Кабесон, Антонио де

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Антонио де Кабесон
Antonio de Cabezón
Дата рождения

1510(1510)

Место рождения

Кастрильо-Матахудиос, Испания

Дата смерти

1566(1566)

Место смерти

Мадрид Испания

Профессии

композитор

Антонио де Кабесо́н (исп. Antonio de Cabezón; ок. 1510, Кастрильо-Матахудиос, близ Бургоса — 26.03.1566, Мадрид) — испанский композитор и органист.





Очерк жизни и творчества

В детстве ослеп. Точных данных о музыкальном образовании нет. С 1526 — придворный органист в капелле Изабеллы Португальской, с 1538 занимал должность «камерного музыканта» (músico de la cámara) капеллы Карла V. После смерти Изабеллы в 1539 занимался музыкальным образованием принца Филиппа (короля Испании с 1556) и инфант Марии и Хуаны. Оставался на службе у Филиппа (с 1543 — органист в его капелле) до конца жизни. Вместе с принцем неоднократно ездил за границу (в Италию, Нидерланды, Германию и Англию), где развлекал его игрой на позитиве (небольшом органе).

Всё наследие Кабесона за исключением одной литании — инструментальная музыка, преимущественно для органа (сохранилось около 275 пьес). Её стиль, с одной стороны, выдаёт сильное влияние музыки нидерландских полифонистов (ритмика, гармония, техника контрапунктической композиции), с другой стороны, столь же сильное влияние (вариационность, орнаментика, тематический материал, старогомофонная фактура, гармония) местной традиции светской музыки. Кабесон — автор переложений для клавишных инструментов (преимущественно органа) и виуэлы (см. Интабуляция) шансон, мотетов и частей мессы Жоскена Депре (чаще других), Орландо Лассо (его знаменитой «Susanne un jour»), Климента-не-Папы, Вилларта, Гомберта, Филиппа Вердело и др. Alternatim-обработки (строгие «гармонизации» и орнаментированные вариации) общеизвестных григорианских хоралов проприя (гимны Ave maris stella, Pange lingua, Te lucis ante terminum, Veni creator Spiritus и т. д.) и ординария — мелодий Kyrie, регулярных псалмовых тонов и псалмовых тонов на текст Magnificat (так называемых «версетов»), очевидно, имели инструктивный характер, призваны продемонстрировать разные (в том числе, и по уровню технической сложности) приёмы и техники инструментального сопровождения и украшения богослужения. Кабесон — автор ряда пьес под названием «фобурдон» (оригинальные названия fabordon, favordon, по применяемой в такой композиции технике)[1], воплощающих специфически испанскую традицию инструментального письма.

Для светской инструментальной музыки Кабесона характерны вариации (оригинальные заголовки — discantes, diferencias, glosas, в том числе, 3 вариационные обработки в стиле романески чрезвычайно популярной испанской песни «Guárdame las vacas») и тьенто (разновидность органной фантазии с использованием имитационной полифонии). Учёные полагают, что благодаря непревзодённому искусству импровизации Кабесона вариации получили широкое распространение в западной Европе (особенно в Англии).

Семья

Брат и дети Антонио де Кабесона — также музыканты; деятельность всех связана с королевским двором. Брат Хуан (между 1510 и 1519—1566) — органист и композитор, в 1546-66 служил музыкантом в капелле Филиппа II. Сын Августин (ум. до 1564) — певчий в этой же капелле. Сын Эрнандо (крещён 1541—1602) — органист (с 1566) там же. После смерти отца составил сборник (в виде табулатуры) его сочинений «Obras de música para tecla, arpa y vihuela»[2] (Мадрид, 1578), в который включил и 5 собственных сочинений.

Издания сочинений

  • The collected works of Antonio de Cabezón, ed. by Charles Jacobs. 5 vls. Henryville, PA: Institute of Mediaeval Music, 1967–1986.

Напишите отзыв о статье "Кабесон, Антонио де"

Литература

  • Hughues J.C. The tientos, fugas, and differencias in Antonio de Cabezón’s «Obras de música para tecla, arpa y vihuela» (1578). Diss., Univ. of Florida, 1961.
  • Apel W. Geschichte der Orgel- und Klaviermusik bis 1700. Kassel, 1967.
  • Kastner M.S. Antonio und Hernando de Cabezón: eine Chronik. Tutzing, 1977.

Примечания

  1. Строго говоря, в технике фобурдона написан только первый раздел, представляющий собой обработку стандартной мелодии псалмового тона в моноритмической фактуре. Последующие разделы пьесы — фигурационные вариации на ту же мелодию.
  2. Сочинения для клавишных инструментов, арфы и виуэлы.

Ссылки

  • [imslp.org/wiki/Obras_de_musica_para_tecla,_arpa_y_vihuela_%28Cabez%C3%B3n,_Antonio_de%29 Obras de música (цифровое факсимиле)]
  • [www.allmusic.com/artist/antonio-de-cabezón-mn0001629089 Антонио де Кабесон] на Allmusic  (англ.)
  • [www.cancioneros.si/mediawiki/index.php?title=Cabez%C3%B3n,_Antonio_de Antonio de Cabezón], en [www.cancioneros.si/mediawiki Cancioneros Musicales Españoles].

