Кадьяк (остров)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Кадьяк (остров)Кадьяк (остров)

Кадьяк
англ. Kodiak Island
057°28′ с. ш. 153°26′ з. д. / 57.467° с. ш. 153.433° з. д. / 57.467; -153.433 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=57.467&mlon=-153.433&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 057°28′ с. ш. 153°26′ з. д. / 57.467° с. ш. 153.433° з. д. / 57.467; -153.433 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=57.467&mlon=-153.433&zoom=9 (O)] (Я)
АрхипелагКадьякский архипелаг
АкваторияТихий океан
СтранаСША США
РегионАляска
РайонКадьяк-Айленд
Кадьяк
Площадь9300 км²
Наивысшая точка1353 м

Ка́дьяк[1] (в дореволюционной русской традиции произношения — Кыктак[2]; англ. Kodiak Island) — американский остров площадью 9,3 тыс. км²[3], расположенный у южного побережья Аляски. Название острова происходит от эскимосского слова, означающего «остриё»[4].





География

Является самым крупным островом Кадьякского архипелага и вторым по величине островом США после острова Гавайи (крупнейшего острова Гавайских островов). От Аляски Кадьяк отделён проливом Шелихова. Ландшафт Кадьяка весьма гористый, а его высшая точка достигает 1353 м.

Немного севернее острова расположен менее крупный остров Афогнак, а к юго-западу находятся Острова Троицы.

Административно полностью находится в одноимённом боро.

Флора и фауна

Кадьяк является родиной одноимённых медведей.

На острове Кадьяк водятся выдры, еврашки, бурые, серые и красные лисицы, горностаи, соболи[5]. Эндемичен медведь кадьяк, встречаются крабоиды (например, камчатский краб — Paralithodes camtschaticus[6]); из рыб тихоокеанские лососи и тихоокеанский белокорый палтус. Река Карлук славится ходом лосося.

Растут съедобные ягоды: малина, брусника, морошка, черника, голубика[5].

История

Кадьяк является исконной землёй племени кониага. Его аборигены жили за счёт охоты, рыболовства, земледелия и собирательства.

Первыми пришельцами извне были русские открыватели под предводительством Григория Шелихова, основавшего в Бухте Трёх Святителей в 1784 году первое русское поселение в Америке.

После продажи Аляски в 1867 году остров перешёл во владение США. На него стали прибывать американцы и заниматься охотой и земледелием.

Влияние извержения Новарупты

В 160 километрах к северо-западу от острова расположен вулкан Новарупта. В 1912 году произошло его извержение, которое оказалось одним из крупнейших извержений века. В течение 60 часов жизнь на острове была парализована: из-за пепла над землёй образовалась тьма, вода стала непитьевой, воздухом едва можно было дышать, видимость практически была нулевой, прервалось радиосообщение, зола, выпадавщая на крыши слоем более чем один фут, разрушала здания немногочисленного населения (около 500 человек на тот момент)[7][8].

Население

Национальный состав острова — преимущественно инуиты. Главным населённым пунктом острова является город Кадьяк, расположенный на северо-востоке, численность населения которого оценивается в 6253 человек (2015 год)[9]. Другие населённые пункты на острове и их население на 2010 год: Кадьяк-Стейшн[en] (1301 человек), Уименс-Бей[en] (719 человек), Олд-Харбор (218 человек), Порт-Лайонс (194 человека), Ларсен-Бей (87 человек), Ахиок (71 человек), Чиньяк[en] (47 человек), Карлук[en] (37 человек).

Во всём боро Кадьяк-Айленд проживает 13 889 человек на 1 июля 2015 года[10]. Однако в боро помимо Кадьяка входит остров Афогнак со статистически обособленной местностью Аленева[en] и Еловый остров с городом Узинки.

Религия

В 1794 году православные миссионеры во главе с архимандритом Иосафом (Болотовым) прибыли на остров, построили церковь, и преступили к религиозной пропаганде среди местного населения.

Иоасаф в письме писал:

«1794 года, сентября с 24 живу на острове Кадьяк. Слава Богу, более 700 американцев перекрестил, да более 2000 браков обвенчал, построили церковь, а время позволит — сделаем другую, да походные две, а то и пятую нужно сделать.»

— «История Русской Церкви»[11]

Иоасаф погиб в море в мае 1799 года на судне «Феникс», когда добирался из Охотска обратно на Кадьяк.

