Яхья

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Йахья»)
Перейти к: навигация, поиск
Яхья
араб. يحيى
Личная информация
Профессия, род деятельности:

Проповедник

Дата рождения:

I век до н.э.

Дата смерти:

I век н.э.

Отец:

Закария (Захария)

Мать:

Элиса (Елизавета)


Коранический персонаж
Имя на других языках:

ивр.יוחנן המטביל‏‎,
лат.  Io(h)annes Baptista
др.-греч. Ιωάννης ο Βαπτιστής

Отождествляется:

христ.Иоанн Креститель
иуд. — Йоханан бар Зехарья

Категория:

Пророк (наби)

Упоминания в Коране:
Связанные персонажи:

Джибриль, Иса

Редактирование Викиданных
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Я́хья ибн Закари́йя (араб. يحيى ابن زكريا‎) — исламский пророк, посланный народу Израиля для подтверждения истинности пророческой миссии Исы ибн Марьям. Сын пророка Закарии. Отождествляется с библейским пророком Иоанном Крестителем. Упоминается в Коране 5 раз. Согласно исламскому преданию пророк Яхья был первым, кто предсказал пророчество Исы, уверовал в него и помогал ему проповедовать среди евреев.





Биография

Рождение

У пророка Закарии и его жены Элисы долгое время не было детей и он стал молить Аллаха о том, чтобы Он дал ему сына. Аллах принял его мольбу и, посредством ангелов, обрадовал их вестью о рождении сына. Затем престарелый Закария, которому тогда было около ста лет усомнился в словах ангелов и попросил указать знамение для подтверждения их слов. Знамением явилось трёхдневное молчание Закарийи.[1] Рассказ о пророке Яхье служит доказательством могущества Аллаха и его способности даровать людям детей даже в старости.

На том самом месте воззвал Закариййа к своему Господу и воскликнул: "Господи! Даруй мне от Тебя прекрасное потомство, ибо Ты — слышащий мольбу". Ответили ему ангелы, когда он все еще молился в михрабе: "Воистину, Аллах сообщает тебе благую весть о [сыне] Йахйе, господине, воздержанном муже и пророке из праведников, который подтвердит истинность слова от Аллаха".
Сказал Закариййа: "Господи! Как может быть у меня сын, ведь старость уже настигла меня и жена моя бесплодна?"
Сказал [Джибрил]: "Именно так! Аллах вершит то, что пожелает". [Закариййа] взмолился: "Господи! Укажи мне знамение".
Ответил [Джибрил]: "Знамение для тебя в том, что будешь ты три дня разговаривать с людьми только при помощи знаков. Поминай своего Господа усердно, славь его и вечером и утром".
 [koran.islamnews.ru/?syra=3&ayts=38-41&aytp=38-41&=on&orig=on&original=og1&dictor=8&s= 3:38-41]

Имя

Коранический рассказ о жизни пророка Яхьи имеет много общего с историей Иоанна Крестителя описанной в Евангелии от Луки (1:57-80) и возможно, даже содержит цитату из него «И сказали ей: никого нет в родстве твоем, кто назывался бы сим именем.» (Лк. 1:61). Похожий аят содержится в суре Марьям.

[Раздался глас]: "О Закариййа! Воистину, Мы радуем тебя вестью о мальчике, имя которому Йахйа. Мы не порождали прежде кого-либо с этим именем".
 [koran.islamnews.ru/?syra=19&ayts=7&aytp=7&osm=on&orig=on&original=og1&dictor=8&s= 19:7] (Османов)

Характер

Пророк Яхья был добродетельным человеком, в Коране называется праведником и благочестивым человеком, в одном ряду с Исой и Ильясом[2]. Яхья с детства был мудр, богобоязнен, и кроток с родителями.

