Кабрель, Франсис

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Франсис Кабрель
Francis Cabrel
Основная информация
Дата рождения

23 ноября 1953(1953-11-23) (70 лет)

Место рождения

Ажен, Франция

Годы активности

1977 — по настоящее время

Страна

Франция Франция

Профессии

певец, композитор

Инструменты

гитара

Жанры

шансон, блюз, фолк, поп

Лейблы

CBS, Columbia Records

[www.franciscabrel.com/ nciscabrel.com]

Франсис Кабрель (фр. Francis Cabrel) (23 ноября 1953) — французский исполнитель, композитор и автор песен.





Биография

Франсис Кабрель родился 23 ноября 1953 года в Ажене, в небогатой семье с фриульскими корнями. Отец, работавший в кондитерской, был любителем шарманки, мать, кассирша в кафе, прекрасно пела. У Франсиса есть сестра Мартин и брат Филипп. Он вырос на юге Франции, в небольшом городке Астафоре, где и живет по сей день.

В 13 лет он впервые услышал по радио песню Боба Дилана «Like a Rolling Stone», открытие, повлиявшее на всю его карьеру.[1] Первую гитару ему подарил дядя Фредди на Рождество, и Франсис начал сочинять свои первые песни, чтобы побороть застенчивость: «Я думал, что гитара сделает меня интересней в глазах других», — объяснит он позже. Позже он начинает переводить песни Нила Янга, Леонарда Коэна и Боба Дилана, таким образом изучая английский язык.

В 17 лет он собрал свою первую фолк-рок группу, которая, впрочем, продержалась совсем недолго. Тем временем из лицея Bernard Palissy d’Agen его выгнали за нарушение дисциплины, и в 19 он начал самостоятельно зарабатывать на жизнь: работал на обувном складе в Ажене, а субботними вечерами играл на танцплощадках с очередной группой — «Ray Frank et les Jazzmen» — которая потом стала называться «Les Gaulois», «Галлы» — из-за «галльских» усов, которые носил каждый участник. Эта группа оказалась достаточно устойчивой, но «кабрелевский» репертуар, фолк-рок и блюз, не подходил для тогдашней провинциальной дискотеки, требовавшей французских хитов, поэтому от Дилана и Клэптона пришлось перейти к Мишелю Сарду.

В 1974 в Тулузе он принимает участие в песенном конкурсе на Sud Radio. Его песня «Petite Marie» (альбом "Les Murs de poussière"), посвященная жене Мариетте, выигрывает песенный конкурс. Кроме того он получает 2000 франков и контракт с фирмой CBS.

В 1977 совместно с компанией CBS «Новая французская песня» Кабрель выпустил свой дебютный альбом " Ma ville ", но вскоре почувствовал, что аранжировки, сделанные звукозаписывающей компанией, ему не нравятся и отказался от версии песни «Petite Marie», представленной на альбоме.

Дискография

Студийные альбомы

  • 1977 : Les Murs de poussière
  • 1979 : Les Chemins de traverse
  • 1980 : Fragile
  • 1981 : Carte postale
  • 1983 : Quelqu’un de l’intérieur
  • 1985 : Photos de voyages
  • 1989 : Sarbacane
  • 1994 : Samedi soir sur la Terre
  • 1999 : Hors-saison
  • 2004 : Les Beaux Dégâts
  • 2008 : Des roses et des orties
  • 2012 : Vise le ciel
  • 2015 : In extremis

Концертные альбомы

  • 1984 : Cabrel public
  • 1991 : D’une Ombre à l’autre
  • 2000 : Double Tour
  • 2005 : La Tournée des Bodegas

Компиляции

  • 1987 : Cabrel 77-87
  • 1998 : Algo más de amor
  • 2007 : L’essentiel 1977—2007

Интересные факты

  • Франсис Кабрель был причастен к политической жизни Астафора. В 1989 году он был избран муниципальным советником. Ушел в отставку в 2004 году.
  • Он большой фанат Боба Дилана, знает наизусть весь его репертуар.
  • Коллекционирует гитары (уже более пятидесяти).
  • Иногда пишет для других артистов, таких как Rose Laurens (Quand tu pars, 1986), Maurane (Qui à part nous ?, 2000), а также Isabelle Boulay (Une autre vie, 2004), Johnny Hallyday (Je m'arrête là, 2008).
  • В 2006 году был вынужден отменить два концерта в Новой Каледонии из-за анонимных угроз.

Награды

Напишите отзыв о статье "Кабрель, Франсис"

Примечания

  1. [www.franciscabrel.com/ Biographie officielle]
  2. [www.news-de-stars.com/francis-cabrel/francis-cabrel-decore-par-l-039-academie-francaise_art41464.html Francis Cabrel décoré par l'Académie française]
Предшественник:
Клод Нугаро
Victoires de la Musique
Лучший исполнитель года

1990
Преемник:
Мишель Сарду
Предшественник:
Клод Нугаро
Эдди Митчелл
Лучший альбом года
1990 - "Sarbacane"
1995 - "Samedi soir sur la Terre"
Преемник:
Ален Сушон
Ален Сушон
Предшественник:
'
Лучший концерт года
1990
Преемник:
Джонни Халлидей

