Казахизация

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
К:Википедия:Страницы на КПМ (тип: не указан)

«Казахизация» — неофициальный термин, используемый для названия национальной политики в Казахстане, направленной на возрождение «национальных, культурных, языковых ценностей»,[1] усиление роли казахского языка[2][3] и влияния казахоязычных кадров в государственном управлении.[3][4]





Предыстория

К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Истоки национальных противоречий на территории современного Казахстана были заложены после начала колонизации и проведения насильственного изъятия у казахов лучших земель по берегам рек и заселения их населением с великорусских и малороссийских губерний. Во времена СССР национальные противоречия жестоко пресекались, примером тому может послужить события 1989 года в г. Жанаозен, когда выступления казахской молодежи против засилья кавказских этносов удалось погасить лишь с помощью спецназа. Во времена царской россии переселенцы с России являясь, по сути государствообразущей нацией пользовался рядом привилегий, так, не было обязательства знать язык коренного народа, вместе с тем, казахи на своей собственной земле с одним знанием родного языка не могли поступить на учебу, устроиться на работу, обратиться в государственные органы и т.д. Такая политика приносила плоды, и многие молодые люди стали забывать родной язык. Аналогичные моменты наблюдались и в сфере образования, особенно в истории Казахстана, где восстания казахского народа против колонизации описывались как реакционные байские движения, культура народа преподносилась отсталой, говорилось о добровольном вхождении Казахстана в состав России, замалчивались отдельные трагические моменты народа, такие как ашаршылык и др. После распада СССР началось возрождение народа, включавшее в себя восстановление истории, культуры. Данный процесс некоторые именуют — казахизацией.

Первый этап (19911995 годы)

Кандидат политических наук, доцент, и. о. заведующего кафедрой политологии ЕНУ им. Л. Н. Гумилёва Нечаева Е. Л.[5] считает, что в этот период приоритет был у этнонациональной политики, и тогда были приняты концептуальные документы, которые законодательно закрепили только за казахским народом статус государствообразующей нации.

Она приводит примеры:

  • В Декларации о государственном суверенитете КазССР от 25 октября 1990 года закреплено, что казахи являются государствообразующей нацией и составляют этнокультурное ядро казахстанской государственности.
  • Конституционный закон «О государственной независимости Республики Казахстан» от 16 декабря 1991 года подчеркнул «право казахской нации на самоопределение».
  • Конституция Казахстана от 28 января 1993 года также уделила особое внимание национальному характеру казахстанской государственности, представив её как форму государственности самоопределившейся казахской нации.

Второй этап (с 1995 года)

Принятие Конституции 1995 года ознаменовало второй этап тем, что закрепило общегражданские принципы характера государственности с переходом к территориальной (гражданской) модели нации.[5]

В Конституции 1995 года отсутствует деление казахстанцев на представителей титульной и нетитульной нации, что стимулировало интеграционные процессы в обществе.

Согласно конституции Казахстана (принятой 30 августа 1995 года)[6]:
Мы, народ Казахстана, объединённый общей исторической судьбой, созидая государственность на исконной казахской земле, сознавая себя миролюбивым гражданским обществом, приверженным идеалам свободы, равенства и согласия, желая занять достойное место в мировом сообществе, осознавая свою высокую ответственность перед нынешним и будущими поколениями, исходя из своего суверенного права, принимаем настоящую Конституцию.

Русский язык и права русскоязычных также защищены конституцией Казахстана:

Статья 7

1. В Республике Казахстан государственным является казахский язык.

2. В государственных организациях и органах местного самоуправления наравне с казахским официально употребляется русский язык.

Согласно Постановлению Конституционного Совета РК от 8 мая 1997 года № 10/2: «Данная конституционная норма понимается однозначно, что в государственных организациях и органах местного самоуправления казахский и русский языки употребляются в равной степени, одинаково, независимо от каких-либо обстоятельств».

[6]

Закон Республики Казахстан от 24 декабря 1996 года № 56-I О культуре — Регулирует общественные отношения в сфере создания, возрождения, сохранения, развития, использования и распространения казахской национальной культуры, культуры других народов Казахстана.[7]

Третий этап (с 1997 года)

Закон Республики Казахстан от 11 июля 1997 года № 151-I 

О языках в Республике Казахстан

Статья 6.

