Ише, Рене

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Рене Ише (фр. René Iché; 21 января 1897, Саллель, департамент Од — 23 декабря 1954, Париж) — французский скульптор и график.





Биография и творчество

Сын аптекаря. Учился в Нарбонне и Каркасоне, где подружился с Жоэ Буске. В 1914 году получил первую премию за рисунок в Школе изящных искусств Монпелье. С марта 1915 года, прибавив себе два года возраста, участвовал в Первой мировой войне как пехотинец, был ранен под Верденом и на Сомме, отравлен газами (1918). Награждён медалью, боевым крестом и Орденом Почётного легиона.

Демобилизовавшись в 1919 году, поселился в Париже на улице Жакоб (VI округ). Учился скульптуре у Бурделя, архитектуре у Огюста Пере. Работал реставратором в Реймсе, Амьене, Шантийи. Слушал лекции по эстетике у Анри Фосийона в Сорбонне. В 1923 году при поддержке Майоля и Бурделя участвовал в выставке в Салоне Независимых, но в день вернисажа его работа была снята по требованию полиции как неприличная. Его преследовали тени погибших на войне, но проект памятника жертвам Первой мировой в Кане был отвергнут комиссией как слишком пацифистский. С 1926 года Ише заинтересовался масками, изготовил портреты-маски Бретона и Элюара. Первая персональная выставка состоялась в 1931 году в галерее известного галериста, друга и покровителя Модильяни Леопольда Зборовского в Париже. Дружил с Максом Жакобом, был близок с Аполлинером, Пикассо, Цадкиным. В 1936 году посвятил испанской Республике скульптуру Мельпомена 1936, в 1937 году создал скульптуру Герника (моделью служила его шестилетняя дочь Елена). Участвовал во Всемирной выставке 1939 года в Нью-Йорке.

В 1940 году включился в Сопротивление. Одним из символов Сопротивления стала его скульптура Израненная. После войны был награждён медалью как участник движения. В 1947 году работы Ише были представлены на групповых выставках современных французских скульпторов, организованных Жаном Кассу в Германии, Австрии и Чехословакии, вместе с работами Джакометти, Жермены Ришье, Жака Липшица. В 1948 году — участник Венецианской биеннале вместе с Ришье, Шагалом, Браком, Анри Лораном.


Создал памятники участникам Сопротивления в Пюизо, Каркассоне и др. В 1949 году основал Национальный синдикат скульпторов, подготовил его манифест. В Париже и в провинции прошло несколько его крупных ретроспективных выставок.

Страдал от полицитемии. Преодолевая болезнь, побывал в Испании, Австрии, Польше. Заказанный скульптору правительством Польши памятник узникам Освенцима остался незавершённым из-за безвременной смерти автора. Надгробный памятник Аполлинеру, также оставленный им на середине, закончил Пикассо.

Скульптор похоронен на родине матери, в Увейяне, департамент Од.

Избранные произведения

Работы в музеях

  • Étude de lutteurs (1924) Musée des Beaux-arts, Нарбонна
  • Père et fils (1925), Art Institute, Чикаго
  • Père et fils (1925), Musée d’art moderne, Сент-Этьен
  • Portrait de Mme I. (1926), Museum Boijmans, Роттердам
  • Nu (1928), Musée National d’art moderne, Париж, Центр Помпиду
  • Nu, étude n°2 (1928), Musée des Beaux-arts, Ренн
  • Masque de Paul Éluard (1930), Musée des Beaux-arts, Сен-Дени
  • Masque d’André Breton (1930), Bibliothèque Jacques Doucet, Париж
  • Fragment de la Jeune Captive, Fonds municipal d’art contemporain, Париж
  • Portrait de Laurence Iché (1934), Париж, Центр Помпиду
  • La Contrefleur (1934), Musée d’art moderne, Сент-Этьен
  • La Contrefleur (1934), Musée des Beaux-arts, Вильнёв-сюр-Ло
  • La Jeune Tarentine (1934), Musée du Château, Сент-Уэн
  • Max Jacob (1935), Musée des Beaux-arts, Орлеан
  • Max Jacob (1935), Musée des Beaux-arts, Кемпер
  • Masque de Louise Hervieu (1936), Париж, Центр Помпиду
  • Mère et enfant (1936), Musée du Château, Сент-Уэн
  • Hélène 6 ans (1936), MOMA, Нью-Йорк
  • Hommage à Federico Garcia Lorca (1936) Maison des Mémoire-Maison Joë Bousquet, Каркассон
  • Maquette de Joë Bousquet (1938) Musée des Beaux-arts, Каркассон
  • Melpomène 36 (1939) Musée d’art moderne, Palais de Tokyo, Париж
  • Melpomène 36 (1939) Musée Denys Puech, Родез
  • La Déchirée (1940) Musée Charles De Gaulle, La Boisserie, Коломбе-ле-дёз-эглиз
  • Etude de lutteurs à terre (Jacob et l’ange) (1942), Париж, Центр Помпиду
  • Etude de lutteurs à terre (Jacob et l’ange) (1942), Musée Fabre, Монпелье
  • Les lutteurs (1945) Journal l’Equipe, Исси-ле-Мулино
  • Le couple (1948) Musée d’art moderne, Palais de Tokyo, Париж
  • La petite danseuse (1954) Musée des Beaux-arts, Нарбонна

