трассы, подъёмники
<imagemap>: неверное или отсутствующее изображение |
В этом разделе не хватает ссылок на источники информации. Информация должна быть проверяема, иначе она может быть поставлена под сомнение и удалена.
Вы можете отредактировать эту статью, добавив ссылки на авторитетные источники. Эта отметка установлена 7 февраля 2012 года. |
Зона катания — 1400—2864 м
Перепад высот — 1464 м
Общая протяженность трасс — 235 км
Синие трассы (для начинающих) — 48 км
Красные трассы (средней сложности) — 148 км
Черные трассы (сложные) — 27 км
Лыжные маршруты — 12 км
Подъёмники — 40
Кресельные — 23
Бугельные — 12
Гондольные — 3
Фуникулеры — 2
Трассы для беговых лыж — 50 км
Фан-парк, хафпайп
Площадь искусственного заснеживания — 10 %
Самая длинная трасса 11 км (Greitspitz — Ischgl Dorf)
Политическая ситуация
Бургомистр коммуны — Эрвин Цимаролли по результатам выборов 2004 года.
Совет представителей коммуны (нем. Gemeinderat) состоит из 13 мест.
- местный список: 5 мест.
- местный список: 3 места.
- местный блок: 3 места.
- Партия Die jungen Ischgler занимает 2 места.
Напишите отзыв о статье "Ишгль"
Ссылки
- [www.ischgl.tirol.gv.at Официальная страница] (нем.)
- [ski4u.ru/resort/index.php?ELEMENT_ID=11 Страница описание курорта] (рус.)
Это заготовка статьи по географии Австрии. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Ишгль
В середине разговора про политические действия Анна Павловна разгорячилась.– Ах, не говорите мне про Австрию! Я ничего не понимаю, может быть, но Австрия никогда не хотела и не хочет войны. Она предает нас. Россия одна должна быть спасительницей Европы. Наш благодетель знает свое высокое призвание и будет верен ему. Вот одно, во что я верю. Нашему доброму и чудному государю предстоит величайшая роль в мире, и он так добродетелен и хорош, что Бог не оставит его, и он исполнит свое призвание задавить гидру революции, которая теперь еще ужаснее в лице этого убийцы и злодея. Мы одни должны искупить кровь праведника… На кого нам надеяться, я вас спрашиваю?… Англия с своим коммерческим духом не поймет и не может понять всю высоту души императора Александра. Она отказалась очистить Мальту. Она хочет видеть, ищет заднюю мысль наших действий. Что они сказали Новосильцову?… Ничего. Они не поняли, они не могут понять самоотвержения нашего императора, который ничего не хочет для себя и всё хочет для блага мира. И что они обещали? Ничего. И что обещали, и того не будет! Пруссия уж объявила, что Бонапарте непобедим и что вся Европа ничего не может против него… И я не верю ни в одном слове ни Гарденбергу, ни Гаугвицу. Cette fameuse neutralite prussienne, ce n'est qu'un piege. [Этот пресловутый нейтралитет Пруссии – только западня.] Я верю в одного Бога и в высокую судьбу нашего милого императора. Он спасет Европу!… – Она вдруг остановилась с улыбкою насмешки над своею горячностью.
– Я думаю, – сказал князь улыбаясь, – что ежели бы вас послали вместо нашего милого Винценгероде, вы бы взяли приступом согласие прусского короля. Вы так красноречивы. Вы дадите мне чаю?
– Сейчас. A propos, – прибавила она, опять успокоиваясь, – нынче у меня два очень интересные человека, le vicomte de MorteMariet, il est allie aux Montmorency par les Rohans, [Кстати, – виконт Мортемар,] он в родстве с Монморанси чрез Роганов,] одна из лучших фамилий Франции. Это один из хороших эмигрантов, из настоящих. И потом l'abbe Morio: [аббат Морио:] вы знаете этот глубокий ум? Он был принят государем. Вы знаете?
– А! Я очень рад буду, – сказал князь. – Скажите, – прибавил он, как будто только что вспомнив что то и особенно небрежно, тогда как то, о чем он спрашивал, было главною целью его посещения, – правда, что l'imperatrice mere [императрица мать] желает назначения барона Функе первым секретарем в Вену? C'est un pauvre sire, ce baron, a ce qu'il parait. [Этот барон, кажется, ничтожная личность.] – Князь Василий желал определить сына на это место, которое через императрицу Марию Феодоровну старались доставить барону.