Отрывок, характеризующий Кабрель, Франсис

– Дровец то еще надо будет.
– Спину погреешь, а брюха замерзла. Вот чуда.
– О, господи!
– Что толкаешься то, – про тебя одного огонь, что ли? Вишь… развалился.
Из за устанавливающегося молчания послышался храп некоторых заснувших; остальные поворачивались и грелись, изредка переговариваясь. От дальнего, шагов за сто, костра послышался дружный, веселый хохот.
– Вишь, грохочат в пятой роте, – сказал один солдат. – И народу что – страсть!
Один солдат поднялся и пошел к пятой роте.
– То то смеху, – сказал он, возвращаясь. – Два хранцуза пристали. Один мерзлый вовсе, а другой такой куражный, бяда! Песни играет.
– О о? пойти посмотреть… – Несколько солдат направились к пятой роте.


Пятая рота стояла подле самого леса. Огромный костер ярко горел посреди снега, освещая отягченные инеем ветви деревьев.
В середине ночи солдаты пятой роты услыхали в лесу шаги по снегу и хряск сучьев.
– Ребята, ведмедь, – сказал один солдат. Все подняли головы, прислушались, и из леса, в яркий свет костра, выступили две, держащиеся друг за друга, человеческие, странно одетые фигуры.
Это были два прятавшиеся в лесу француза. Хрипло говоря что то на непонятном солдатам языке, они подошли к костру. Один был повыше ростом, в офицерской шляпе, и казался совсем ослабевшим. Подойдя к костру, он хотел сесть, но упал на землю. Другой, маленький, коренастый, обвязанный платком по щекам солдат, был сильнее. Он поднял своего товарища и, указывая на свой рот, говорил что то. Солдаты окружили французов, подстелили больному шинель и обоим принесли каши и водки.
Ослабевший французский офицер был Рамбаль; повязанный платком был его денщик Морель.
Когда Морель выпил водки и доел котелок каши, он вдруг болезненно развеселился и начал не переставая говорить что то не понимавшим его солдатам. Рамбаль отказывался от еды и молча лежал на локте у костра, бессмысленными красными глазами глядя на русских солдат. Изредка он издавал протяжный стон и опять замолкал. Морель, показывая на плечи, внушал солдатам, что это был офицер и что его надо отогреть. Офицер русский, подошедший к костру, послал спросить у полковника, не возьмет ли он к себе отогреть французского офицера; и когда вернулись и сказали, что полковник велел привести офицера, Рамбалю передали, чтобы он шел. Он встал и хотел идти, но пошатнулся и упал бы, если бы подле стоящий солдат не поддержал его.
– Что? Не будешь? – насмешливо подмигнув, сказал один солдат, обращаясь к Рамбалю.
– Э, дурак! Что врешь нескладно! То то мужик, право, мужик, – послышались с разных сторон упреки пошутившему солдату. Рамбаля окружили, подняли двое на руки, перехватившись ими, и понесли в избу. Рамбаль обнял шеи солдат и, когда его понесли, жалобно заговорил:
– Oh, nies braves, oh, mes bons, mes bons amis! Voila des hommes! oh, mes braves, mes bons amis! [О молодцы! О мои добрые, добрые друзья! Вот люди! О мои добрые друзья!] – и, как ребенок, головой склонился на плечо одному солдату.
Между тем Морель сидел на лучшем месте, окруженный солдатами.
Морель, маленький коренастый француз, с воспаленными, слезившимися глазами, обвязанный по бабьи платком сверх фуражки, был одет в женскую шубенку. Он, видимо, захмелев, обнявши рукой солдата, сидевшего подле него, пел хриплым, перерывающимся голосом французскую песню. Солдаты держались за бока, глядя на него.
– Ну ка, ну ка, научи, как? Я живо перейму. Как?.. – говорил шутник песенник, которого обнимал Морель.
Vive Henri Quatre,
Vive ce roi vaillanti –
[Да здравствует Генрих Четвертый!
Да здравствует сей храбрый король!
и т. д. (французская песня) ]
пропел Морель, подмигивая глазом.
Сe diable a quatre…
– Виварика! Виф серувару! сидябляка… – повторил солдат, взмахнув рукой и действительно уловив напев.
– Вишь, ловко! Го го го го го!.. – поднялся с разных сторон грубый, радостный хохот. Морель, сморщившись, смеялся тоже.
– Ну, валяй еще, еще!
Qui eut le triple talent,
De boire, de battre,
Et d'etre un vert galant…
[Имевший тройной талант,
пить, драться
и быть любезником…]
– A ведь тоже складно. Ну, ну, Залетаев!..
– Кю… – с усилием выговорил Залетаев. – Кью ю ю… – вытянул он, старательно оттопырив губы, – летриптала, де бу де ба и детравагала, – пропел он.
– Ай, важно! Вот так хранцуз! ой… го го го го! – Что ж, еще есть хочешь?
– Дай ему каши то; ведь не скоро наестся с голоду то.
Опять ему дали каши; и Морель, посмеиваясь, принялся за третий котелок. Радостные улыбки стояли на всех лицах молодых солдат, смотревших на Мореля. Старые солдаты, считавшие неприличным заниматься такими пустяками, лежали с другой стороны костра, но изредка, приподнимаясь на локте, с улыбкой взглядывали на Мореля.