Забота государства о языках Каждый гражданин Республики Казахстан имеет право на пользование родным языком, на свободный выбор языка общения, воспитания, обучения и творчества. Государство заботится о создании условий для изучения и развития языков народа Казахстана. В местах компактного проживания национальных групп при проведении мероприятий могут быть использованы их языки.

В статью 7 внесены изменения в соответствии с Законом РК от 27.07.07 г. № 315-III (см. стар. ред.) Статья 7. Недопустимость препятствования функционированию языков В Республике Казахстан не допускается ущемление прав граждан по языковому признаку. Действия должностных лиц, препятствующих функционированию и изучению государственного и других языков, представленных в Казахстане, влекут за собой ответственность в соответствии с законами Республики Казахстан.


Статья 7

1. В Республике Казахстан государственным является казахский язык.

2. В государственных организациях и органах местного самоуправления наравне с казахским официально употребляется русский язык.

Согласно Постановлению Конституционного Совета РК от 8 мая 1997 года № 10/2: «Данная конституционная норма понимается однозначно, что в государственных организациях и органах местного самоуправления казахский и русский языки употребляются в равной степени, одинаково, независимо от каких-либо обстоятельств».

3. Государство заботится о создании условий для изучения и развития языков народа Казахстана.

Переименование названий городов и сёл

После 1991 года в Казахстане началась компания по русских населённых пунктов которые также изначально имели казахские названия в досоветский период. Переименование производилось указами властей Казахстана, мнение населения насчет переименования не учитывалась[8]

Ассамблея народа Казахстана

Одним из главных инструментов национальной политики стала созданная в 1995 году Ассамблея народа Казахстана (АНК)[9]. По оценке В. Коршунова и А. Чеботарёва, «в нашей стране АНК — это единственный ведущий орган в области регулирования и развития межэтнических отношений, хотя и имеющий статус консультативно-совещательного органа при Президенте»[10].

В 1996 году Президент Казахстана Нурсултан Назарбаев подписал указ об объявлении 1 мая Днём единства народа Казахстана.[11]

11 октября 1997 года Президент страны в послании Казахстан 2030 отметил, что шовинизм и национализм ещё не полностью забыты. Но русофобия резко пошла на убыль. А процесс возрождения казахских традиций и языка стал восприниматься как естественный.[12][13]

На 2001 год, по оценке С. А. Асановой[14], современный Казахстан переживает период национального возрождения[15]; в докладе президента Н. А. Назарбаева (за 1997 год) перемены в стране характеризуются как возрождение национальной государственности[16]. Так же возрождаются и народные ремёсла[17], народные обычаи, обряды и национальные виды спорта[18], религия титульной нации[19][20], национальное образование и казахский язык[21], песенный жанр и стихосложение на казахском языке[22].

Доктрина «Национального единства»

В 2004 году Ассамблеей народа Казахстана была выдвинута доктрина «Национального единства». Её озвучил президент Казахстана Назарбаев, однако она вызвала критику[23][24] в свой адрес. ОСДП «Азат» и партия «Ак Жол» выдвинули альтернативные концепции.[25]

Проект «Доктрины национального единства Казахстана» создавался по поручению Нурсултана Назарбаева, обращённое Ассамблее народов Казахстана в октябре 2008 года.[26]

Доктрина национального единства Казахстана представлена Президентом Республики Казахстан на XV сессии Ассамблеи народа Казахстана (Астана, 26 октября 2009 года) и одобрена на состоявшемся 19 апреля 2010 года заседании Совета Ассамблеи народа Казахстана.[9]

1 мая 2010 года — глава государства Нурсултан Назарбаев заявил, что опыт построения межнационального согласия в Казахстане вызывает растущий интерес у ОБСЕ. «Дух нашего народа лежит в основе политики, которую мы проводим с первых дней независимости — это как раз толерантность и дружба», — подчеркнул Назарбаев[27]

Государственная служба

По мнению С. Панарина[28], административно-территориальная реформа в Казахстане (1997) года имела черты этнического джерримендеринга, в ходе которой часть русскоязычных регионов были объединены с преимущественно казахскими и таким образом утратили этнически русское большинство.[29]