[Через два года после рождения Йахйи Аллах сказал]: "О Йахйа! Крепко держись [установлении] Писания (т. е. Торы)", — и Мы даровали ему мудрость (т. е. пророческий сан) в младенческом возрасте, а также сострадание [к людям] от Нас и чистоту, и был он благочестивым, почтительным к родителям и не был ни гордецом, ни ослушником.
Благополучие ему [от Аллаха] и в день, когда он родился, и в день смерти, и в [Судный] день, когда будет воскрешен к жизни.
 [koran.islamnews.ru/?syra=19&ayts=12&aytp=15&osm=on&orig=on&original=og1&dictor=8&s= 19:12—15] (Османов)

Яхья в Сунне

Согласно преданиям, пророк Яхья родился в том же году, что и пророк Иса. Яхья рос под присмотром своего отца и, с малых лет пребывая в Иерусалимском Храме, он преданно служил Аллаху. Он любил находиться в уединении и вёл аскетический образ жизни, довольствуясь малым в своей повседневной жизни.

Достигнув совершеннолетия, пророк Яхья начал свою пророческую миссию среди израильтян, проповедуя религию пророка Мусы (Моисея). Когда же ему стало известно о начале посланнической миссии пророка Исы, он признал его и стал призывать свой народ к новой вере и руководствоваться Инджилем (Евангелием). Большинство израильтян не приняло новую религию, продолжая следовать Таурату (Торе).

Иудейский царь Ирод вначале хорошо относился к пророку Яхье, но когда Яхья отказался признавать брак Ирода с его родственницей, отношение Ирода к Яхье изменилось. По требованию матери девушки пророка Яхью казнили, обезглавив. Так пророк Яхья в возрасте примерно 35 лет принял мученическую смерть во имя веры. Голова пророка Яхьи захоронена в Омейядской мечети Дамаска.

Напишите отзыв о статье "Яхья"

Примечания

  1. [Раздался глас]: «О Закариййа! Воистину, Мы радуем тебя вестью о мальчике, имя которому Йахйа. Мы не порождали прежде кого-либо с этим именем» [Закариййа] воскликнул: «Господи! Как может быть у меня мальчик, в то время как моя жена бесплодна, а я немощен от старости?» [Джибрил сказал]: «Так решил твой Господь: „Это для Меня не представляет труда. Ведь Я сотворил тебя до этого, хотя ты и был ничем“». [Закариййа] сказал: «Господи! Укажи мне знамение». Он ответил: «Знамение для тебя состоит в том, чтобы не говорить с людьми три ночи [и дня], не будучи лишенным дара речи». [Закариййа] вышел из алтаря к своим людям и дал им понять [жестами]: «Славьте [Господа] утром и вечером». (Ат-Тауба [koran.islamnews.ru/?syra=9&ayts=7&aytp=11&kul=on&orig=on&original=og1&dictor=8&s= 9:7—11] / перевод Османова)
  2. А также Закарию (Захарию), Йахйу (Иоанна), Ису (Иисуса) и Ильяса (Илию). Все они были из числа праведников." (Аль-Анам [koran.islamnews.ru/?syra=6&ayts=85&aytp=85&kul=on&orig=on&original=og1&dictor=8&s= 6:85] / перевод Э. Кулиева)

Литература

  • Пиотровский М.Б. [www.academia.edu/800250/_._M._1991 Йахйа] // Ислам: энциклопедический словарь / отв. ред. С. М. Прозоров. — М. : Наука, 1991. — С. 120.</span>
  • Али-заде, А. А. [slovar-islam.ru/books/y.html#Iah%27ya6 Йахья] : [[web.archive.org/web/20111001003215/slovar-islam.ru/books/y.html арх.] 1 октября 2011] // Исламский энциклопедический словарь. — М. : Ансар, 2007.</span>
  • [referenceworks.brillonline.com/entries/encyclopaedia-of-islam-2/yahya-b-zakariyya-SIM_7956 Yaḥyā b. Zakariyyāʾ] / Rippin, A. // Encyclopaedia of Islam. 2 ed. — Leiden : E. J. Brill, 1960—2005.</span> (платн.)
  • M. Gaudefroy-Demombynes. 383—384t. // [classiques.uqac.ca/classiques/gaudefroy_demombynes_maurice/mahomet/mahomet.html Mahomet]. P.: Albin Michel, 1969. — 698 pp.  (фр.)