На замену Иосафу в 1804 году был командирован иеромонах Александро-Невской Лавры Гедеон (Гавриил Федотов). В 1807 Гедеон покинул Кадьяк, отправился на инспекцию камчатских церквей, а главой миссии острова Кадьяк был назначен Герман Аляскинский. Герман Аляскинский, руководитель кадьякской миссии с 1807 года, крестивший множество алеутов и других жителей Русской Америки, православными считается святым покровителем Америки.

В Кодьяке есть православная Церковь Святого Воскресения[en], построенная в 1794 году, и занесённая в национальный реестр исторических мест США. В 1943 она сгорела, но в 1945 была заново отстроена. Православные церкви также есть в Ахиок (Часовня Покрова Богородицы[en]) и в Карлук (Часовня Вознесения Господня[en]).

В 1973 году в городе Кадьяк была основана Свято-Германовская православная духовная семинария.

Транспорт и космонавтика

На острове работают аэропорты Кадьяк, Олд-Харбор и Ахиок. Кроме того, на нём находится ракетная база Кадьяк (Kodiak Launch Center), с которой проводятся коммерческие пуски.

Интересные факты

Напишите отзыв о статье "Кадьяк (остров)"

Примечания

  1. Ф. Л. Агеенко. Словарь собственных имён русского языка. — «Мир и Образование», 2010.
  2. Полевой Б. П. «Колумб росский» Григорий Иванович Шелихов и его книга : предисл. // Российского купца Григория Шелихова странствования из Охотска по Восточному океану к американским берегам / Г. И. Шелихов. — Хабаровск : Кн. изд., 1971. — С. 5. — 176 с. — (Дальневосточная историческая библиотека). — 15 000 экз.</span>
  3. [bse.sci-lib.com/article057493.html «Кадьяк (остров около Аляски)»] — БСЭ
  4. См. сноску 29 в вышеуказанной публикации отчёта Шелихова.
  5. 1 2 Загоскин Л. А., Шелихов Г. И. Путешествия к американским берегам. — Дрофа, 2008. — С. 71—72. — 623 с. — ISBN 978-5-358-04758-7.
  6. Jewett S. C., Feder H. M. (1982) [www.researchgate.net/publication/226495351_Food_and_feeding_habits_of_the_King_Crab_Paralithodes_camtschatica_near_Kodiak_Island_Alaska Food and feeding habits of the king crab, Paralithodes camtschaticus, near Kodiak Island, Alaska]. Mar. Biol. 66:243—250
  7. Дженнифер Адлеман, [www.avo.alaska.edu/volcanoes/volcact.php?volcname=novarupta&page=impact&eruptionid=456 The great eruption of 1912: Alaska Park Science Winter 2002], <www.avo.alaska.edu/volcanoes/volcact.php?volcname=novarupta&page=impact&eruptionid=456> 
  8. (2001) «Preliminary volcano-hazard assessment for the Katmai volcanic cluster, Alaska» (U.S. Geological Survey). Open-File Report OF 00-0489.
  9. United States Census Bureau [www.census.gov/quickfacts/table/PST045215/0240950 Kodiak city, Alaska. QuickFacts]  (англ.)
  10. United States Census Bureau [www.census.gov/quickfacts/table/PST045215/02150,00 Kodiak Island Borough, Alaska]  (англ.)
  11. [books.google.com/books?id=BirHBwAAQBAJ&pg=PA87 История Русской Церкви: собрание авторов]. — Семинарист. — P. 87.
  12. </ol>

Ссылки

  • [www.kodiak.org/ Official Kodiak Island website]
  • [www.kodiaklocalnews.com Kodiak Alaska local news]

Отрывок, характеризующий Кадьяк (остров)

