Казанский собор (Сызрань)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Православный собор
Казанский собор
Собо́р Каза́нской ико́ны Бо́жией Ма́тери
Страна Россия
Город Сызрань
Конфессия православие
Епархия Самарская и Сызранская епархия 
Тип здания Собор
Автор проекта А.А. Тамаринский
Строительство 18661872 годы
Основные даты:
21 июля 1874г освящен Симбирским епископом Евгением,

1895 Завершено строительство колокольни,

5 июля 1906 года подвергся испытанию во время огромного пожара в г. Сызрани,
Дата упразднения 1932-1944
Реликвии и святыни иконы Казанской Божьей Матери и Феодоровской Божией Матери.
Состояние действующий

Каза́нский кафедра́льный собо́р (собор Казанской Божией Матери) в городе Сызрани Самарской области, — православный кафедральный храм Самарской и Сызранской епархии Русской Церкви, освящённый во имя Казанской иконы Божьей Матери.


Напишите отзыв о статье "Казанский собор (Сызрань)"

Отрывок, характеризующий Казанский собор (Сызрань)

Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».
– J'espere enfin, – продолжала Анна Павловна, – que ca a ete la goutte d'eau qui fera deborder le verre. Les souverains ne peuvent plus supporter cet homme, qui menace tout. [Надеюсь, что это была, наконец, та капля, которая переполнит стакан. Государи не могут более терпеть этого человека, который угрожает всему.]