Отрывок, характеризующий Яхья



В Петербурге в это время в высших кругах, с большим жаром чем когда нибудь, шла сложная борьба партий Румянцева, французов, Марии Феодоровны, цесаревича и других, заглушаемая, как всегда, трубением придворных трутней. Но спокойная, роскошная, озабоченная только призраками, отражениями жизни, петербургская жизнь шла по старому; и из за хода этой жизни надо было делать большие усилия, чтобы сознавать опасность и то трудное положение, в котором находился русский народ. Те же были выходы, балы, тот же французский театр, те же интересы дворов, те же интересы службы и интриги. Только в самых высших кругах делались усилия для того, чтобы напоминать трудность настоящего положения. Рассказывалось шепотом о том, как противоположно одна другой поступили, в столь трудных обстоятельствах, обе императрицы. Императрица Мария Феодоровна, озабоченная благосостоянием подведомственных ей богоугодных и воспитательных учреждений, сделала распоряжение об отправке всех институтов в Казань, и вещи этих заведений уже были уложены. Императрица же Елизавета Алексеевна на вопрос о том, какие ей угодно сделать распоряжения, с свойственным ей русским патриотизмом изволила ответить, что о государственных учреждениях она не может делать распоряжений, так как это касается государя; о том же, что лично зависит от нее, она изволила сказать, что она последняя выедет из Петербурга.
У Анны Павловны 26 го августа, в самый день Бородинского сражения, был вечер, цветком которого должно было быть чтение письма преосвященного, написанного при посылке государю образа преподобного угодника Сергия. Письмо это почиталось образцом патриотического духовного красноречия. Прочесть его должен был сам князь Василий, славившийся своим искусством чтения. (Он же читывал и у императрицы.) Искусство чтения считалось в том, чтобы громко, певуче, между отчаянным завыванием и нежным ропотом переливать слова, совершенно независимо от их значения, так что совершенно случайно на одно слово попадало завывание, на другие – ропот. Чтение это, как и все вечера Анны Павловны, имело политическое значение. На этом вечере должно было быть несколько важных лиц, которых надо было устыдить за их поездки во французский театр и воодушевить к патриотическому настроению. Уже довольно много собралось народа, но Анна Павловна еще не видела в гостиной всех тех, кого нужно было, и потому, не приступая еще к чтению, заводила общие разговоры.
Новостью дня в этот день в Петербурге была болезнь графини Безуховой. Графиня несколько дней тому назад неожиданно заболела, пропустила несколько собраний, которых она была украшением, и слышно было, что она никого не принимает и что вместо знаменитых петербургских докторов, обыкновенно лечивших ее, она вверилась какому то итальянскому доктору, лечившему ее каким то новым и необыкновенным способом.
Все очень хорошо знали, что болезнь прелестной графини происходила от неудобства выходить замуж сразу за двух мужей и что лечение итальянца состояло в устранении этого неудобства; но в присутствии Анны Павловны не только никто не смел думать об этом, но как будто никто и не знал этого.
– On dit que la pauvre comtesse est tres mal. Le medecin dit que c'est l'angine pectorale. [Говорят, что бедная графиня очень плоха. Доктор сказал, что это грудная болезнь.]
– L'angine? Oh, c'est une maladie terrible! [Грудная болезнь? О, это ужасная болезнь!]
– On dit que les rivaux se sont reconcilies grace a l'angine… [Говорят, что соперники примирились благодаря этой болезни.]
Слово angine повторялось с большим удовольствием.
– Le vieux comte est touchant a ce qu'on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]
– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.
– Je trouve que c'est charmant! [Я нахожу, что это прелестно!] – говорил он про дипломатическую бумагу, при которой отосланы были в Вену австрийские знамена, взятые Витгенштейном, le heros de Petropol [героем Петрополя] (как его называли в Петербурге).
– Как, как это? – обратилась к нему Анна Павловна, возбуждая молчание для услышания mot, которое она уже знала.
И Билибин повторил следующие подлинные слова дипломатической депеши, им составленной:
– L'Empereur renvoie les drapeaux Autrichiens, – сказал Билибин, – drapeaux amis et egares qu'il a trouve hors de la route, [Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне настоящей дороги.] – докончил Билибин, распуская кожу.