Каввали

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Кавва́ли (урду قوٌالی, хинди कव्वाली) — исполнение под музыку суфийской поэзии, распространённое преимущественно в Пакистане и северной Индии. Традиция Каввали существует более 700 лет. Её популяризаторами были члены братства Чишти. Первоначально Каввали использовалась в ритуальных целях в суфийских обителях (ханака), во время радений и праздников (урс), у гробниц суфийских шейхов и святых. В дальнейшем Каввали стали также исполняться на светских концертах и фестивалях. Широкую международнуюю известность приобрёл исполнитель каввали Нусрат Фатех Али Хан из Пакистана, благодаря ему жанр распространился по всему миру.

В группе Каввали участвуют преимущественно мужчины, они поют на много голосов тексты духовного содержания, нередко повторяя одну и ту же фразу множество раз. В качестве аккомпанемента используется индийская гармоника, табла, мриданг, в последнее время — синтезаторы. Исполнители и зрители входят в состояние ваджд — особое состояние экстаза или транса, когда они ощущают своё единение с Аллахом. Это состояние особенно ценится в суфийских ритуалах.





Происхождение

Принято считать, что начало Каввали положил поэт Амир Хосров Дехлеви в Дели в конце XIII века. Отдельные строки этого поэта часто исполняются во время Каввали.

Содержание песен

В репертуар певцов Каввали входят песнопения на языках урду, пенджаби, фарси, брадже и сирайки. Некоторые близкие к жанру Каввали песнопения существуют на гуджарати, синдхи и других языках.

Жанр Каввали предполагает духовную поэзию, в частности, использует поэтический язык суфийской газели. Обычные мотивы  — любовь к Божественной Возлюбленной и сопутствующая ей трансформация души, стремление к Абсолюту.

По содержанию Каввали разделяют на следующие категории:

  • Хамд — молитва Аллаху. Обычно каввали начинается с хамда.
  • Наат — молитва пророку Мухаммеду, часто наат следует после хамда.
  • Манкабат — молитва имаму Али или суфийскому святому, встречается и на шиитских, и на суннитских собраниях.
  • Газель — основная лирическая форма поэзии на фарси и урду, подразумевающая суфийское мистическое содержание.
  • Кафи — лирический жанр поэзии на пенджаби, также имеющий суфийскую трактовку. Распространен в творчестве поэтов Шаха Хусейна, Булле Шаха, Султана Баху и других пенджабских суфиев.
  • Ваи — лирический жанр поэзии на синдхи, напоминающий кафи. Распространен в творчестве Шаха Абдул Латифа, Сачала Сармаста и других поэтов Синда.
  • Мунаджаат — хвала и благодарение Аллаху. Жанр ведёт начало от Джалаледдина Руми. Исполняется обычно на фарси.

Известные исполнители

Прошлого

Современные

Напишите отзыв о статье "Каввали"

Литература

  • Khan S. E., Chaudhry A. G., Farooq H., Ahmed A. [www.academia.edu/12257317/REVIEWING_QAWWALI_ORIGIN_EVOLUTION_AND_ITS_DIMENSIONS Reviewing Qawwali: Origin, Evolution and its Dimensions] // Science International. — Islamabad: Pakistan Association of Anthropology, 2015. — Vol. 27, № 2. — P. 1701-1704. — ISSN [www.sigla.ru/table.jsp?f=8&t=3&v0=1013-5316&f=1003&t=1&v1=&f=4&t=2&v2=&f=21&t=3&v3=&f=1016&t=3&v4=&f=1016&t=3&v5=&bf=4&b=&d=0&ys=&ye=&lng=&ft=&mt=&dt=&vol=&pt=&iss=&ps=&pe=&tr=&tro=&cc=UNION&i=1&v=tagged&s=0&ss=0&st=0&i18n=ru&rlf=&psz=20&bs=20&ce=hJfuypee8JzzufeGmImYYIpZKRJeeOeeWGJIZRrRRrdmtdeee88NJJJJpeeefTJ3peKJJ3UWWPtzzzzzzzzzzzzzzzzzbzzvzzpy5zzjzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzztzzzzzzzbzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzzvzzzzzzyeyTjkDnyHzTuueKZePz9decyzzLzzzL*.c8.NzrGJJvufeeeeeJheeyzjeeeeJh*peeeeKJJJJJJJJJJmjHvOJJJJJJJJJfeeeieeeeSJJJJJSJJJ3TeIJJJJ3..E.UEAcyhxD.eeeeeuzzzLJJJJ5.e8JJJheeeeeeeeeeeeyeeK3JJJJJJJJ*s7defeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeeSJJJJJJJJZIJJzzz1..6LJJJJJJtJJZ4....EK*&debug=false 1013-5316].

