Носу

Поделись знанием:
(перенаправлено с «И языки»)
Перейти к: навигация, поиск
Носу
Самоназвание:

ꆇꉙ Nuosu [nɔ̄sū]

Страны:

Китай

Регионы:

Сычуань, Юньнань

Общее число говорящих:

1,6 млн. (1991)

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Сино-тибетская семья

Тибето-бирманская подсемья
Лоло-бирманская ветвь
Группа лоло
Северая подгруппа
Письменность:

и, латиница

Языковые коды
ISO 639-1:

ii

ISO 639-2:

iii

ISO 639-3:

iii

См. также: Проект:Лингвистика

Носу (северный и, сычуаньский и, ꆇꉙ Nuosu) — один из языков народности и. Распространён в Китае: на юге провинции Сычуань и в соседних районах Юньнани.





О названии

Слово «носу» является самоназванием северных и. И (yi) — это современное китайское название нескольких близких групп, говорящих на шести разных языках. Носу является крупнейшим из них, его часто называют северный и или сычуаньский и.

Вопросы классификации

Относится к северным лолойским языкам, на которых говорят другие части народа и (насу и нису) и часть народности ну (язык нусу). Остальные три группы и говорят на центрально-лолойских языках. Юго-восточные и говорят на четырёх близких языках (сани, аси, аже, ажа), которые входят в центральную подгруппу языков лоло. К той же подгруппе относятся языки западных и (лалуо, близок языку лаху) и центральных и (липо/лолопо, близок к языку лису).

Письменность

Раньше использовалось т. н. классическое письмо и — словесно-слоговая письменность, функционально близкая китайской. В ней насчитывалось до 8-10 тыс. знаков.

Современное письмо и (Modern Yi script, ꆈꌠꁱꂷ nuosu bburma [nɔ̄sū bʙ̝̄mā]) использует стандартный набор слоговых знаков, составленный китайским правительством в 1974 на основе классического письма. В 1980 году это письмо было объявлено официальным для языка носу. 756 основных знаков передают слоги ляншаньского диалекта, выбранного в качестве основы для стандарта. Ещё 63 знака существуют для слогов, заимствованных из китайского.

В 1951 году китайское правительство ввело также алфавит на основе латиницы. В 1956 и 1958 годах он реформировался, а в 1960 году был выведен из употребления.

Напишите отзыв о статье "Носу"

Примечания

Ссылки

В Викисловаре список слов языка носу содержится в категории «Носу»
  • [www.babelstone.co.uk/Yi/language.html Язык и на сайте Babel Stone]  (англ.)
  • [www.worldlanguage.com/Languages/Yi.htm Язык и на сайте World Language Resources]  (англ.)
  • [archive.phonetics.ucla.edu/Language/III/iii.html Аудиозаписи носу на сайте «The UCLA Phonetics Lab Archive»]
  • [yi.people.com.cn/ Газета «Жэньминь Жибао» на языке носу]


Отрывок, характеризующий Носу

– C'est bien, c'est bien, merci, mais vous devez avoir de la toile de reste? [Хорошо, хорошо, спасибо, а полотно где, что осталось?] – сказал француз.
– Она еще ладнее будет, как ты на тело то наденешь, – говорил Каратаев, продолжая радоваться на свое произведение. – Вот и хорошо и приятно будет.
– Merci, merci, mon vieux, le reste?.. – повторил француз, улыбаясь, и, достав ассигнацию, дал Каратаеву, – mais le reste… [Спасибо, спасибо, любезный, а остаток то где?.. Остаток то давай.]
Пьер видел, что Платон не хотел понимать того, что говорил француз, и, не вмешиваясь, смотрел на них. Каратаев поблагодарил за деньги и продолжал любоваться своею работой. Француз настаивал на остатках и попросил Пьера перевести то, что он говорил.
– На что же ему остатки то? – сказал Каратаев. – Нам подверточки то важные бы вышли. Ну, да бог с ним. – И Каратаев с вдруг изменившимся, грустным лицом достал из за пазухи сверточек обрезков и, не глядя на него, подал французу. – Эхма! – проговорил Каратаев и пошел назад. Француз поглядел на полотно, задумался, взглянул вопросительно на Пьера, и как будто взгляд Пьера что то сказал ему.
– Platoche, dites donc, Platoche, – вдруг покраснев, крикнул француз пискливым голосом. – Gardez pour vous, [Платош, а Платош. Возьми себе.] – сказал он, подавая обрезки, повернулся и ушел.
– Вот поди ты, – сказал Каратаев, покачивая головой. – Говорят, нехристи, а тоже душа есть. То то старички говаривали: потная рука торовата, сухая неподатлива. Сам голый, а вот отдал же. – Каратаев, задумчиво улыбаясь и глядя на обрезки, помолчал несколько времени. – А подверточки, дружок, важнеющие выдут, – сказал он и вернулся в балаган.


Прошло четыре недели с тех пор, как Пьер был в плену. Несмотря на то, что французы предлагали перевести его из солдатского балагана в офицерский, он остался в том балагане, в который поступил с первого дня.
В разоренной и сожженной Москве Пьер испытал почти крайние пределы лишений, которые может переносить человек; но, благодаря своему сильному сложению и здоровью, которого он не сознавал до сих пор, и в особенности благодаря тому, что эти лишения подходили так незаметно, что нельзя было сказать, когда они начались, он переносил не только легко, но и радостно свое положение. И именно в это то самое время он получил то спокойствие и довольство собой, к которым он тщетно стремился прежде. Он долго в своей жизни искал с разных сторон этого успокоения, согласия с самим собою, того, что так поразило его в солдатах в Бородинском сражении, – он искал этого в филантропии, в масонстве, в рассеянии светской жизни, в вине, в геройском подвиге самопожертвования, в романтической любви к Наташе; он искал этого путем мысли, и все эти искания и попытки все обманули его. И он, сам не думая о том, получил это успокоение и это согласие с самим собою только через ужас смерти, через лишения и через то, что он понял в Каратаеве. Те страшные минуты, которые он пережил во время казни, как будто смыли навсегда из его воображения и воспоминания тревожные мысли и чувства, прежде казавшиеся ему важными. Ему не приходило и мысли ни о России, ни о войне, ни о политике, ни о Наполеоне. Ему очевидно было, что все это не касалось его, что он не призван был и потому не мог судить обо всем этом. «России да лету – союзу нету», – повторял он слова Каратаева, и эти слова странно успокоивали его. Ему казалось теперь непонятным и даже смешным его намерение убить Наполеона и его вычисления о кабалистическом числе и звере Апокалипсиса. Озлобление его против жены и тревога о том, чтобы не было посрамлено его имя, теперь казались ему не только ничтожны, но забавны. Что ему было за дело до того, что эта женщина вела там где то ту жизнь, которая ей нравилась? Кому, в особенности ему, какое дело было до того, что узнают или не узнают, что имя их пленного было граф Безухов?