Каваками Сороку

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Каваками Сороку

Официальное фото виконта Каваками Сороку
Принадлежность

Японская империя Японская империя

Годы службы

1871—1899

Звание

Генерал

Награды и премии

Виконт Каваками Сороку (яп. 川上 操六; 11 ноября 1848 — 11 мая 1899) — генерал и один из главных стратегов в императорской армии Японии во время первой японо-китайской войны.



Биография

Каваками Сороку был рождён в княжестве Сацума в семье самурая. Начиная с битвы при Тоба-Фусими, он сражался на стороне императора во время реставрации Мэйдзи против сил сёгуната Токугава. Он проявил себя во время защиты замка Кумамото, во время войны Босин.

Впоследствии он приехал в Токио, чтобы помочь с основанием новой императорской армии Японии. Быстро поднявшись в рядах армии, Сороку участвовал в подавлении Сацумского восстания.

В 1884 он, вместе с Ояма Ивао, отправился в поездку по европейским странам для изучения военной науки. Среди них особенно важен был их визит в Пруссию.[1] По возвращении домой он получил звание генерал-майора и стал заместителем командующего императорской японской армией. В 1887 Сороку вернулся в Европу для дальнейшего изучения военного дела в Германии. В 1890 ему было присвоено звание генерал-лейтенанта.

Во время первой японо-китайской войны Каваками служил в качестве старшего офицера в императорской ставке и заработал репутацию блестящего стратега. После успешного завершения войны он был награждён орденом Восходящего Солнца первой степени, и был пожалован дворянским титулом сисяку («виконт») в соответствии с системой «кадзоку». 

Каваками был посмертно награждён орденом Золотого коршуна второй степени, Орденом Цветов павлонии и высшим орденом Хризантемы. Его могила расположена на кладбище Аётама в Токио.

Напишите отзыв о статье "Каваками Сороку"

Литература

  • Dupuy Trevor N. Encyclopedia of Military Biography. — I B Tauris & Co Ltd, 1992. — ISBN 1-85043-569-3.
  • Jansen Marius B. Japan in Transition: From Tokugawa to Meiji. — Princeton University Press, 1986. — ISBN 1-85043-569-3.
  • Jansen Marius B. The Making of Modern Japan. — Balknap Press, 2000. — ISBN 0674009916.
  • Keane Donald. Emperor Of Japan: Meiji And His World, 1852-1912. — Columbia University Press, 2005. — ISBN 0231123418.
  • Harries Meirion. Soldiers of the Sun: The Rise and Fall of the Imperial Japanese Army. — Random House, 1994. — ISBN 0-679-75303-6.

Ссылки

  • National Diet Library [www.ndl.go.jp/portrait/e/datas/61.html?c=7 Kawakami Soroku]. Portraits of Modern Historical Figures. [www.webcitation.org/67c94j5Ch Архивировано из первоисточника 13 мая 2012].

