Йа Син

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
   Сура 36: Сура Йа Син   

Арабский текст суры
Основная информация
Название

Сура Йа Син

Оригинал

سورة يس

Значение

Йа Син

Место

Мекканская

Расположение
Номер

36

Джуз / хизб

22, 23 /

Предыдущая

Фатир

Следующая

Ас-Саффат

Статистика
Руку

5

Аятов

83

Слов / букв

/

Дополнительная информация
Переводы

[ru.holyquranacademy.org/quran/sura/36 Академия Корана]
[koran.islamnews.ru/?syra=36&ayts=1&aytp=&orig=on&original=og1&dictor=8&s= IslamNews.ru]


                                   

.

Сура Йа Син (араб. سورة يس‎, Йа Син) — тридцать шестая сура Корана. Часть похоронного обряда у мусульман.

Эта сура была ниспослана в Мекке и состоит из 83 аятов. Она начинается с двух букв арабского алфавита.

Данная сура говорит о тех, которые не хотели слушать и понимать увещевание и не уверовали. Ведь увещевание полезно только тем, которые слушают и принимают напоминание и боятся Аллаха Милостивого. В суре указывается на то, что Аллах воскрешает мертвых и считает деяния Своих рабов. В ней Аллах привел мекканским неверным притчу о борьбе между верующими, призывающими к Аллаху, и неверными, опровергающими призыв к исламу, и указывается на результаты деяний каждой из этих групп.

Говорится, что Мухаммад был послан с Откровением — ясным Кораном, — основанном на логике, а не на воображении. Пророк Мухаммад говорил: «У всего есть сердце, а сердце Корана — сура „Йа Син“».

Напишите отзыв о статье "Йа Син"



Ссылки

  • [islamist.ru/%d1%81%d1%83%d1%80%d0%b0-%d0%b9%d0%b0-%d1%81%d0%b8%d0%bd/ Сура 36 ЙА СИН] в Исламской энциклопедии


Предыдущая сура: Фатир Сура 36Арабский текст Следующая сура: Ас-Саффат

Отрывок, характеризующий Йа Син

Вольцоген, небрежно разминая ноги, с полупрезрительной улыбкой на губах, подошел к Кутузову, слегка дотронувшись до козырька рукою.
Вольцоген обращался с светлейшим с некоторой аффектированной небрежностью, имеющей целью показать, что он, как высокообразованный военный, предоставляет русским делать кумира из этого старого, бесполезного человека, а сам знает, с кем он имеет дело. «Der alte Herr (как называли Кутузова в своем кругу немцы) macht sich ganz bequem, [Старый господин покойно устроился (нем.) ] – подумал Вольцоген и, строго взглянув на тарелки, стоявшие перед Кутузовым, начал докладывать старому господину положение дел на левом фланге так, как приказал ему Барклай и как он сам его видел и понял.
– Все пункты нашей позиции в руках неприятеля и отбить нечем, потому что войск нет; они бегут, и нет возможности остановить их, – докладывал он.
Кутузов, остановившись жевать, удивленно, как будто не понимая того, что ему говорили, уставился на Вольцогена. Вольцоген, заметив волнение des alten Herrn, [старого господина (нем.) ] с улыбкой сказал:
– Я не считал себя вправе скрыть от вашей светлости того, что я видел… Войска в полном расстройстве…
– Вы видели? Вы видели?.. – нахмурившись, закричал Кутузов, быстро вставая и наступая на Вольцогена. – Как вы… как вы смеете!.. – делая угрожающие жесты трясущимися руками и захлебываясь, закричал он. – Как смоете вы, милостивый государь, говорить это мне. Вы ничего не знаете. Передайте от меня генералу Барклаю, что его сведения неверны и что настоящий ход сражения известен мне, главнокомандующему, лучше, чем ему.
Вольцоген хотел возразить что то, но Кутузов перебил его.