По итогам переписи 1989 г. представительство казахов в сфере управления было выше их доли в населении. В Кокчетавской, Павлодарской, Северо-Казахстанской и Целиноградской областях казахи по числу работающих в органах управления на 1000 человек занятого населения опережали основные этнические группы русскоязычных[30] После обретения независимости процесс роста доли казахов в государственном секторе ускорился. Так, в Восточно-Казахстанской области совокупная доля казахов, занятых в образовании, культуре, науке и органах управления, с 1989 по 1994 г. поднялась с 28,1 до 37,2 %.[31] По данным движения «Лад», в Акмолинской области с 1994 по 1995 г. представительство казахов среди руководителей областной администрации увеличилось с 32,6 % до 45,8 %, среди руководителей городской и районной администрации — с 53,3 до 60 %. Доля русских, напротив, уменьшилась в 1,2-1,4 раза.[29] Е. Карин и А. Чеботарев в 2002 г. дали следующую оценку: «представители коренного населения составляют от 80 до 90 % административной элиты»[32]. Н. В. Вдовина в 2008 г. отмечает отсутствие фамилий, представляющих другие народности Казахстана (видимо, кроме казахов), среди руководителей ведущих казахстанских высших учебных заведений.[33]

По сост. на 2010 г. отмечается диспропорциональность в этническом составе кадров государственного сектора. К примеру, в департаменте госстатистики самой русскоязычной Северо-Казахстанской области, доля работников казахов составляла 50 %, доля русских 35 %, других народов — 15 %.[34] При этом доля этнических русских в населении области составляла 47 %, казахов 35 %, других национальностей 18 %, а среди работоспособного населения области старше 18 лет русские составляли не менее 60 %, казахи только 25 % населения.

В южных областях диспропорции стали ещё более заметны. Так в в департаменте госстатистики Алматинской области, обслуживающем как область, так и г. Алматы, казахи составляли 85,5 % занятых, русские — всего 8 %, представители других национальностей лишь 5,5 %. При этом в населении региона казахи составляли 57 %, русские 30 %, другие национальности 13 %. При этом Казахстан остается единственной страной в СНГ, где для поступления на государственную службу не требуется знание государственного языка.[35]

Языковая политика

Важнейшим направлением деятельности государства в сфере межэтнических отношений стало проведение сбалансированной языковой политики.[9]

Благодаря работе Ассамблеи народов Казахстана, в Казахстане поддерживаются языки и культуры (или по крайней мере не создаются препятствия для их развития), не имеющих статуса государственного.[36]

26 июля 2010 года Министр культуры РК Мухтар Кул-Мухаммед сообщил, что История Казахстана в вузах страны будет преподаваться только на казахском языке.[37], а также подчеркнул: «Реализация поставленных задач позволит достичь к 2020 году уверенных результатов: доля казахстанцев, владеющих госязыком, возрастет с 60 до 95 %», «доля казахстанцев, владеющих русским языком, составит не менее 90 %, сейчас это 89 %. Доля казахстанцев, владеющих английским языком, составит порядка 20 %».[38][39]

Программа переселения этнических казахов

Власти Казахстана оказывают существенную поддержку переселению этнических казахов из других стран в Казахстан, так называемых репатриантов оралманов — возвращенцев. Особую обеспокоенность у русскоязычного населения Казахстана вызывает программа казахстанских властей по стимулированию репатриации этнических казахов в Казахстан в условиях продолжающегося сокращения, в том числе как следствие интенсивной эмиграции, русского и другого русскоязычного населения, для стабилизации численности которого по мнению русской общины не предпринимается решительных шагов.

Реакция на «казахизацию»

Реакция России

Несмотря на постоянные обращения русскоязычных граждан Казахстана в посольство России, по словам посла в Казахстане Ю. Мерзлякова, что в Казахстане «случаев массового нарушения прав русскоязычного населения не отмечалось, но не скрою, что в письмах в посольство порой попадались жалобы чуть ли не на “геноцид” русского народа.» [40]

