Вампиро

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Иэн Ричард Ходжкинсон»)
Перейти к: навигация, поиск
Вампиро
Реальное имя:

Иэн Ричард Ходжкинсон

Имена на ринге:

Canadian Vampire Casanova[1]
El Vampiro Canadiense[1]
El Vampiro[1]
Gene Anderson[1]
Ian Richards[1]
Vampire
Vampiro Casanova[1]
Vampiro[1]

Общая информация
Объявляемый рост:

188 см[1]

Объявляемый вес:

116 кг[1]

Дата рождения:

31 мая 1967(1967-05-31) (56 лет)

Место рождения:

Тандер-Бэй, Онтарио, Канада[1]

Место проживания:

Мехико, Мексика

Объявляемое место проживания:

«Из глубин ада» (англ. "The Depths of Hell")

Обучение:

Мясник Абдулла

Дебют:

1984 год

Вампиро (англ. Vampiro); настоящее имя Иэн Ричард Ходжкинсон (англ. Ian Richard Hodgkinson); род. 31 мая 1967 года,[1] профессиональный рестлер, раньше выступал в Juggalo Championship Wrestling. Сейчас является комментатором в Lucha Underground. Ходжкинсон частично действующий участник волонтерской организации Guardian Angels, является главой её отделения в Мехико. Также известен как солист готик-металл группы Droch Fhoula и один из основателей хип-хоп группы Dark Lotus. Выступал во многих промоушенах, но, пожалуй, самым известным этапом его карьеры является Consejo Mundial de Lucha Libre в начале 1990-х годов, позже участвовал в промоушене WCW (Чемпионат мира по рестлингу). Является трехкратным чемпионом мира в супертяжелом весе, также однократный чемпион мира в таких организациях как WWC Universal Heavyweight Championship и UWA World Heavyweight Championship.





Ранние годы

В 80-е годы Ходжкинсон работал телохранителем группы Milli Vanilli. Он также утверждает, что был выбран на драфте хоккейной лиги провинции Онтарио.

Карьера

Начало (1984—1998)

Wrestling Society X

Juggalo Championship Wrestling (2011-)

23 февраля 2011 года, Вампиро официально возобновил свою карьеру, присоединившись к Juggalo Championship Wrestling как борец и консультант компании. Он работает с молодыми талантливыми рестлерами и занимается расширением зрительской аудитории в странах Латинской Америки. на «Monster’s Island» дрался против бойца огромных габаритов по кличке Конго-Конг, в бой неожиданно вмешался Рэйвен и Вампиро не смог выиграть. Матч-реванш между Вампиро и Конгом не состоялся по техническим причинам.

Личная жизнь

Ходжкинсон вырос в доме вместе с матерью и двумя сестрами.[2] Разведён. У него есть дочь Даша, крестный отец которой британский рестлер Норман Смайли.[2]

Имеет отношение к лейблу Psychopathic Records. Некоторое время Ходжкинсон являлся участником группы Dark Lotus. Дружит с Violent J и Shaggy 2 Dope, участниками хип-хоп группы Insane Clown Posse, которые также являются рестлерами, основателями и руководителями промоушена Juggalo Championship Wrestling.[3]

Свободно разговаривает на испанском языке.

Гиммик

  • Завершающие приёмы
    • Vampiro Spike / Nail in the Coffin (Sitout scoop slam piledriver),[4][5][6] иногда с верхнего каната[1][7]
    • Vampiro’s Bite (Chokeslam)
  • Коронные приёмы
    • Backdrop Suplex
    • Diving leg drop
    • Flying clothesline[8]
    • Headbutt[4][5][8][9]
    • Kneeling reverse piledriver
    • Lifting spinning single-arm DDT[8][9]
    • Вариации powerbomb
    • Overhead belly-to-belly suplex,[4][8] иногда с верхнего каната
    • Shoulder block[9]
    • Running Leg Drop
    • Uranage Slam
    • Scoop Slam
    • Vertical suplex[8]
    • Различные вариации ударов ногами
      • Leg-feed spinning back kick[5][9]
      • Shoot kick[6][8][10]
      • Jumping Back Kick
      • Missile Dropkick
      • Mule Kick
      • Super Kick
      • Spin kick,[8] иногда с верхнего каната[1][7][9]
      • Spinning Heel Kick
  • С Violent J
    • Комбинация Electric chair (Violent J) / Diving clothesline (Vampiro)
  • С Shaggy 2 Dope
    • Aided Cutter[9]

