Иё-Мацуяма (княжество)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Княжество Иё-Мацуяма (яп. 伊予松山藩 Иё-Мацуяма-хан) — феодальное княжество (хан) в Японии периода Эдо (16001871), в провинции Иё региона Нанкайдо на острове Сикоку (современная префектура Эхимэ).





Краткая история

Административный центр княжества: замок Мацуяма (современный город Мацуяма, префектура Эхимэ).

Доход хана:

  • 1600—1627 годы — 200 000 коку риса
  • 1627—1634 годы — 240 000 коку
  • 1635—1871 годы — 150 000 коку риса

Княжество было создано в 1600 году. Первым правителем домена стал Като Ёсиаки (15631631), который в 1627 году был переведён в Айдзу-хан (провинция Муцу).

В 16271634 годах Иё-Мацуяма-ханом владел Гамо Тадатомо (16041634), переведённый туда из Каминояма-хана (провинция Муцу).

С 1635 по 1871 год княжеством управлял род Мацудайра (ветвь Хисамацу), боковая линия династии Токугава. В 1635 году из Кувана-хана туда был переведён Мацудайра Садаюки (15871668), второй сын Мацудайры Садакацу, сводного брата сёгуна Токугава Иэясу. Его потомки правили в княжестве вплоть до его ликвидации в 1871 году.

В период Бакумацу (1853—1867) Иё-Мацуяма-хан участвовал в военной кампании сёгуната против мятежного княжества Тёсю. Во время Войны Босин (1868—1869) княжество находилось на стороне императорского правительства Мэйдзи.

Правители княжества

Имя Годы правления Годы жизни Примечания
1 Като Ёсиаки[1] 加藤 嘉明 1600 — 1627 1563 — 1631 Вассал Токугава Иэясу
Имя Годы правления Годы жизни Примечания
1 Гамо Тадатомо[2] 蒲生忠知 1627 — 1634 1604 — 1634 Второй сын Гамо Хидэюки[3]
Имя Годы правления Годы жизни Примечания
1 Мацудайра Садаюки[4] 松平定行 1635 — 1658 1587 — 1668 Второй сын Мацудайры Садакацу[5]
2 Мацудайра Садаёри 松平定頼 1658 — 1662 1607 — 1662 Сын и преемник Мацудайры Садаюки
3 Мацудайра Саданага 松平定長 1662 — 1674 1640 — 1674 Второй сын Мацудайры Садаёри
4 Мацудайра Саданао 松平定直 1674 — 1720 1660 — 1720 Старший сын Мацудайры Садатоки[6], усыновлён Мацудайрой Саданагой
5 Мацудайра Садахидэ 松平定英 1720 — 1733 1696 — 1733 Третий сын Мацудайры Саданао
6 Мацудайра Садатака 松平定喬 1733 — 1763 1717 — 1763 Старший сын и преемник Мацудайры Садахидэ
7 Мацудайра Садакацу 松平定功 1763 — 1765 1733 — 1765 Второй сын Мацудайры Садахидэ
8 Мацудайра Садакиё[7] 松平定静 1765 — 1779 1725 — 1779 Старший сын Мацудайры Садаакиры[8]
9 Мацудайра Садакуни 松平定国 1779 — 1804 1757 — 1804 Шестой сын Токугавы Мунэтакэ[9], усыновлён Мацудайрой Садакиё
10 Мацудайра Саданори 松平定則 1804 — 1809 1793 — 1809 Второй сын и преемник Мацудайры Садакуни
11 Мацудайра Садамити 松平定通 1809 — 1835 1805 — 1835 Сын Мацудайры Садакуни
12 Мацудайра Кацуёси 松平勝善 1835 — 1856 1817 — 1856 Сын Симадзу Наринобу[10], усыновлён Мацудайрой Садамити
13 Мацудайра Кацусигэ 松平勝成 1856 — 1867 1832 — 1912 Третий сын Мацудайры Ёрихиро[11], усыновлён Мацудайрой Кацуёси
14 Мацудайра Садааки 松平定昭 1867 — 1868 1845 — 1872 Сын Тодо Тадаюки[12], усыновлён Мацудайрой Кацусигэ
15 Мацудайра Кацусигэ 松平勝成 1868 — 1871 1832 — 1912 Третий сын Мацудайры Ёрихиро, усыновлён Мацудайрой Кацуёси

