Кадайские языки

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Кадайская
Таксон:

ветвь

Ареал:

северный Вьетнам, южный Китай

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Аустрическая макросемья (гипотеза)

Тай-кадайская семья
Состав

3 группы

Коды языковой группы
ISO 639-2:

ISO 639-5:

См. также: Проект:Лингвистика

Када́йские языки́ (гэян) — одна из ветвей тай-кадайских языков. Распространены на севере Вьетнама и юге Китая, главным образом в горных районах. Родство с тайскими языками весьма вероятно, но не доказано из-за недостатка материала.





Состав

Включают от 7 до 11 языков, которые предположительно объединяются в 3 группы:

  • группа Гэ-чи
    • гэлао (кэлао, клао) — ок. 3 тыс. чел. (из 679 тыс. этнических гэлао) в Китае (Гуйчжоу, юго-восток Юньнани, запад Гуанси-Чжуанского автономного района) и Вьетнаме (пров. Хазянг); возможно делится на 4 языка (2000 D. Bradley; Ethnologue 2004):
      • као-гэлао (Qau, Gao, Aqao) — Китай.
      • хоки-гэлао (Hagei (Hakei, Hakhi, Cape Draping Gelao, Klau, Qau) — язык зелёных гэлао; 300 чел. во Вьетнаме
      • ао-гэлао (воа-зе, ванзу, A’ou (A’uo) Gelao, Voa Dê, Vandu Gelao) — язык красных гэлао; 20 чел. во Вьетнаме
      • толуо-гэлао (юго-западный гэлао, Duoluo Gelao, Tú Du, Telue) — язык белых гэлао; 20 чел. во Вьетнаме
    • лати (лачи) — св. 10 тыс. чел. во Вьетнаме (пров. Хазянг и Лаокай) и 2 тыс. чел. в Китае (юго-восток Юньнани);
      • белый лати (Lipupõ) — 1,6 тыс. чел. во Вьетнаме; возможно отдельный язык
  • группа Ян-бяо
    • лаха (са-кхао) — 6,4 тыс. чел. (пров. Йенбай и Шонла во Вьетнаме);
    • кабяо (кабео, пупео, лакуа) — 1 тыс. чел. во Вьетнаме (пров. Хазянг) и ок. 300 чел. в Китае (юго-восток Юньнани);
    • буянг (буян) — 3 тыс. чел. в Китае (юго-восток Юньнани)
    • эн — 200 чел. во Вьетнаме (пров. Каобанг).
  • группа Бу-ронг
    • еронг (ежун) — ок. 400 чел. в Китае (юго-запад Гуанси);

Язык цунь (88 тыс. чел. на западе о. Хайнань), ранее также считавшийся кадайским языком, теперь считается более близким языку ли и относится к ли-цуньской ветви тай-кадайской семьи.

Типологическая характеристика

Относятся к изолирующим языкам. В большинстве кадайских языков границы морфемы, как правило, совпадают с границами слога. Отклонения от этого закона свидетельствуют об определённом этапе развития того или иного языка и выявляют отличия одного языка от другого как на фонетико-фонологическом, так и морфологическом уровнях.

Все кадайские языки бесписьменны. Носители их, как правило, многоязычны. Родные языки используются преимущественно в семейно-бытовой сфере, в общественных сферах применяются, в зависимости от страны, тайский, вьетнамский или китайский языки.

История изучения

Изучение кадайских языков началось сравнительно недавно. Язык пупео впервые был упомянут в книге Ле Куй Дона (1773), язык лаха стал известен после работы вьетнамских этнографов Данг Нгием Вана и Нгуен Чук Биня.

Существование кадайской группы признается не всеми исследователями. Её выделил амер. учёный П.Бенедикт (1942), предположивший, что кадайские языки (к которым он причислял также язык ли Хайнаня; ныне большинство исследователей выделяют его в отдельную ветвь) занимают промежуточное положение между тайскими языками и австронезийскими языками (австро-тайская гипотеза). Кадайские языки относили также к тайским, мон-кхмерским языкам или семье мяо-яо, отдельные языки — к тибето-бирманским языкам, кам-суйским языкам.