О положении русских Казахстане недвусмысленно говорит письмо 2000 года уральских казаков из Уральской области Владимиру Путину, в котором авторы призывали президента России «остановить геноцид русского народа в Казахстане». В письме казаки писали о том, что «в результате агрессивной национальной политики казахских властей» происходит процесс выдавливания представителей русского населения и казачества за пределы РК, что из Казахстана выехало около трех с половиной миллионов человек (25% всего населения), а по прогнозам наблюдателей отток в 2000 году составит ещё 500-700 тысяч человек, что закрываются русские культурные учреждения и школы, а в школах казахских фальсифицируется история России. «Тем не менее мы не желаем покидать свою Родину и могилы предков», - заявляли авторы письма: атаман Уральского (Яицкого) Казачьего войска Е. Сурганов, заместитель старшины Совета старшин Н.Круглов и председатель Уральского областного отделения РОСД «Лад» А.Шацкий. Письмо, как и следовало ожидать, осталось без надлежащей реакции.[41]

Реакция Казахстана

Международная реакция

Докладчик ООН по правам меньшинств в своём докладе о визите в Казахстан отмечает мнения, что политика «казахизации» «вызвала тревогу среди русских, немцев и русскоязычных, мотивируя массовую эмиграцию». Однако в целом положительно оценивает межэтническую и языковую ситуацию в стране, резюмировав следующее:[42]

Инициативы, с которыми выступает правительство в интересах меньшинств, несомненно, способствуют стабильности и уважению многообразия и прав меньшинств. Среди этих инициатив − важные политические меры, направленные на содействие сохранению языков меньшинств, на создание и финансирование культурных ассоциаций в целях поддержания культуры и традиций этнических меньшинств и на учреждение консультативных органов, наиболее важным из которых является Ассамблея народа Казахстана.

— [www2.ohchr.org/english/bodies/hrcouncil/docs/13session/A-HRC-13-23-Add1_ru.pdf Доклад Независимого эксперта по вопросам меньшинств. Добавление. Миссия в Казахстан. 2010. Резюме.]

См. также

Напишите отзыв о статье "Казахизация"