Напишите отзыв о статье "Иё-Мацуяма (княжество)"

Примечания

  1. В 1627—1634 годах даймё Айдзу-хан в провинции Муцу
  2. В 16261627 годах даймё Каминояма-хана в провинции Муцу
  3. Гамо Хидэюки (1583—1612) — правитель Айдзу-хана (1601—1612)
  4. Даймё Какэгава-хана (1607—1617) и Кувана-хана (1624—1635)
  5. Мацудайра Садакацу (1560—1624) — даймё Какэгава-хана (1601—1607), Фусими-хана (1607—1616) и Кувана-хана (1616—1624)
  6. Мацудайра Садатоки (1635—1676) — 2-й даймё Имабари-хана (1674—1676)
  7. В 1747-1765 годах 2-й даймё Мацуяма-Синдэн-хана
  8. Мацудайра Садаакира (1700—1747) — 1-й даймё Мацуяма-Синдэн-хана (17201747)
  9. Токугава Мунэтакэ (17161771) — 1-й глава линии Таясу Токугава (17311771)
  10. Симадзу Наринобу (1774—1841) — 9-й даймё Сацума-хана (1787—1809)
  11. Мацудайра Ёрихиро (1798—1842) — 9-й даймё Такамацу-хана (1821—1842) в провинции Сануки
  12. Тодо Тадаюки (1813—1895) — 11-й даймё Цу-хана (1825—1871) в провинции Исэ

Литература

  • Рубель В. А. Японська цивілізація: традиційне суспільство і державність. — Київ: «Аквілон-Прес», 1997.

Ссылки

  • [www.asahi-net.or.jp/~me4k-skri/han/hantop.html 江戸三百藩] (яп.). — Список трёхсот ханов периода Эдо. [web.archive.org/web/20141105132143/www.asahi-net.or.jp/~me4k-skri/han/hantop.html Архивировано из первоисточника 5 ноября 2014].

Отрывок, характеризующий Иё-Мацуяма (княжество)