Работы на открытом воздухе

  • Monument aux morts pacifiste 1914—1918 (1927), Увейян
  • Tombe de Charloun Rieu (1932-34), Параду
  • Exposition universelle (Pavillons de la marine marchande, du languedoc, de l’artisanat; exposition d’art moderne) (1937), Париж
  • Jeanne d’arc (1942), Eglise Sainte-Thérèse, Булонь-Бийянкур
  • Lutteurs à terre (1942-46), Ванв
  • Orphée (1942-50), Ножан-лё-Ротру
  • Plaque à Germaine Tillion et Emilie Tillion (1947), Сен-Мор
  • Monument à la Résistance (1948), Каркассон
  • Monument aux Otages (1948), Пюизо
  • Tombe de Max Jacob (1949), Сен-Бенуа-сюр-Луар
  • Palais des Arts (1951-53), Нарбонна
  • Monument aux déportés d’Auschwitz (1954), Польша (не завершен)
  • Monument à Guillaume Apollinaire (1954), Париж (не завершен)

Образ в искусстве

В книге автобиографической прозы Буске Детская болезнь (1939), иллюстрированной работами Ише, он сам представлен как персонаж (Разбиватель камней). В фильме Жана Эсташа Дед Мороз с голубыми глазами (1966) одна из сцен разворачивается на фоне скульптур Ише. Эпизоды биографии Ише периода Сопротивления легли в основу образа Люка Жарди в фильме Жана-Пьера Мельвиля Армия теней (1969).

Напишите отзыв о статье "Ише, Рене"

Литература

  • René Iché, sculpteur, 1897—1954. Rodez: Musée des beaux-arts Denys Puech, 1997

Ссылки

  • [www.rene-iche.com Официальный сайт]

