Йейтс, Фрэнсис

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Йейтс Ф.»)
Перейти к: навигация, поиск
Фрэнсис Амелия Йейтс
англ. Frances Amelia Yates
Дата рождения:

20 ноября 1899(1899-11-20)

Место рождения:

Саутси, Хэмпшир

Дата смерти:

29 сентября 1981(1981-09-29) (81 год)

Место смерти:

Сербитон, Суррей

Страна:

Великобритания Великобритания

Научная сфера:

история культуры

Место работы:

Университетский колледж Лондона

Известные ученики:

Ян Роберт ван Пельт

Известна как:

историк культуры Возрождения

Награды и премии:

Дама (англ.) Фрэ́нсис Аме́лия Йейтс (англ. Frances Amelia Yates; 28 ноября 1899, Саутси, Хэмпшир — 29 сентября 1981, Сербитон, Суррей) — английский историк культуры Возрождения.



Биография

Из англиканской семьи, отец — инженер-кораблестроитель. С 1937 года была связана с Варбургским институтом (англ.) при Лондонском университете.

Труды и признание

Основная исследовательская тема Йейтс — способы поддержания и передачи традиций в культуре, механизмы их синтеза и переработки в переходную эпоху Возрождения. Отсюда её интерес к проблематике «искусства памяти» и потаённым учениям — эзотерическим, оккультным, герметическим, к таким фигурам, как Рамон Льюль (Раймунд Луллий), Джордано Бруно, Джон Ди, Роберт Фладд, не говоря о Шекспире, который всегда оставался в центре её внимания.

Работы Йейтс, задавшие целое направление историко-культурных исследований, переведены на многие европейские языки. Она была награждена Орденом Британской империи (1972), в 1977 году стала командором этого ордена.

Основные монографии и сборники

  • John Florio: The Life of an Italian in Shakespeare’s England (1934)
  • A Study of Love’s Labour’s Lost (1936)
  • The French Academies of the Sixteenth Century (1947)
  • The Valois Tapestries (1959)
  • Giordano Bruno and the Hermetic Tradition (1964, рус. пер. — 2000)
  • The Art of Memory (1966, рус. пер. — 1997)
  • Theatre of the World (1969)
  • The Rosicrucian Enlightenment (1972, рус. пер. — 1999)
  • Astraea: The Imperial Theme in the Sixteenth Century (1975)
  • Shakespeare’s Last Plays: A New Approach (1975)
  • The Occult Philosophy in the Elizabethan Age (1979)
  • Collected Essays. Vol. I. Lull and Bruno (1982)
  • Collected Essays. Vol. II. Renaissance and Reform: The Italian Contribution (1983)
  • Collected Essays. Vol. III. Ideas and Ideals in the North European Renaissance (1984)

Публикации на русском языке

Напишите отзыв о статье "Йейтс, Фрэнсис"

Литература

  • Frances A. Yates. 1899—1981. — L.: Warburg Institute, 1982.
  • Дубин Б. В. Шекспировские недоразумения истории // Итоги, 2000, № 27. — С. 57 (о книге «Джордано Бруно и герметическая традиция»)
  • Дубин Б. В. Из истории вымыслов — тайных и явных // Иностранная литература, 2000, № 8. — С. 272—274 (о книге «Розенкрейцерское Просвещение»).

Ссылки

  • [worldcat.org/identities/lccn-n50-14251 Книги Фрэнсис Йейтс и биографические материалы о ней]  (англ.)
  • [www.bookrags.com/Frances_Yates Фрэнсис Йейтс] на сайте «bookrags.com»  (англ.)

Отрывок, характеризующий Йейтс, Фрэнсис



Пьер, со времени исчезновения своего из дома, ужа второй день жил на пустой квартире покойного Баздеева. Вот как это случилось.
Проснувшись на другой день после своего возвращения в Москву и свидания с графом Растопчиным, Пьер долго не мог понять того, где он находился и чего от него хотели. Когда ему, между именами прочих лиц, дожидавшихся его в приемной, доложили, что его дожидается еще француз, привезший письмо от графини Елены Васильевны, на него нашло вдруг то чувство спутанности и безнадежности, которому он способен был поддаваться. Ему вдруг представилось, что все теперь кончено, все смешалось, все разрушилось, что нет ни правого, ни виноватого, что впереди ничего не будет и что выхода из этого положения нет никакого. Он, неестественно улыбаясь и что то бормоча, то садился на диван в беспомощной позе, то вставал, подходил к двери и заглядывал в щелку в приемную, то, махая руками, возвращался назад я брался за книгу. Дворецкий в другой раз пришел доложить Пьеру, что француз, привезший от графини письмо, очень желает видеть его хоть на минутку и что приходили от вдовы И. А. Баздеева просить принять книги, так как сама г жа Баздеева уехала в деревню.
– Ах, да, сейчас, подожди… Или нет… да нет, поди скажи, что сейчас приду, – сказал Пьер дворецкому.
Но как только вышел дворецкий, Пьер взял шляпу, лежавшую на столе, и вышел в заднюю дверь из кабинета. В коридоре никого не было. Пьер прошел во всю длину коридора до лестницы и, морщась и растирая лоб обеими руками, спустился до первой площадки. Швейцар стоял у парадной двери. С площадки, на которую спустился Пьер, другая лестница вела к заднему ходу. Пьер пошел по ней и вышел во двор. Никто не видал его. Но на улице, как только он вышел в ворота, кучера, стоявшие с экипажами, и дворник увидали барина и сняли перед ним шапки. Почувствовав на себя устремленные взгляды, Пьер поступил как страус, который прячет голову в куст, с тем чтобы его не видали; он опустил голову и, прибавив шагу, пошел по улице.
Из всех дел, предстоявших Пьеру в это утро, дело разборки книг и бумаг Иосифа Алексеевича показалось ему самым нужным.
Он взял первого попавшегося ему извозчика и велел ему ехать на Патриаршие пруды, где был дом вдовы Баздеева.
Беспрестанно оглядываясь на со всех сторон двигавшиеся обозы выезжавших из Москвы и оправляясь своим тучным телом, чтобы не соскользнуть с дребезжащих старых дрожек, Пьер, испытывая радостное чувство, подобное тому, которое испытывает мальчик, убежавший из школы, разговорился с извозчиком.
Извозчик рассказал ему, что нынешний день разбирают в Кремле оружие, и что на завтрашний народ выгоняют весь за Трехгорную заставу, и что там будет большое сражение.
Приехав на Патриаршие пруды, Пьер отыскал дом Баздеева, в котором он давно не бывал. Он подошел к калитке. Герасим, тот самый желтый безбородый старичок, которого Пьер видел пять лет тому назад в Торжке с Иосифом Алексеевичем, вышел на его стук.
– Дома? – спросил Пьер.
– По обстоятельствам нынешним, Софья Даниловна с детьми уехали в торжковскую деревню, ваше сиятельство.
– Я все таки войду, мне надо книги разобрать, – сказал Пьер.
– Пожалуйте, милости просим, братец покойника, – царство небесное! – Макар Алексеевич остались, да, как изволите знать, они в слабости, – сказал старый слуга.
Макар Алексеевич был, как знал Пьер, полусумасшедший, пивший запоем брат Иосифа Алексеевича.
– Да, да, знаю. Пойдем, пойдем… – сказал Пьер и вошел в дом. Высокий плешивый старый человек в халате, с красным носом, в калошах на босу ногу, стоял в передней; увидав Пьера, он сердито пробормотал что то и ушел в коридор.