– Немного овса прикажете? – весело и охотно сказал Миша.
– Иди, иди скорее, – подтвердил старик.
– Федор, а ты мелу мне достань.
Проходя мимо буфета, она велела подавать самовар, хотя это было вовсе не время.
Буфетчик Фока был самый сердитый человек из всего дома. Наташа над ним любила пробовать свою власть. Он не поверил ей и пошел спросить, правда ли?
– Уж эта барышня! – сказал Фока, притворно хмурясь на Наташу.
Никто в доме не рассылал столько людей и не давал им столько работы, как Наташа. Она не могла равнодушно видеть людей, чтобы не послать их куда нибудь. Она как будто пробовала, не рассердится ли, не надуется ли на нее кто из них, но ничьих приказаний люди не любили так исполнять, как Наташиных. «Что бы мне сделать? Куда бы мне пойти?» думала Наташа, медленно идя по коридору.
– Настасья Ивановна, что от меня родится? – спросила она шута, который в своей куцавейке шел навстречу ей.
– От тебя блохи, стрекозы, кузнецы, – отвечал шут.
– Боже мой, Боже мой, всё одно и то же. Ах, куда бы мне деваться? Что бы мне с собой сделать? – И она быстро, застучав ногами, побежала по лестнице к Фогелю, который с женой жил в верхнем этаже. У Фогеля сидели две гувернантки, на столе стояли тарелки с изюмом, грецкими и миндальными орехами. Гувернантки разговаривали о том, где дешевле жить, в Москве или в Одессе. Наташа присела, послушала их разговор с серьезным задумчивым лицом и встала. – Остров Мадагаскар, – проговорила она. – Ма да гас кар, – повторила она отчетливо каждый слог и не отвечая на вопросы m me Schoss о том, что она говорит, вышла из комнаты. Петя, брат ее, был тоже наверху: он с своим дядькой устраивал фейерверк, который намеревался пустить ночью. – Петя! Петька! – закричала она ему, – вези меня вниз. с – Петя подбежал к ней и подставил спину. Она вскочила на него, обхватив его шею руками и он подпрыгивая побежал с ней. – Нет не надо – остров Мадагаскар, – проговорила она и, соскочив с него, пошла вниз.
Как будто обойдя свое царство, испытав свою власть и убедившись, что все покорны, но что всё таки скучно, Наташа пошла в залу, взяла гитару, села в темный угол за шкапчик и стала в басу перебирать струны, выделывая фразу, которую она запомнила из одной оперы, слышанной в Петербурге вместе с князем Андреем. Для посторонних слушателей у ней на гитаре выходило что то, не имевшее никакого смысла, но в ее воображении из за этих звуков воскресал целый ряд воспоминаний. Она сидела за шкапчиком, устремив глаза на полосу света, падавшую из буфетной двери, слушала себя и вспоминала. Она находилась в состоянии воспоминания.
Соня прошла в буфет с рюмкой через залу. Наташа взглянула на нее, на щель в буфетной двери и ей показалось, что она вспоминает то, что из буфетной двери в щель падал свет и что Соня прошла с рюмкой. «Да и это было точь в точь также», подумала Наташа. – Соня, что это? – крикнула Наташа, перебирая пальцами на толстой струне.
– Ах, ты тут! – вздрогнув, сказала Соня, подошла и прислушалась. – Не знаю. Буря? – сказала она робко, боясь ошибиться.
«Ну вот точно так же она вздрогнула, точно так же подошла и робко улыбнулась тогда, когда это уж было», подумала Наташа, «и точно так же… я подумала, что в ней чего то недостает».
– Нет, это хор из Водоноса, слышишь! – И Наташа допела мотив хора, чтобы дать его понять Соне.
– Ты куда ходила? – спросила Наташа.
– Воду в рюмке переменить. Я сейчас дорисую узор.
– Ты всегда занята, а я вот не умею, – сказала Наташа. – А Николай где?
– Спит, кажется.
– Соня, ты поди разбуди его, – сказала Наташа. – Скажи, что я его зову петь. – Она посидела, подумала о том, что это значит, что всё это было, и, не разрешив этого вопроса и нисколько не сожалея о том, опять в воображении своем перенеслась к тому времени, когда она была с ним вместе, и он влюбленными глазами смотрел на нее.
«Ах, поскорее бы он приехал. Я так боюсь, что этого не будет! А главное: я стареюсь, вот что! Уже не будет того, что теперь есть во мне. А может быть, он нынче приедет, сейчас приедет. Может быть приехал и сидит там в гостиной. Может быть, он вчера еще приехал и я забыла». Она встала, положила гитару и пошла в гостиную. Все домашние, учителя, гувернантки и гости сидели уж за чайным столом. Люди стояли вокруг стола, – а князя Андрея не было, и была всё прежняя жизнь.
– А, вот она, – сказал Илья Андреич, увидав вошедшую Наташу. – Ну, садись ко мне. – Но Наташа остановилась подле матери, оглядываясь кругом, как будто она искала чего то.
– Мама! – проговорила она. – Дайте мне его , дайте, мама, скорее, скорее, – и опять она с трудом удержала рыдания.
Она присела к столу и послушала разговоры старших и Николая, который тоже пришел к столу. «Боже мой, Боже мой, те же лица, те же разговоры, так же папа держит чашку и дует точно так же!» думала Наташа, с ужасом чувствуя отвращение, подымавшееся в ней против всех домашних за то, что они были всё те же.