Отрывок, характеризующий Кабесон, Антонио де



Дождик прошел, только падал туман и капли воды с веток деревьев. Денисов, эсаул и Петя молча ехали за мужиком в колпаке, который, легко и беззвучно ступая своими вывернутыми в лаптях ногами по кореньям и мокрым листьям, вел их к опушке леса.
Выйдя на изволок, мужик приостановился, огляделся и направился к редевшей стене деревьев. У большого дуба, еще не скинувшего листа, он остановился и таинственно поманил к себе рукою.
Денисов и Петя подъехали к нему. С того места, на котором остановился мужик, были видны французы. Сейчас за лесом шло вниз полубугром яровое поле. Вправо, через крутой овраг, виднелась небольшая деревушка и барский домик с разваленными крышами. В этой деревушке и в барском доме, и по всему бугру, в саду, у колодцев и пруда, и по всей дороге в гору от моста к деревне, не более как в двухстах саженях расстояния, виднелись в колеблющемся тумане толпы народа. Слышны были явственно их нерусские крики на выдиравшихся в гору лошадей в повозках и призывы друг другу.
– Пленного дайте сюда, – негромко сказал Денисоп, не спуская глаз с французов.
Казак слез с лошади, снял мальчика и вместе с ним подошел к Денисову. Денисов, указывая на французов, спрашивал, какие и какие это были войска. Мальчик, засунув свои озябшие руки в карманы и подняв брови, испуганно смотрел на Денисова и, несмотря на видимое желание сказать все, что он знал, путался в своих ответах и только подтверждал то, что спрашивал Денисов. Денисов, нахмурившись, отвернулся от него и обратился к эсаулу, сообщая ему свои соображения.
Петя, быстрыми движениями поворачивая голову, оглядывался то на барабанщика, то на Денисова, то на эсаула, то на французов в деревне и на дороге, стараясь не пропустить чего нибудь важного.
– Пг'идет, не пг'идет Долохов, надо бг'ать!.. А? – сказал Денисов, весело блеснув глазами.
– Место удобное, – сказал эсаул.
– Пехоту низом пошлем – болотами, – продолжал Денисов, – они подлезут к саду; вы заедете с казаками оттуда, – Денисов указал на лес за деревней, – а я отсюда, с своими гусаг'ами. И по выстг'елу…
– Лощиной нельзя будет – трясина, – сказал эсаул. – Коней увязишь, надо объезжать полевее…
В то время как они вполголоса говорили таким образом, внизу, в лощине от пруда, щелкнул один выстрел, забелелся дымок, другой и послышался дружный, как будто веселый крик сотен голосов французов, бывших на полугоре. В первую минуту и Денисов и эсаул подались назад. Они были так близко, что им показалось, что они были причиной этих выстрелов и криков. Но выстрелы и крики не относились к ним. Низом, по болотам, бежал человек в чем то красном. Очевидно, по нем стреляли и на него кричали французы.
– Ведь это Тихон наш, – сказал эсаул.
– Он! он и есть!
– Эка шельма, – сказал Денисов.
– Уйдет! – щуря глаза, сказал эсаул.
Человек, которого они называли Тихоном, подбежав к речке, бултыхнулся в нее так, что брызги полетели, и, скрывшись на мгновенье, весь черный от воды, выбрался на четвереньках и побежал дальше. Французы, бежавшие за ним, остановились.
– Ну ловок, – сказал эсаул.
– Экая бестия! – с тем же выражением досады проговорил Денисов. – И что он делал до сих пор?
– Это кто? – спросил Петя.
– Это наш пластун. Я его посылал языка взять.
– Ах, да, – сказал Петя с первого слова Денисова, кивая головой, как будто он все понял, хотя он решительно не понял ни одного слова.
Тихон Щербатый был один из самых нужных людей в партии. Он был мужик из Покровского под Гжатью. Когда, при начале своих действий, Денисов пришел в Покровское и, как всегда, призвав старосту, спросил о том, что им известно про французов, староста отвечал, как отвечали и все старосты, как бы защищаясь, что они ничего знать не знают, ведать не ведают. Но когда Денисов объяснил им, что его цель бить французов, и когда он спросил, не забредали ли к ним французы, то староста сказал, что мародеры бывали точно, но что у них в деревне только один Тишка Щербатый занимался этими делами. Денисов велел позвать к себе Тихона и, похвалив его за его деятельность, сказал при старосте несколько слов о той верности царю и отечеству и ненависти к французам, которую должны блюсти сыны отечества.
– Мы французам худого не делаем, – сказал Тихон, видимо оробев при этих словах Денисова. – Мы только так, значит, по охоте баловались с ребятами. Миродеров точно десятка два побили, а то мы худого не делали… – На другой день, когда Денисов, совершенно забыв про этого мужика, вышел из Покровского, ему доложили, что Тихон пристал к партии и просился, чтобы его при ней оставили. Денисов велел оставить его.
Тихон, сначала исправлявший черную работу раскладки костров, доставления воды, обдирания лошадей и т. п., скоро оказал большую охоту и способность к партизанской войне. Он по ночам уходил на добычу и всякий раз приносил с собой платье и оружие французское, а когда ему приказывали, то приводил и пленных. Денисов отставил Тихона от работ, стал брать его с собою в разъезды и зачислил в казаки.