См. также

Напишите отзыв о статье "Кадайские языки"

Ссылки

  • [etheo.org/thai02.htm Тай-кадайская семья языков на проекте ETHEO]

Отрывок, характеризующий Кадайские языки

Великолепная приемная комната была полна. Все почтительно встали, когда главнокомандующий, пробыв около получаса наедине с больным, вышел оттуда, слегка отвечая на поклоны и стараясь как можно скорее пройти мимо устремленных на него взглядов докторов, духовных лиц и родственников. Князь Василий, похудевший и побледневший за эти дни, провожал главнокомандующего и что то несколько раз тихо повторил ему.
Проводив главнокомандующего, князь Василий сел в зале один на стул, закинув высоко ногу на ногу, на коленку упирая локоть и рукою закрыв глаза. Посидев так несколько времени, он встал и непривычно поспешными шагами, оглядываясь кругом испуганными глазами, пошел чрез длинный коридор на заднюю половину дома, к старшей княжне.
Находившиеся в слабо освещенной комнате неровным шопотом говорили между собой и замолкали каждый раз и полными вопроса и ожидания глазами оглядывались на дверь, которая вела в покои умирающего и издавала слабый звук, когда кто нибудь выходил из нее или входил в нее.
– Предел человеческий, – говорил старичок, духовное лицо, даме, подсевшей к нему и наивно слушавшей его, – предел положен, его же не прейдеши.
– Я думаю, не поздно ли соборовать? – прибавляя духовный титул, спрашивала дама, как будто не имея на этот счет никакого своего мнения.
– Таинство, матушка, великое, – отвечало духовное лицо, проводя рукою по лысине, по которой пролегало несколько прядей зачесанных полуседых волос.
– Это кто же? сам главнокомандующий был? – спрашивали в другом конце комнаты. – Какой моложавый!…
– А седьмой десяток! Что, говорят, граф то не узнает уж? Хотели соборовать?
– Я одного знал: семь раз соборовался.
Вторая княжна только вышла из комнаты больного с заплаканными глазами и села подле доктора Лоррена, который в грациозной позе сидел под портретом Екатерины, облокотившись на стол.
– Tres beau, – говорил доктор, отвечая на вопрос о погоде, – tres beau, princesse, et puis, a Moscou on se croit a la campagne. [прекрасная погода, княжна, и потом Москва так похожа на деревню.]
– N'est ce pas? [Не правда ли?] – сказала княжна, вздыхая. – Так можно ему пить?
Лоррен задумался.
– Он принял лекарство?
– Да.
Доктор посмотрел на брегет.
– Возьмите стакан отварной воды и положите une pincee (он своими тонкими пальцами показал, что значит une pincee) de cremortartari… [щепотку кремортартара…]
– Не пило слушай , – говорил немец доктор адъютанту, – чтопи с третий удар шивь оставался .
– А какой свежий был мужчина! – говорил адъютант. – И кому пойдет это богатство? – прибавил он шопотом.
– Окотник найдутся , – улыбаясь, отвечал немец.
Все опять оглянулись на дверь: она скрипнула, и вторая княжна, сделав питье, показанное Лорреном, понесла его больному. Немец доктор подошел к Лоррену.
– Еще, может, дотянется до завтрашнего утра? – спросил немец, дурно выговаривая по французски.
Лоррен, поджав губы, строго и отрицательно помахал пальцем перед своим носом.
– Сегодня ночью, не позже, – сказал он тихо, с приличною улыбкой самодовольства в том, что ясно умеет понимать и выражать положение больного, и отошел.

Между тем князь Василий отворил дверь в комнату княжны.
В комнате было полутемно; только две лампадки горели перед образами, и хорошо пахло куреньем и цветами. Вся комната была установлена мелкою мебелью шифоньерок, шкапчиков, столиков. Из за ширм виднелись белые покрывала высокой пуховой кровати. Собачка залаяла.
– Ах, это вы, mon cousin?
Она встала и оправила волосы, которые у нее всегда, даже и теперь, были так необыкновенно гладки, как будто они были сделаны из одного куска с головой и покрыты лаком.
– Что, случилось что нибудь? – спросила она. – Я уже так напугалась.