Отрывок, характеризующий Ише, Рене

Император Наполеон еще не выходил из своей спальни и оканчивал свой туалет. Он, пофыркивая и покряхтывая, поворачивался то толстой спиной, то обросшей жирной грудью под щетку, которою камердинер растирал его тело. Другой камердинер, придерживая пальцем склянку, брызгал одеколоном на выхоленное тело императора с таким выражением, которое говорило, что он один мог знать, сколько и куда надо брызнуть одеколону. Короткие волосы Наполеона были мокры и спутаны на лоб. Но лицо его, хоть опухшее и желтое, выражало физическое удовольствие: «Allez ferme, allez toujours…» [Ну еще, крепче…] – приговаривал он, пожимаясь и покряхтывая, растиравшему камердинеру. Адъютант, вошедший в спальню с тем, чтобы доложить императору о том, сколько было во вчерашнем деле взято пленных, передав то, что нужно было, стоял у двери, ожидая позволения уйти. Наполеон, сморщась, взглянул исподлобья на адъютанта.
– Point de prisonniers, – повторил он слова адъютанта. – Il se font demolir. Tant pis pour l'armee russe, – сказал он. – Allez toujours, allez ferme, [Нет пленных. Они заставляют истреблять себя. Тем хуже для русской армии. Ну еще, ну крепче…] – проговорил он, горбатясь и подставляя свои жирные плечи.
– C'est bien! Faites entrer monsieur de Beausset, ainsi que Fabvier, [Хорошо! Пускай войдет де Боссе, и Фабвье тоже.] – сказал он адъютанту, кивнув головой.
– Oui, Sire, [Слушаю, государь.] – и адъютант исчез в дверь палатки. Два камердинера быстро одели его величество, и он, в гвардейском синем мундире, твердыми, быстрыми шагами вышел в приемную.
Боссе в это время торопился руками, устанавливая привезенный им подарок от императрицы на двух стульях, прямо перед входом императора. Но император так неожиданно скоро оделся и вышел, что он не успел вполне приготовить сюрприза.
Наполеон тотчас заметил то, что они делали, и догадался, что они были еще не готовы. Он не захотел лишить их удовольствия сделать ему сюрприз. Он притворился, что не видит господина Боссе, и подозвал к себе Фабвье. Наполеон слушал, строго нахмурившись и молча, то, что говорил Фабвье ему о храбрости и преданности его войск, дравшихся при Саламанке на другом конце Европы и имевших только одну мысль – быть достойными своего императора, и один страх – не угодить ему. Результат сражения был печальный. Наполеон делал иронические замечания во время рассказа Fabvier, как будто он не предполагал, чтобы дело могло идти иначе в его отсутствие.
– Я должен поправить это в Москве, – сказал Наполеон. – A tantot, [До свиданья.] – прибавил он и подозвал де Боссе, который в это время уже успел приготовить сюрприз, уставив что то на стульях, и накрыл что то покрывалом.
Де Боссе низко поклонился тем придворным французским поклоном, которым умели кланяться только старые слуги Бурбонов, и подошел, подавая конверт.
Наполеон весело обратился к нему и подрал его за ухо.
– Вы поспешили, очень рад. Ну, что говорит Париж? – сказал он, вдруг изменяя свое прежде строгое выражение на самое ласковое.
– Sire, tout Paris regrette votre absence, [Государь, весь Париж сожалеет о вашем отсутствии.] – как и должно, ответил де Боссе. Но хотя Наполеон знал, что Боссе должен сказать это или тому подобное, хотя он в свои ясные минуты знал, что это было неправда, ему приятно было это слышать от де Боссе. Он опять удостоил его прикосновения за ухо.
– Je suis fache, de vous avoir fait faire tant de chemin, [Очень сожалею, что заставил вас проехаться так далеко.] – сказал он.
– Sire! Je ne m'attendais pas a moins qu'a vous trouver aux portes de Moscou, [Я ожидал не менее того, как найти вас, государь, у ворот Москвы.] – сказал Боссе.
Наполеон улыбнулся и, рассеянно подняв голову, оглянулся направо. Адъютант плывущим шагом подошел с золотой табакеркой и подставил ее. Наполеон взял ее.
– Да, хорошо случилось для вас, – сказал он, приставляя раскрытую табакерку к носу, – вы любите путешествовать, через три дня вы увидите Москву. Вы, верно, не ждали увидать азиатскую столицу. Вы сделаете приятное путешествие.
Боссе поклонился с благодарностью за эту внимательность к его (неизвестной ему до сей поры) склонности путешествовать.
– А! это что? – сказал Наполеон, заметив, что все придворные смотрели на что то, покрытое покрывалом. Боссе с придворной ловкостью, не показывая спины, сделал вполуоборот два шага назад и в одно и то же время сдернул покрывало и проговорил:
– Подарок вашему величеству от императрицы.
Это был яркими красками написанный Жераром портрет мальчика, рожденного от Наполеона и дочери австрийского императора, которого почему то все называли королем Рима.
Весьма красивый курчавый мальчик, со взглядом, похожим на взгляд Христа в Сикстинской мадонне, изображен был играющим в бильбоке. Шар представлял земной шар, а палочка в другой руке изображала скипетр.
Хотя и не совсем ясно было, что именно хотел выразить живописец, представив так называемого короля Рима протыкающим земной шар палочкой, но аллегория эта, так же как и всем видевшим картину в Париже, так и Наполеону, очевидно, показалась ясною и весьма понравилась.
– Roi de Rome, [Римский король.] – сказал он, грациозным жестом руки указывая на портрет. – Admirable! [Чудесно!] – С свойственной итальянцам способностью изменять произвольно выражение лица, он подошел к портрету и сделал вид задумчивой нежности. Он чувствовал, что то, что он скажет и сделает теперь, – есть история. И ему казалось, что лучшее, что он может сделать теперь, – это то, чтобы он с своим величием, вследствие которого сын его в бильбоке играл земным шаром, чтобы он выказал, в противоположность этого величия, самую простую отеческую нежность. Глаза его отуманились, он подвинулся, оглянулся на стул (стул подскочил под него) и сел на него против портрета. Один жест его – и все на цыпочках вышли, предоставляя самому себе и его чувству великого человека.