Примечания

  1. Karin E. Chebotarev A.[www.ide.go.jp/English/Publish/Download/Mes/1863ra0000007403-att/1863ra000000742j.pdf Language Policies of Kazakhization and Their Influence on Language Attitudes and Use.] International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, Volume 11, Issue 3 & 4 July 2008
  2. [www2.ohchr.org/english/bodies/hrcouncil/docs/13session/A-HRC-13-23-Add1_ru.pdf Доклад Независимого эксперта по вопросам меньшинств. Добавление. Миссия в Казахстан. 2010. A/HRC/13/23/Add.1 — пкт. 15]
  3. 1 2 [www.unhcr.org/refworld/country,,,COUNTRYPROF,KAZ,4562d8cf2,4954ce1323,0.html World Directory of Minorities and Indigenous Peoples — Kazakhstan: Overview], 2007
  4. Cummings S. N. [books.google.lv/books?id=yKk4W_eMitcC&pg=PA67&lpg=PA67&dq=Kazakhization&source=bl&ots=EzK_ioRi1s&sig=-bv5GsZFbYCjKKK67y_BewvQOMo&hl=lv&ei=9fGWS4qOO43z_Aajs42qCw&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=10&ved=0CC8Q6AEwCTgK#v=onepage&q=Kazakhization&f=false Power and Change in Central Asia, p. 67] Routledge, 2002. ISBN 0-415-25585-6, 9780415255851
  5. 1 2 [kazregion.kz/2010/03/%d1%8d%d1%82%d0%bd%d0%be%d0%bf%d0%be%d0%bb%d0%b8%d1%82%d0%b8%d1%87%d0%b5%d1%81%d0%ba%d0%b0%d1%8f-%d1%81%d0%b8%d1%82%d1%83%d0%b0%d1%86%d0%b8%d1%8f-%d0%b2-%d0%ba%d0%b0%d0%b7%d0%b0%d1%85%d1%81%d1%82/ ЭТНОПОЛИТИЧЕСКАЯ СИТУАЦИЯ В КАЗАХСТАНЕ " KAZREGION.kz]
  6. 1 2 :[www.constcouncil.kz/rus/norpb/constrk/ Конституция РК | Нормативно-правовая база | Конституционный совет Республики Казахстан]
  7. www.keden.kz/ru/zakon_view.php?id=2784
  8. [ia-centr.ru/expert/8853/ ia-centr.ru ::: Экспертная оценка :: Лариса Шилина : Переименование в Казахстане- в погоне за совершенством]
  9. 1 2 3 [pda.zakon.kz/152646-proekt-doktriny-nacionalnogo-edinstva.html Проект Доктрины национального единства Казахстана]
  10. Коршунов В., Чеботарёв A. [www.zakon.kz/88490-osobennosti-nacionalnojj-politiki-v.html Особенности национальной политики в Казахстане] «Альтернатива», № 22 (684), 8 — 14 июня 2007
  11. [www.today.kz/ru/news/kazakhstan/2010-05-01/edinstvo at Searchalligator.com]
  12. Послание Президента страны народу Казахстана «Казахстан — 2030» от (10 октября 1997 года)[www.goo.kz/schools/school41/link1857/]
  13. [www.kostanay.kz/index.php?what=500&url=3 Официальный сайт акима Костанайской области]
  14. Асанова Салтанат Амиргалиевна — Гл. научный сотрудник Центрального Государственного музея Республики Казахстан. Её статью размещает сайт [www.heritagenet.unesco.kz/kz/content/information/vozrozhden.htm Unesco] и берет за ориентир [www.genconsul.de/kultur Генеральное консульство РК во Франкфурте-на-Майне]
  15. Асанова С. А. [www.heritagenet.unesco.kz/kz/content/information/vozrozhden.htm Возрождение традиционных обрядов в современном Казахстане], см. также выдержки из этой статьи на сайте [www.genconsul.de/kultur Генерального консульства РК во Франкфурте-на-Майне] и [www.titus.kz/?type=kult&previd=4759 сайт titus.kz]
  16. [www.akorda.kz/www/www_akorda_kz.nsf/sections?OpenForm&id_doc=FC29BFF9D93E95A5462572340019E683&lang=ru Доклад Президента РК Н. А. Назарбаева на четвёртой сессии Ассамблеи народов Казахстана], 6 июня 1997 года
  17. [www.efcentralasia.org/ru/index.php?option=com_content&task=view&id=94&Itemid=1 Возрождение и развитие ремесленничества в Казахстане — Фонд Евразия Центральной Азии]
  18. [www.zakon.kz/101236-stremjas-vpered-vozrozhdaja-tradicii.-o.html Стремясь вперед, возрождая традиции. О деятельности Ассоциации национальных видов спорта | Информационный портал ZAKON.KZ]
  19. [www.zonakz.net/articles/5379 Казахстан без возрождения религии титульной нации — все равно, что семья без старшего брата / День за днем / Интернет-газета. Казахстан]