Титулы и награды

  • Federacion Internacional de Lucha Libre
    • FILL Heavyweight Championship (1 раз)[14]
  • Fiend Wrestling Germany
    • FWG Championship (1 раз)[15]
  • Pro Wrestling Illustrated
    • PWI ставит его 31 место среди 500 лучших реслеров в 2000 году.

Luchas de Apuestas record

Ставка Победитель Проигравший Место Дата Примечания
Волосы Вампиро Бестиа Негра II Сочимилько, Мексика 21 марта 1992 года -
Волосы Вампиро Рик Паттерсон Монтеррей, Мексика 28 июня 1992 года Трёхсторонний матч при участии Сангре Чикана
Волосы Вампиро Пирата Морган Мехико, Мексика 17 июля 1992 года -
Волосы Вампиро Аарон Гранди Монтеррей, Мексика 23 августа 1992 года -
Волосы Вампиро Сангре Чикана Монтеррей, Мексика 10 декабря 1992 года -
Волосы Вампиро Пирата Морган Хьюстон, США 1 сентября 1998 года -
Волосы Вампиро Рэй Буканеро Мехико, Мексика 13 декабря 2002 года -
Волосы Шокер Вампиро Мехико, Мексика 4 апреля 2003 года -
Волосы Сиен Карас и Маскара аньё 2000 Вампиро и Pierroth, Jr. Мехико, Мексика 17 декабря 2004 года -
Волосы Чессман Вампиро Сапопан, Мексика 2 декабря 2012 года Шестисторонний матч в клетке при участии Кибернетико, Доктор Вагнер-младший, L.A. Park и Эль Ихо дель Перро Агуайо[17]

