Йом

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Йаум»)
Перейти к: навигация, поиск

Йом (или иом, ивр.יום‏‎, йаум араб. يوم‎) — понятие, обозначающее промежуток времени, обычно равный суткам (одному дню). Слово «йом» в иврите и в арабском языке дословно переводится на русский язык как «день»[1][2][3].

В Священных Книгах иудеев и мусульман (Танах, Коран) используется применительно к любому промежутку времени, от мгновения до пятидесяти тысяч лет, и может поэтому соответствовать сколь угодно малому или сколь угодно большому периоду времени[4].

В толковании к христианскому учению (о сотворении мира)[5] отмечается, что при написании Библии пророком Моисеем на древнееврейском языке использовалось слово «иом», которое обозначало и день и период времени.

У Господа один день, как тысяча лет и тысяча лет, как один день (2 Петр. 3, 8; Псал. 89, 5)

Протоиерей Константин Буфеев высказывает иное мнение:

… в «Иврит-русском словаре» Ф. Л. Шапиро слово «йом», употребляемое в единственном числе, означает «день», но никогда не «период времени». Второе же значение встречается в древнееврейском языке (как и в русском и во многих других языках) лишь во множественном числе, когда «дни» — «ямим» или «омот» — означает «время». Достаточно сравнить с церковно-славянским выражением «во дни оны», тождественным по смыслу с выражением «во время оно». Таких примеров не мало и в светской литературе: тургеневское «во дни сомнений, во дни тягостных раздумий» означает «во время», пушкинское «во дни печальные Великого поста» — также. Во всяком случае, контекст фразы: «И бысть вечер и бысть утро, день един» /йом эхад/ (Быт. 1, 5) — никак не позволяет трактовать слово «йом» как «период времени», но однозначно лишь как «день»[6].

Напишите отзыв о статье "Йом"



Ссылки

  1. Малколм Бауден [www.evolution.verges.ru/readarticle.php?article_id=233 Может ли слово «йом» означать тысячу лет — или даже больше?]
  2. [evreimir.com/13508/ Сотворение мира и человека]. Газета «Еврейский мир». 28 дек 2006
  3. [azbyka.ru/dictionary/05/dni_tvoreniya-all.shtml Дни творения]. Православная энциклопедия «Азбука веры».
  4. Священный Коран, двуязычное издание (переработанное), перевод с арабского на английский язык, вступительная статья и комментарии — Маулана Мухаммад Али, перевод на русский доктора Александра Садецкого, Ахмадийа Андуман Ишаат Ислам, Лахор инк. США, 1997, стр. 5.
  5. Закон Божий. сост. Протоиерей Серафим Слободской, издание четвёртое, Holy Trinity Monaster, Jordanville, N.Y. USA, 1987, стр. 106.
  6. [www.ansobor.ru/library.php?chapter=158 Примеры подмены православного вероучения еретическими эволюционистскими представлениями]

Отрывок, характеризующий Йом

От Вязьмы французские войска, прежде шедшие тремя колоннами, шли теперь одной кучей. Те признаки беспорядка, которые заметил Пьер на первом привале из Москвы, теперь дошли до последней степени.
Дорога, по которой они шли, с обеих сторон была уложена мертвыми лошадьми; оборванные люди, отсталые от разных команд, беспрестанно переменяясь, то присоединялись, то опять отставали от шедшей колонны.
Несколько раз во время похода бывали фальшивые тревоги, и солдаты конвоя поднимали ружья, стреляли и бежали стремглав, давя друг друга, но потом опять собирались и бранили друг друга за напрасный страх.
Эти три сборища, шедшие вместе, – кавалерийское депо, депо пленных и обоз Жюно, – все еще составляли что то отдельное и цельное, хотя и то, и другое, и третье быстро таяло.
В депо, в котором было сто двадцать повозок сначала, теперь оставалось не больше шестидесяти; остальные были отбиты или брошены. Из обоза Жюно тоже было оставлено и отбито несколько повозок. Три повозки были разграблены набежавшими отсталыми солдатами из корпуса Даву. Из разговоров немцев Пьер слышал, что к этому обозу ставили караул больше, чем к пленным, и что один из их товарищей, солдат немец, был расстрелян по приказанию самого маршала за то, что у солдата нашли серебряную ложку, принадлежавшую маршалу.
Больше же всего из этих трех сборищ растаяло депо пленных. Из трехсот тридцати человек, вышедших из Москвы, теперь оставалось меньше ста. Пленные еще более, чем седла кавалерийского депо и чем обоз Жюно, тяготили конвоирующих солдат. Седла и ложки Жюно, они понимали, что могли для чего нибудь пригодиться, но для чего было голодным и холодным солдатам конвоя стоять на карауле и стеречь таких же холодных и голодных русских, которые мерли и отставали дорогой, которых было велено пристреливать, – это было не только непонятно, но и противно. И конвойные, как бы боясь в том горестном положении, в котором они сами находились, не отдаться бывшему в них чувству жалости к пленным и тем ухудшить свое положение, особенно мрачно и строго обращались с ними.
В Дорогобуже, в то время как, заперев пленных в конюшню, конвойные солдаты ушли грабить свои же магазины, несколько человек пленных солдат подкопались под стену и убежали, но были захвачены французами и расстреляны.
Прежний, введенный при выходе из Москвы, порядок, чтобы пленные офицеры шли отдельно от солдат, уже давно был уничтожен; все те, которые могли идти, шли вместе, и Пьер с третьего перехода уже соединился опять с Каратаевым и лиловой кривоногой собакой, которая избрала себе хозяином Каратаева.