– Я и не знаю, что в этой бумаге, – говорила княжна, обращаясь к князю Василью и указывая на мозаиковый портфель, который она держала в руках. – Я знаю только, что настоящее завещание у него в бюро, а это забытая бумага…
Она хотела обойти Анну Михайловну, но Анна Михайловна, подпрыгнув, опять загородила ей дорогу.
– Я знаю, милая, добрая княжна, – сказала Анна Михайловна, хватаясь рукой за портфель и так крепко, что видно было, она не скоро его пустит. – Милая княжна, я вас прошу, я вас умоляю, пожалейте его. Je vous en conjure… [Умоляю вас…]
Княжна молчала. Слышны были только звуки усилий борьбы зa портфель. Видно было, что ежели она заговорит, то заговорит не лестно для Анны Михайловны. Анна Михайловна держала крепко, но, несмотря на то, голос ее удерживал всю свою сладкую тягучесть и мягкость.
– Пьер, подойдите сюда, мой друг. Я думаю, что он не лишний в родственном совете: не правда ли, князь?
– Что же вы молчите, mon cousin? – вдруг вскрикнула княжна так громко, что в гостиной услыхали и испугались ее голоса. – Что вы молчите, когда здесь Бог знает кто позволяет себе вмешиваться и делать сцены на пороге комнаты умирающего. Интриганка! – прошептала она злобно и дернула портфель изо всей силы.
Но Анна Михайловна сделала несколько шагов, чтобы не отстать от портфеля, и перехватила руку.
– Oh! – сказал князь Василий укоризненно и удивленно. Он встал. – C'est ridicule. Voyons, [Это смешно. Ну, же,] пустите. Я вам говорю.
Княжна пустила.
– И вы!
Анна Михайловна не послушалась его.
– Пустите, я вам говорю. Я беру всё на себя. Я пойду и спрошу его. Я… довольно вам этого.
– Mais, mon prince, [Но, князь,] – говорила Анна Михайловна, – после такого великого таинства дайте ему минуту покоя. Вот, Пьер, скажите ваше мнение, – обратилась она к молодому человеку, который, вплоть подойдя к ним, удивленно смотрел на озлобленное, потерявшее всё приличие лицо княжны и на перепрыгивающие щеки князя Василья.
– Помните, что вы будете отвечать за все последствия, – строго сказал князь Василий, – вы не знаете, что вы делаете.
– Мерзкая женщина! – вскрикнула княжна, неожиданно бросаясь на Анну Михайловну и вырывая портфель.
Князь Василий опустил голову и развел руками.
В эту минуту дверь, та страшная дверь, на которую так долго смотрел Пьер и которая так тихо отворялась, быстро, с шумом откинулась, стукнув об стену, и средняя княжна выбежала оттуда и всплеснула руками.
– Что вы делаете! – отчаянно проговорила она. – II s'en va et vous me laissez seule. [Он умирает, а вы меня оставляете одну.]
Старшая княжна выронила портфель. Анна Михайловна быстро нагнулась и, подхватив спорную вещь, побежала в спальню. Старшая княжна и князь Василий, опомнившись, пошли за ней. Через несколько минут первая вышла оттуда старшая княжна с бледным и сухим лицом и прикушенною нижнею губой. При виде Пьера лицо ее выразило неудержимую злобу.
– Да, радуйтесь теперь, – сказала она, – вы этого ждали.
И, зарыдав, она закрыла лицо платком и выбежала из комнаты.
За княжной вышел князь Василий. Он, шатаясь, дошел до дивана, на котором сидел Пьер, и упал на него, закрыв глаза рукой. Пьер заметил, что он был бледен и что нижняя челюсть его прыгала и тряслась, как в лихорадочной дрожи.
– Ах, мой друг! – сказал он, взяв Пьера за локоть; и в голосе его была искренность и слабость, которых Пьер никогда прежде не замечал в нем. – Сколько мы грешим, сколько мы обманываем, и всё для чего? Мне шестой десяток, мой друг… Ведь мне… Всё кончится смертью, всё. Смерть ужасна. – Он заплакал.
Анна Михайловна вышла последняя. Она подошла к Пьеру тихими, медленными шагами.
– Пьер!… – сказала она.
Пьер вопросительно смотрел на нее. Она поцеловала в лоб молодого человека, увлажая его слезами. Она помолчала.
– II n'est plus… [Его не стало…]
Пьер смотрел на нее через очки.
– Allons, je vous reconduirai. Tachez de pleurer. Rien ne soulage, comme les larmes. [Пойдемте, я вас провожу. Старайтесь плакать: ничто так не облегчает, как слезы.]
Она провела его в темную гостиную и Пьер рад был, что никто там не видел его лица. Анна Михайловна ушла от него, и когда она вернулась, он, подложив под голову руку, спал крепким сном.
На другое утро Анна Михайловна говорила Пьеру:
– Oui, mon cher, c'est une grande perte pour nous tous. Je ne parle pas de vous. Mais Dieu vous soutndra, vous etes jeune et vous voila a la tete d'une immense fortune, je l'espere. Le testament n'a pas ete encore ouvert. Je vous connais assez pour savoir que cela ne vous tourienera pas la tete, mais cela vous impose des devoirs, et il faut etre homme. [Да, мой друг, это великая потеря для всех нас, не говоря о вас. Но Бог вас поддержит, вы молоды, и вот вы теперь, надеюсь, обладатель огромного богатства. Завещание еще не вскрыто. Я довольно вас знаю и уверена, что это не вскружит вам голову; но это налагает на вас обязанности; и надо быть мужчиной.]
Пьер молчал.
– Peut etre plus tard je vous dirai, mon cher, que si je n'avais pas ete la, Dieu sait ce qui serait arrive. Vous savez, mon oncle avant hier encore me promettait de ne pas oublier Boris. Mais il n'a pas eu le temps. J'espere, mon cher ami, que vous remplirez le desir de votre pere. [После я, может быть, расскажу вам, что если б я не была там, то Бог знает, что бы случилось. Вы знаете, что дядюшка третьего дня обещал мне не забыть Бориса, но не успел. Надеюсь, мой друг, вы исполните желание отца.]
Пьер, ничего не понимая и молча, застенчиво краснея, смотрел на княгиню Анну Михайловну. Переговорив с Пьером, Анна Михайловна уехала к Ростовым и легла спать. Проснувшись утром, она рассказывала Ростовым и всем знакомым подробности смерти графа Безухого. Она говорила, что граф умер так, как и она желала бы умереть, что конец его был не только трогателен, но и назидателен; последнее же свидание отца с сыном было до того трогательно, что она не могла вспомнить его без слез, и что она не знает, – кто лучше вел себя в эти страшные минуты: отец ли, который так всё и всех вспомнил в последние минуты и такие трогательные слова сказал сыну, или Пьер, на которого жалко было смотреть, как он был убит и как, несмотря на это, старался скрыть свою печаль, чтобы не огорчить умирающего отца. «C'est penible, mais cela fait du bien; ca eleve l'ame de voir des hommes, comme le vieux comte et son digne fils», [Это тяжело, но это спасительно; душа возвышается, когда видишь таких людей, как старый граф и его достойный сын,] говорила она. О поступках княжны и князя Василья она, не одобряя их, тоже рассказывала, но под большим секретом и шопотом.