Напишите отзыв о статье "Вампиро"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 [www.onlineworldofwrestling.com/profiles/v/vampiro.html Vampiro profile]. OWOW. Проверено 15 сентября 2009.
  2. 1 2 Mark Keast. [slam.canoe.ca/Slam/Wrestling/2004/12/12/779540.html Vampiro comes out of the shadows]. Toronto Sun (December 12, 2004). Проверено 11 августа 2007.
  3. Vampiro. [blogs.myspace.com/index.cfm?fuseaction=blog.view&friendId=85060951&blogId=141684162 For my Juggalo brothers and sisters]. MySpace (7 июля 2006). Проверено 7 апреля 2009. [www.webcitation.org/6JGlEOCPz Архивировано из первоисточника 31 августа 2013].
  4. 1 2 3 4 5 «Vampiro /w ICP Vs Rey Mysterio, Jr.(c)». World Championship Wrestling. WCW Monday Nitro. 26 июля 1999.
  5. 1 2 3 4 5 «The Dead Pool Vs The Filthy Animals». World Championship Wrestling. WCW Road Wild. 14 августа 1999.
  6. 1 2 3 «Dark Carnival Vs. Jung Dragons». World Championship Wrestling, TNT. WCW Monday Nitro. 7 августа 2000.
  7. 1 2 [www.mtv.com/ontv/dyn/wsx/cast_member/cast_member.jhtml?personalityId=8451 Vampiro's cast bio]. MTV.com (2006). Проверено 13 января 2008. [www.webcitation.org/6JGlFv7tc Архивировано из первоисточника 31 августа 2013].
  8. 1 2 3 4 5 6 7 8 «Vampiro Vs. Billy Kidman /w Torrie Wilson». World Championship Wrestling. WCW Spring Stampede. 16 апреля 2000.
  9. 1 2 3 4 5 6 7 8 «The Dead Pool Vs The Filthy Animals». World Championship Wrestling. WCW Fall Brawl. 12 сентября 1999.
  10. 1 2 3 «The Dead Pool Vs. Norman Smiley, Prince Iaukea & Lash Leroux». World Championship Wrestling. WCW Monday Nitro. 9 августа 1999.
  11. [www.obsessedwithwrestling.com/profiles/j/jim-mitchell.php James Mitchelle profile]. Obsessed With Wrestling. [www.webcitation.org/6JGlGyRft Архивировано из первоисточника 31 августа 2013].
  12. WCW Backstage Assault Instruction Booklet (Nintento 64).
  13. Mexicool, Rey [superluchas.net/2012/10/07/heroes-inmortales-vi-vampiro-y-joe-lider-nuevos-campeones-de-parejas-aaa/ Héroes Inmortales (VI): ¡Vampiro y Joe Líder, nuevos Campeones de Parejas AAA!] (Spanish). SuperLuchas Magazine (7 октября 2012). Проверено 7 октября 2012. [www.webcitation.org/6JGlHom2Z Архивировано из первоисточника 31 августа 2013].
  14. [www.cagematch.net/?id=5&nr=1157 FILL Heavyweight Championship Title History]. cagematch.net. Проверено 11 июля 2009. [www.webcitation.org/6JGlJ0Tk1 Архивировано из первоисточника 31 августа 2013].
  15. [www.cagematch.net/?id=5&nr=501 FWG Championship Title History]. cagematch.net. Проверено 11 июля 2009. [www.webcitation.org/6JGlJhkay Архивировано из первоисточника 31 августа 2013].
  16. [www.cagematch.net/?id=5&nr=309 NWE World Heavyweight Title History]. cagematch.net. Проверено 11 июля 2008. [www.webcitation.org/6JGlKPpKM Архивировано из первоисточника 31 августа 2013].
  17. [msn.mediotiempo.com/mas-deportes/lucha-libre/noticias/2012/12/02/guerra-de-titanes-minuto-a-minuto-en-vivo Guerra de Titanes, Minuto a Minuto ¡En Vivo!] (Spanish). Medio Tiempo (2 декабря 2012). Проверено 2 декабря 2012. [www.webcitation.org/6JGlL4Tzf Архивировано из первоисточника 31 августа 2013].

Ссылки

  • Профиль [www.wwe.com/superstars/vampiro Вампиро]  (англ.) на WWE.com
  • [www.myspace.com/drochfhoula Droch Fhoula official website]
  • [www.vampiromovie.com/ VampiroMovie.com — a documentary about Vampiro]
  • [www.amazon.ca/dp/B001US0OT8 Amazon.ca — a documentary about Vampiro]
  • [www.mtv.com/ontv/dyn/wsx/series.jhtml?source=TLD_wsx.mtv.com#/ontv/dyn/wsx/cast_member/bio.jhtml?personalityId=8451/ Wrestling Society X Profile]
  • [www.onlineworldofwrestling.com/profiles/v/vampiro.html OWW Profile]