Ссылки

  • [www.futura.ru/suf/audiocollection.htm Коллекция каввали в mp3]
  • [www.osa.co.uk/qawwali_history.html Origin and History of the Qawwali] (недоступная ссылка с 11-05-2013 (4002 дня)), Adam Nayyar, Lok Virsa Research Centre, Islamabad. 1988.
  • [www.nusratforever.com/ Fan site of the Legend of Qawwali, Nusrat Fateh Ali Khan]
  • [www.haqaonline.com/multimedia/audio/Qawwalli/ Qawwali songs in Punjabi and Urdu to stream (Windows Media Player and Realplayer) or download (MP3 format)]
  • [chandrakantha.com/articles/indian_music/kawali.html QAWWALI PAGE Islamic Devotional Music] by David Courtney, Ph.D.
  • [www.streetphotos.net/blog Blog with a large selection of Urdu/Hindi Sufi inspired poetry including qawwali translations and transliterations]
  • [launch.groups.yahoo.com/group/nusratfatehalikhannfakclub Yahoo discussion group dedicated to Nusrat Fateh Ali Khan and Qawwali] (includes photographs, lyrics, translations, song lists)
  • [www.qawwal.com/ Munshi Raziuddin and Fareed Ayaz Qawwal] (Self-promotional site)
  • [www.red-lines.co.uk/utterance/ Site dedicated to Rizwan-Muazzam Qawwali]
  • [www.documen.tv/asset/Music_of_Pakistan.html Documentary: Music of Pakistan (52 min.)]
  • [www.pakville.com/nusrat Qawwali lyrics with few translations] (Nusrat, Sabri, Aziz Mian, Rizwan Muazzam, Abida, Fareed Ayaz, and more)
  • [www.channeldosti.com/qawwali.php Qawwali Songs] (Nusrat, Sabri, Aziz Mian)
  • [sahajann.ru/turiya/ Ансамбль индийской классической музыки ТУРЬЯ]