Примечания

  1. Harries, Soldiers of the Sun

Отрывок, характеризующий Каваками Сороку

Долохов не отвечал ротному; он был вовлечен в горячий спор с французским гренадером. Они говорили, как и должно было быть, о кампании. Француз доказывал, смешивая австрийцев с русскими, что русские сдались и бежали от самого Ульма; Долохов доказывал, что русские не сдавались, а били французов.
– Здесь велят прогнать вас и прогоним, – говорил Долохов.
– Только старайтесь, чтобы вас не забрали со всеми вашими казаками, – сказал гренадер француз.
Зрители и слушатели французы засмеялись.
– Вас заставят плясать, как при Суворове вы плясали (on vous fera danser [вас заставят плясать]), – сказал Долохов.
– Qu'est ce qu'il chante? [Что он там поет?] – сказал один француз.
– De l'histoire ancienne, [Древняя история,] – сказал другой, догадавшись, что дело шло о прежних войнах. – L'Empereur va lui faire voir a votre Souvara, comme aux autres… [Император покажет вашему Сувара, как и другим…]
– Бонапарте… – начал было Долохов, но француз перебил его.
– Нет Бонапарте. Есть император! Sacre nom… [Чорт возьми…] – сердито крикнул он.
– Чорт его дери вашего императора!
И Долохов по русски, грубо, по солдатски обругался и, вскинув ружье, отошел прочь.
– Пойдемте, Иван Лукич, – сказал он ротному.
– Вот так по хранцузски, – заговорили солдаты в цепи. – Ну ка ты, Сидоров!
Сидоров подмигнул и, обращаясь к французам, начал часто, часто лепетать непонятные слова:
– Кари, мала, тафа, сафи, мутер, каска, – лопотал он, стараясь придавать выразительные интонации своему голосу.
– Го, го, го! ха ха, ха, ха! Ух! Ух! – раздался между солдатами грохот такого здорового и веселого хохота, невольно через цепь сообщившегося и французам, что после этого нужно было, казалось, разрядить ружья, взорвать заряды и разойтись поскорее всем по домам.
Но ружья остались заряжены, бойницы в домах и укреплениях так же грозно смотрели вперед и так же, как прежде, остались друг против друга обращенные, снятые с передков пушки.


Объехав всю линию войск от правого до левого фланга, князь Андрей поднялся на ту батарею, с которой, по словам штаб офицера, всё поле было видно. Здесь он слез с лошади и остановился у крайнего из четырех снятых с передков орудий. Впереди орудий ходил часовой артиллерист, вытянувшийся было перед офицером, но по сделанному ему знаку возобновивший свое равномерное, скучливое хождение. Сзади орудий стояли передки, еще сзади коновязь и костры артиллеристов. Налево, недалеко от крайнего орудия, был новый плетеный шалашик, из которого слышались оживленные офицерские голоса.
Действительно, с батареи открывался вид почти всего расположения русских войск и большей части неприятеля. Прямо против батареи, на горизонте противоположного бугра, виднелась деревня Шенграбен; левее и правее можно было различить в трех местах, среди дыма их костров, массы французских войск, которых, очевидно, большая часть находилась в самой деревне и за горою. Левее деревни, в дыму, казалось что то похожее на батарею, но простым глазом нельзя было рассмотреть хорошенько. Правый фланг наш располагался на довольно крутом возвышении, которое господствовало над позицией французов. По нем расположена была наша пехота, и на самом краю видны были драгуны. В центре, где и находилась та батарея Тушина, с которой рассматривал позицию князь Андрей, был самый отлогий и прямой спуск и подъем к ручью, отделявшему нас от Шенграбена. Налево войска наши примыкали к лесу, где дымились костры нашей, рубившей дрова, пехоты. Линия французов была шире нашей, и ясно было, что французы легко могли обойти нас с обеих сторон. Сзади нашей позиции был крутой и глубокий овраг, по которому трудно было отступать артиллерии и коннице. Князь Андрей, облокотясь на пушку и достав бумажник, начертил для себя план расположения войск. В двух местах он карандашом поставил заметки, намереваясь сообщить их Багратиону. Он предполагал, во первых, сосредоточить всю артиллерию в центре и, во вторых, кавалерию перевести назад, на ту сторону оврага. Князь Андрей, постоянно находясь при главнокомандующем, следя за движениями масс и общими распоряжениями и постоянно занимаясь историческими описаниями сражений, и в этом предстоящем деле невольно соображал будущий ход военных действий только в общих чертах. Ему представлялись лишь следующего рода крупные случайности: «Ежели неприятель поведет атаку на правый фланг, – говорил он сам себе, – Киевский гренадерский и Подольский егерский должны будут удерживать свою позицию до тех пор, пока резервы центра не подойдут к ним. В этом случае драгуны могут ударить во фланг и опрокинуть их. В случае же атаки на центр, мы выставляем на этом возвышении центральную батарею и под ее прикрытием стягиваем левый фланг и отступаем до оврага эшелонами», рассуждал он сам с собою…