Отрывок, характеризующий Вампиро

Смотритель, смотрительша, камердинер, баба с торжковским шитьем заходили в комнату, предлагая свои услуги. Пьер, не переменяя своего положения задранных ног, смотрел на них через очки, и не понимал, что им может быть нужно и каким образом все они могли жить, не разрешив тех вопросов, которые занимали его. А его занимали всё одни и те же вопросы с самого того дня, как он после дуэли вернулся из Сокольников и провел первую, мучительную, бессонную ночь; только теперь в уединении путешествия, они с особенной силой овладели им. О чем бы он ни начинал думать, он возвращался к одним и тем же вопросам, которых он не мог разрешить, и не мог перестать задавать себе. Как будто в голове его свернулся тот главный винт, на котором держалась вся его жизнь. Винт не входил дальше, не выходил вон, а вертелся, ничего не захватывая, всё на том же нарезе, и нельзя было перестать вертеть его.
Вошел смотритель и униженно стал просить его сиятельство подождать только два часика, после которых он для его сиятельства (что будет, то будет) даст курьерских. Смотритель очевидно врал и хотел только получить с проезжего лишние деньги. «Дурно ли это было или хорошо?», спрашивал себя Пьер. «Для меня хорошо, для другого проезжающего дурно, а для него самого неизбежно, потому что ему есть нечего: он говорил, что его прибил за это офицер. А офицер прибил за то, что ему ехать надо было скорее. А я стрелял в Долохова за то, что я счел себя оскорбленным, а Людовика XVI казнили за то, что его считали преступником, а через год убили тех, кто его казнил, тоже за что то. Что дурно? Что хорошо? Что надо любить, что ненавидеть? Для чего жить, и что такое я? Что такое жизнь, что смерть? Какая сила управляет всем?», спрашивал он себя. И не было ответа ни на один из этих вопросов, кроме одного, не логического ответа, вовсе не на эти вопросы. Ответ этот был: «умрешь – всё кончится. Умрешь и всё узнаешь, или перестанешь спрашивать». Но и умереть было страшно.
Торжковская торговка визгливым голосом предлагала свой товар и в особенности козловые туфли. «У меня сотни рублей, которых мне некуда деть, а она в прорванной шубе стоит и робко смотрит на меня, – думал Пьер. И зачем нужны эти деньги? Точно на один волос могут прибавить ей счастья, спокойствия души, эти деньги? Разве может что нибудь в мире сделать ее и меня менее подверженными злу и смерти? Смерть, которая всё кончит и которая должна притти нынче или завтра – всё равно через мгновение, в сравнении с вечностью». И он опять нажимал на ничего не захватывающий винт, и винт всё так же вертелся на одном и том же месте.
Слуга его подал ему разрезанную до половины книгу романа в письмах m mе Suza. [мадам Сюза.] Он стал читать о страданиях и добродетельной борьбе какой то Аmelie de Mansfeld. [Амалии Мансфельд.] «И зачем она боролась против своего соблазнителя, думал он, – когда она любила его? Не мог Бог вложить в ее душу стремления, противного Его воле. Моя бывшая жена не боролась и, может быть, она была права. Ничего не найдено, опять говорил себе Пьер, ничего не придумано. Знать мы можем только то, что ничего не знаем. И это высшая степень человеческой премудрости».
Всё в нем самом и вокруг него представлялось ему запутанным, бессмысленным и отвратительным. Но в этом самом отвращении ко всему окружающему Пьер находил своего рода раздражающее наслаждение.
– Осмелюсь просить ваше сиятельство потесниться крошечку, вот для них, – сказал смотритель, входя в комнату и вводя за собой другого, остановленного за недостатком лошадей проезжающего. Проезжающий был приземистый, ширококостый, желтый, морщинистый старик с седыми нависшими бровями над блестящими, неопределенного сероватого цвета, глазами.
Пьер снял ноги со стола, встал и перелег на приготовленную для него кровать, изредка поглядывая на вошедшего, который с угрюмо усталым видом, не глядя на Пьера, тяжело раздевался с помощью слуги. Оставшись в заношенном крытом нанкой тулупчике и в валеных сапогах на худых костлявых ногах, проезжий сел на диван, прислонив к спинке свою очень большую и широкую в висках, коротко обстриженную голову и взглянул на Безухого. Строгое, умное и проницательное выражение этого взгляда поразило Пьера. Ему захотелось заговорить с проезжающим, но когда он собрался обратиться к нему с вопросом о дороге, проезжающий уже закрыл глаза и сложив сморщенные старые руки, на пальце одной из которых был большой чугунный перстень с изображением Адамовой головы, неподвижно сидел, или отдыхая, или о чем то глубокомысленно и спокойно размышляя, как показалось Пьеру. Слуга проезжающего был весь покрытый морщинами, тоже желтый старичек, без усов и бороды, которые видимо не были сбриты, а никогда и не росли у него. Поворотливый старичек слуга разбирал погребец, приготовлял чайный стол, и принес кипящий самовар. Когда всё было готово, проезжающий открыл глаза, придвинулся к столу и налив себе один стакан чаю, налил другой безбородому старичку и подал ему. Пьер начинал чувствовать беспокойство и необходимость, и даже неизбежность вступления в разговор с этим проезжающим.
Слуга принес назад свой пустой, перевернутый стакан с недокусанным кусочком сахара и спросил, не нужно ли чего.
– Ничего. Подай книгу, – сказал проезжающий. Слуга подал книгу, которая показалась Пьеру духовною, и проезжающий углубился в чтение. Пьер смотрел на него. Вдруг проезжающий отложил книгу, заложив закрыл ее и, опять закрыв глаза и облокотившись на спинку, сел в свое прежнее положение. Пьер смотрел на него и не успел отвернуться, как старик открыл глаза и уставил свой твердый и строгий взгляд прямо в лицо Пьеру.
Пьер чувствовал себя смущенным и хотел отклониться от этого взгляда, но блестящие, старческие глаза неотразимо притягивали его к себе.