В Лысых Горах, имении князя Николая Андреевича Болконского, ожидали с каждым днем приезда молодого князя Андрея с княгиней; но ожидание не нарушало стройного порядка, по которому шла жизнь в доме старого князя. Генерал аншеф князь Николай Андреевич, по прозванию в обществе le roi de Prusse, [король прусский,] с того времени, как при Павле был сослан в деревню, жил безвыездно в своих Лысых Горах с дочерью, княжною Марьей, и при ней компаньонкой, m lle Bourienne. [мадмуазель Бурьен.] И в новое царствование, хотя ему и был разрешен въезд в столицы, он также продолжал безвыездно жить в деревне, говоря, что ежели кому его нужно, то тот и от Москвы полтораста верст доедет до Лысых Гор, а что ему никого и ничего не нужно. Он говорил, что есть только два источника людских пороков: праздность и суеверие, и что есть только две добродетели: деятельность и ум. Он сам занимался воспитанием своей дочери и, чтобы развивать в ней обе главные добродетели, до двадцати лет давал ей уроки алгебры и геометрии и распределял всю ее жизнь в беспрерывных занятиях. Сам он постоянно был занят то писанием своих мемуаров, то выкладками из высшей математики, то точением табакерок на станке, то работой в саду и наблюдением над постройками, которые не прекращались в его имении. Так как главное условие для деятельности есть порядок, то и порядок в его образе жизни был доведен до последней степени точности. Его выходы к столу совершались при одних и тех же неизменных условиях, и не только в один и тот же час, но и минуту. С людьми, окружавшими его, от дочери до слуг, князь был резок и неизменно требователен, и потому, не быв жестоким, он возбуждал к себе страх и почтительность, каких не легко мог бы добиться самый жестокий человек. Несмотря на то, что он был в отставке и не имел теперь никакого значения в государственных делах, каждый начальник той губернии, где было имение князя, считал своим долгом являться к нему и точно так же, как архитектор, садовник или княжна Марья, дожидался назначенного часа выхода князя в высокой официантской. И каждый в этой официантской испытывал то же чувство почтительности и даже страха, в то время как отворялась громадно высокая дверь кабинета и показывалась в напудренном парике невысокая фигурка старика, с маленькими сухими ручками и серыми висячими бровями, иногда, как он насупливался, застилавшими блеск умных и точно молодых блестящих глаз.