Отрывок, характеризующий Каввали

Со дня приезда своей жены в Москву Пьер сбирался уехать куда нибудь, только чтобы не быть с ней. Вскоре после приезда Ростовых в Москву, впечатление, которое производила на него Наташа, заставило его поторопиться исполнить свое намерение. Он поехал в Тверь ко вдове Иосифа Алексеевича, которая обещала давно передать ему бумаги покойного.
Когда Пьер вернулся в Москву, ему подали письмо от Марьи Дмитриевны, которая звала его к себе по весьма важному делу, касающемуся Андрея Болконского и его невесты. Пьер избегал Наташи. Ему казалось, что он имел к ней чувство более сильное, чем то, которое должен был иметь женатый человек к невесте своего друга. И какая то судьба постоянно сводила его с нею.
«Что такое случилось? И какое им до меня дело? думал он, одеваясь, чтобы ехать к Марье Дмитриевне. Поскорее бы приехал князь Андрей и женился бы на ней!» думал Пьер дорогой к Ахросимовой.
На Тверском бульваре кто то окликнул его.
– Пьер! Давно приехал? – прокричал ему знакомый голос. Пьер поднял голову. В парных санях, на двух серых рысаках, закидывающих снегом головашки саней, промелькнул Анатоль с своим всегдашним товарищем Макариным. Анатоль сидел прямо, в классической позе военных щеголей, закутав низ лица бобровым воротником и немного пригнув голову. Лицо его было румяно и свежо, шляпа с белым плюмажем была надета на бок, открывая завитые, напомаженные и осыпанные мелким снегом волосы.
«И право, вот настоящий мудрец! подумал Пьер, ничего не видит дальше настоящей минуты удовольствия, ничто не тревожит его, и оттого всегда весел, доволен и спокоен. Что бы я дал, чтобы быть таким как он!» с завистью подумал Пьер.
В передней Ахросимовой лакей, снимая с Пьера его шубу, сказал, что Марья Дмитриевна просят к себе в спальню.
Отворив дверь в залу, Пьер увидал Наташу, сидевшую у окна с худым, бледным и злым лицом. Она оглянулась на него, нахмурилась и с выражением холодного достоинства вышла из комнаты.
– Что случилось? – спросил Пьер, входя к Марье Дмитриевне.
– Хорошие дела, – отвечала Марья Дмитриевна: – пятьдесят восемь лет прожила на свете, такого сраму не видала. – И взяв с Пьера честное слово молчать обо всем, что он узнает, Марья Дмитриевна сообщила ему, что Наташа отказала своему жениху без ведома родителей, что причиной этого отказа был Анатоль Курагин, с которым сводила ее жена Пьера, и с которым она хотела бежать в отсутствие своего отца, с тем, чтобы тайно обвенчаться.
Пьер приподняв плечи и разинув рот слушал то, что говорила ему Марья Дмитриевна, не веря своим ушам. Невесте князя Андрея, так сильно любимой, этой прежде милой Наташе Ростовой, променять Болконского на дурака Анатоля, уже женатого (Пьер знал тайну его женитьбы), и так влюбиться в него, чтобы согласиться бежать с ним! – Этого Пьер не мог понять и не мог себе представить.
Милое впечатление Наташи, которую он знал с детства, не могло соединиться в его душе с новым представлением о ее низости, глупости и жестокости. Он вспомнил о своей жене. «Все они одни и те же», сказал он сам себе, думая, что не ему одному достался печальный удел быть связанным с гадкой женщиной. Но ему всё таки до слез жалко было князя Андрея, жалко было его гордости. И чем больше он жалел своего друга, тем с большим презрением и даже отвращением думал об этой Наташе, с таким выражением холодного достоинства сейчас прошедшей мимо него по зале. Он не знал, что душа Наташи была преисполнена отчаяния, стыда, унижения, и что она не виновата была в том, что лицо ее нечаянно выражало спокойное достоинство и строгость.
– Да как обвенчаться! – проговорил Пьер на слова Марьи Дмитриевны. – Он не мог обвенчаться: он женат.
– Час от часу не легче, – проговорила Марья Дмитриевна. – Хорош мальчик! То то мерзавец! А она ждет, второй день ждет. По крайней мере ждать перестанет, надо сказать ей.
Узнав от Пьера подробности женитьбы Анатоля, излив свой гнев на него ругательными словами, Марья Дмитриевна сообщила ему то, для чего она вызвала его. Марья Дмитриевна боялась, чтобы граф или Болконский, который мог всякую минуту приехать, узнав дело, которое она намерена была скрыть от них, не вызвали на дуэль Курагина, и потому просила его приказать от ее имени его шурину уехать из Москвы и не сметь показываться ей на глаза. Пьер обещал ей исполнить ее желание, только теперь поняв опасность, которая угрожала и старому графу, и Николаю, и князю Андрею. Кратко и точно изложив ему свои требования, она выпустила его в гостиную. – Смотри же, граф ничего не знает. Ты делай, как будто ничего не знаешь, – сказала она ему. – А я пойду сказать ей, что ждать нечего! Да оставайся обедать, коли хочешь, – крикнула Марья Дмитриевна Пьеру.