Кавказ (Луна)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Кавказ (Луна)Кавказ (Луна)

</tt> </tt> </tt>

</tt> </tt> </tt>

</tt> </tt>

Кавказ
англ. Montes Caucasus
Горы Кавказ и кратер Евдокс
37°20′ с. ш. 9°58′ в. д. / 37.33° с. ш. 9.97° в. д. / 37.33; 9.97Координаты: 37°20′ с. ш. 9°58′ в. д. / 37.33° с. ш. 9.97° в. д. / 37.33; 9.97
РасположениеВост.граница моря Дождей
Длина443,51 км
Высшая точка6000 м
Кавказ

Кавказ — горный хребет в северо-восточной части видимой с Земли стороны Луны. Протяжённость хребта, по разным источникам, от 445 до 550 километров. Наивысшая точка находится на высоте около 6000 метров. Кавказ и хребет Апеннины, замыкают кольцо вокруг Моря Дождей с востока, отделяя его от Моря Ясности и от Моря Паров в юго-восточном направлении[1]. На севере от гор находится кратер Аристотель, кратер Евдокс расположен в самих горах. Горы расположены в районе ограниченном селенографическими координатами 30,53° — 44,26° с.ш., 6,06° — 14,27° в.д.[2]

Своё название хребет получил в середине XVII века, после предложения польского астронома Яна Гевелия называть горы на Луне такими же именами, как и на Земле. Немецкий астроном Иоганн Медлер, предложил назвать хребет в честь Кавказских гор[3].

Вопрос о происхождении лунных гор, в том числе и хребта Кавказ, вызывает споры. Существуют метеоритная и вулканическая гипотезы, по-разному объясняющие появление гор на Луне[4].



См. также

Напишите отзыв о статье "Кавказ (Луна)"

Примечания

  1. [space.rin.ru/articles/html/85.html Общий обзор Луны. Статья на сайте space.rin.ru]
  2. [planetarynames.wr.usgs.gov/Feature/4007 Справочник Международного Астрономического Союза]
  3. [mrcnn.narod.ru/moon.htm Описание лунной поверхности. Статья на сайте mrcnn.narod.ru]
  4. [schools.keldysh.ru/sch1216/students/Luna2002/poverhnost_luni.htm Поверхность Луны, рельеф Луны. Статья на сайте schools.keldysh.ru]

Ссылки

  • [www.lpi.usra.edu/resources/lunar_orbiter/bin/srch_nam.shtml?Montes%20Caucasus%7C0 Цифровой фотографический атлас Луны]
  • [www.lpi.usra.edu/resources/apollo/search/feature/?feature=Montes%20Caucasus Снимки Аполлона-15, Ароллона-17]
  • [www.lpod.org/coppermine/thumbnails.php?album=search&type=full&search=Montes%20Caucasus Снимки на сайте «Lunar picture of the day»]
  • [www.lpi.usra.edu/resources/mapcatalog/LAC/lac26/ Горы Кавказ на карте LAC26]
  • [www.lpi.usra.edu/resources/mapcatalog/usgs/I705/ Геологическая карта окрестностей гор]

Отрывок, характеризующий Кавказ (Луна)

– Этого не обещаю. Вы не знаете, как осаждают Кутузова с тех пор, как он назначен главнокомандующим. Он мне сам говорил, что все московские барыни сговорились отдать ему всех своих детей в адъютанты.
– Нет, обещайте, я не пущу вас, милый, благодетель мой…
– Папа! – опять тем же тоном повторила красавица, – мы опоздаем.
– Ну, au revoir, [до свиданья,] прощайте. Видите?
– Так завтра вы доложите государю?
– Непременно, а Кутузову не обещаю.
– Нет, обещайте, обещайте, Basile, [Василий,] – сказала вслед ему Анна Михайловна, с улыбкой молодой кокетки, которая когда то, должно быть, была ей свойственна, а теперь так не шла к ее истощенному лицу.
Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]