– Имею удовольствие говорить с графом Безухим, ежели я не ошибаюсь, – сказал проезжающий неторопливо и громко. Пьер молча, вопросительно смотрел через очки на своего собеседника.
– Я слышал про вас, – продолжал проезжающий, – и про постигшее вас, государь мой, несчастье. – Он как бы подчеркнул последнее слово, как будто он сказал: «да, несчастье, как вы ни называйте, я знаю, что то, что случилось с вами в Москве, было несчастье». – Весьма сожалею о том, государь мой.
Пьер покраснел и, поспешно спустив ноги с постели, нагнулся к старику, неестественно и робко улыбаясь.
– Я не из любопытства упомянул вам об этом, государь мой, но по более важным причинам. – Он помолчал, не выпуская Пьера из своего взгляда, и подвинулся на диване, приглашая этим жестом Пьера сесть подле себя. Пьеру неприятно было вступать в разговор с этим стариком, но он, невольно покоряясь ему, подошел и сел подле него.
– Вы несчастливы, государь мой, – продолжал он. – Вы молоды, я стар. Я бы желал по мере моих сил помочь вам.
– Ах, да, – с неестественной улыбкой сказал Пьер. – Очень вам благодарен… Вы откуда изволите проезжать? – Лицо проезжающего было не ласково, даже холодно и строго, но несмотря на то, и речь и лицо нового знакомца неотразимо привлекательно действовали на Пьера.
– Но если по каким либо причинам вам неприятен разговор со мною, – сказал старик, – то вы так и скажите, государь мой. – И он вдруг улыбнулся неожиданно, отечески нежной улыбкой.
– Ах нет, совсем нет, напротив, я очень рад познакомиться с вами, – сказал Пьер, и, взглянув еще раз на руки нового знакомца, ближе рассмотрел перстень. Он увидал на нем Адамову голову, знак масонства.
– Позвольте мне спросить, – сказал он. – Вы масон?
– Да, я принадлежу к братству свободных каменьщиков, сказал проезжий, все глубже и глубже вглядываясь в глаза Пьеру. – И от себя и от их имени протягиваю вам братскую руку.
– Я боюсь, – сказал Пьер, улыбаясь и колеблясь между доверием, внушаемым ему личностью масона, и привычкой насмешки над верованиями масонов, – я боюсь, что я очень далек от пониманья, как это сказать, я боюсь, что мой образ мыслей насчет всего мироздания так противоположен вашему, что мы не поймем друг друга.