  20. [www.minjust.kz/ru/node/10328 История развития религий в Казахстане и их влияние на духовно-нравственное возрождение общества | Министерство юстиции Республики Казахстан]
  21. [kazakhstan.awd.kz/theme/t28_5.html История Республики Казахстан — Казахстан на современном этапе]
  22. [www.qazaq-found.kz/rus/?p=158 Президентский Фонд развития государственного языка " / " Казахский язык должен стать международным]
  23. [www.zonakz.net/articles/7183 «Казахстанская нация», или Путь в резервацию / Общество / Интернет-газета. Казахстан] (недоступная ссылка — историякопия)
  24. [www.zonakz.net/articles/27350 Заявление председателя общественного движения «Государственный язык» Мухтара Шаханова]
  25. Козыбаева З. [www.dw-world.de/dw/article/0,,5204291,00.html Казахстан спорит о национальной политике] Deutsche Welle, 02.02.2010.
  26. [news.km.ru/russkie_kazaxstana_podnyalis_pro Русские Казахстана поднялись против националистов : KM.RU Новости]
  27. [www.today.kz/ru/news/kazakhstan/2010-05-01/osce Для Казахстана интересен опыт Румынии в председательствовании в ОБСЕ — Today.kz]
  28. Панарин Сергей Алексеевич — Заведующий отделом стран СНГ Института Востоковедения РАН, главный редактор ежеквартального научного журнала «Вестник Евразии/Acta Eurasica».[www.archipelag.ru/authors/panarin_sergei/]
  29. 1 2 Панарин С. [www.archipelag.ru/ru_mir/rm-diaspor/russ/russian-speaking/ Русскоязычные у внешних границ России: вызовы и ответы (на примере Казахстана)] «Диаспоры», № 2-3, 1999
  30. Итоги Всесоюзной переписи населения 1989 г. Т. III. Алма-Ата, Госкомстат Республики Казахстан, 1992. Табл. 55. Цит. по Панарин С. [www.archipelag.ru/ru_mir/rm-diaspor/russ/russian-speaking/ Русскоязычные у внешних границ России: вызовы и ответы (на примере Казахстана)] «Диаспоры», № 2-3, 1999
  31. В движении добровольном и вынужденном. Постсоветские миграции в Евразии. Под ред. А. Р. Вяткина, Н. П. Космарской, С. А. Панарина. М., 1999. Стр. 63 Цит. по Панарин С. [www.archipelag.ru/ru_mir/rm-diaspor/russ/russian-speaking/ Русскоязычные у внешних границ России: вызовы и ответы (на примере Казахстана)] «Диаспоры», № 2-3, 1999
  32. Karin E., Chebotarev A. [www.ide.go.jp/English/Publish/Download/Mes/1863ra0000007403-att/1863ra000000742j.pdf Tribalism in the system of state governance and administration] // The Policy of Kazakhization in State and Government Institutions of Kazakhstan
  33. Вдовина Н. В. [www.perspektivy.info/rus/rassey/russkiy_yazik_v_kazakhstane.htm Русский язык в Казахстане], 2008
  34. [www.stat.kz/regions/nk/Pages/default.aspx www.soltustik.stat.kz]
  35. [www.stat.kz/regions/alm/Pages/default.aspx www.almatyobl.stat.kz]
  36. [www.almaty.kz/page.php?page_id=1076&lang=1 Официальный сайт города Алматы :: Выборы 2007]
  37. [diapazon.kz/kazakhstan/kaz-othernews/print:page,1,30418-istorija-kazakhstana-v-vuzakh-strany-budet.html Интернет газета Диапазон | История Казахстана в вузах страны будет преподаваться на госязыке]
  38. [inform.kz/rus/article/2289735 К 2020 году доля казахстанцев, владеющих государственным языком, возрастет до 95 % — министр культуры РК]
  39. [www.zakon.kz/179426-k-2020-godu-chislo-kazakhstancev.html К 2020 году число казахстанцев владеющих государственным языком составит 95 % — Кул-Мухаммед | Информационный портал ZAKON.KZ]
  40. [zonakz.net/articles/2599 Геноцида русских в Казахстане нет! / День за днем / Интернет-газета ЗОНАКЗ. Казахстан]
  41. [www.golos-ameriki.ru/content/ukraine-war-putin-kazakhstan/2442121.html Заявления Путина и события в Украине вызывают тревогу в Казахстане]
  42. [www2.ohchr.org/english/bodies/hrcouncil/docs/13session/A-HRC-13-23-Add1_ru.pdf Доклад Независимого эксперта по вопросам меньшинств. Миссия в Казахстан. 2010. A/HRC/13/23/Add.1 — пкт. 15, 39]

Литература

  • Smagulova J. Language Policies of Kazakhization and Their Influence on Language Attitudes and Use. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, Volume 11, Issue 3 & 4 July 2008 , pages 440—475
  • Smagulova Juldyz. Language Policies of Kazakhization and Their Influence on Language Attitudes and Use // [books.google.com.au/books?id=WO_I4d612fMC&pg=PA166 Multilingualism in post-Soviet countries]. — Multilingual Matters, 2008. — P. 166-17?. — ISBN 9781847690876.

Ссылки

  • [www.pavlodar.com/zakon/?dok=00054 Закон «О языках в Республике Казахстан» (редакция 2007 г.)] и [www.pavlodar.com/zakon/?dok=04232&uro=08001 поправка 2008 г. (см. ч. 3 ст. 1)]
  • [til.gov.kz/wps/portal/!ut/p/c1/lZDdDoIwDIWfxQcwbbdl00tBHFOiIkyFG0IMMST-xaiJby_GCyNG1Pby62l7DqRQ9S6_lOv8VO53-QaWkMpMoEbU3Yh17cBFg1Me92czpEhUPJHZeMLsQBiijvQImfSFE8wN6j7_Rf2JI_2l9mPPQ6OJR-5oxF1UL-oa1bz5tsu-3F7ck2p2fuf4oXr44M__qCeRzT3HisCQZqrG69nwL5zq-9_TadJX_sf-fltAdDxDAql6Tk6DUKGZ8I4K5ZCrmCDZFOt8dYXD1lq7xNKUpu2ErdYNgOBYUA!!/dl2/d1/L2dJQSEvUUt3QS9ZQnB3LzZfNDBHMDBHOVMySFRFRTBJRzEzU0NLSzNDRzM!/ Концепция расширения сферы функционирования государственного языка, повышения его конкурентоспособности на 2007—2010 годы], 2007
  • [www.minagri.gov.kz/language/1/769.html Постановление правительства РК «О расширении сферы употребления государственного языка в государственных органах» (с поправками 2005 г.)], 1998
  • [til.gov.kz/wps/wcm/connect/c8b1a6004ebee7e98de2eda5a87793e6/%D0%B3%D0%BE%D1%81.%D0%BF%D1%80%D0%BE%D0%B3%D1%80%D0%B0%D0%BC%D0%BC%D0%B0+2001-2010.doc?MOD=AJPERES Государственная программа функционирования и развития языков на 2001—2010 годы (с поправками 2007 г.)]
  • [til.gov.kz/wps/portal/!ut/p/c1/04_SB8K8xLLM9MSSzPy8xBz9CP0os3hTA3cDA3fLYCNDd38jA6MwR6MAUw8vQwNLE6B8pFm8n79RqJuJp6GhhZmroYGRmYeJk0-Yp4G7izEB3eEg-_DrB8kb4ACOBvp-Hvm5qfrB2dnx2dn6BbkRBlkmjooApcwanQ!!/dl2/d1/L0lHSkovd0RNQU5rQUVnQSEhL1lCWncvcnU!/ Портал государственного языка комитета по языкам Минкультинформации]
  • Karin E. Chebotarev A. The policy of Kazakhization in State and government Institutions in Kazakhstan // The Nationalities Question in Post-Soviet Kazakhstan. Middle East Studies Series. Nr. 51 Tokyo: IDE-JETRO, 2002
    • [www.ide.go.jp/English/Publish/Download/Mes/1863ra0000007403-att/1863ra000000742j.pdf The government’s deliberate insertion of ethnic Kazakh ways of thinking into the republic’s socio-cultural sphere / Tribalism in the system of state governance and administration]
    • [202.244.105.129/English/Publish/Download/Mes/1863ra0000007403-att/1863ra000000742b.pdf Language policy/Migration policy]
    • [www.ide.go.jp/English/Publish/Download/Mes/1863ra0000007403-att/1863ra000000744s.pdf Reasons behind kazakhization and interested parties/ Consequences of kazakhization]
  • Гали А. [www.centrasia.ru/newsA.php?st=1074842940 О казахах и казахизации как этносоциальной мобилизации для создания постэтнического Казахстана] «Казахская правда» № 1/2004
  • [www.mylanguage.ru/NewsAM/NewsAMShow.asp?ID=372373 Сможет ли казахский язык заменить русский в государственном делопроизводстве?] ИА «Альянс Медиа», 2007
  • [www.zonakz.net/articles/28020 Межэтническая ситуация в Казахстане: динамика и тенденции]

Отрывок, характеризующий Казахизация

– Они не могут удержать всей этой линии. Это невозможно, я отвечаю, что пг'ог'ву их; дайте мне пятьсот человек, я г'азог'ву их, это вег'но! Одна система – паг'тизанская.
Денисов встал и, делая жесты, излагал свой план Болконскому. В средине его изложения крики армии, более нескладные, более распространенные и сливающиеся с музыкой и песнями, послышались на месте смотра. На деревне послышался топот и крики.
– Сам едет, – крикнул казак, стоявший у ворот, – едет! Болконский и Денисов подвинулись к воротам, у которых стояла кучка солдат (почетный караул), и увидали подвигавшегося по улице Кутузова, верхом на невысокой гнедой лошадке. Огромная свита генералов ехала за ним. Барклай ехал почти рядом; толпа офицеров бежала за ними и вокруг них и кричала «ура!».
Вперед его во двор проскакали адъютанты. Кутузов, нетерпеливо подталкивая свою лошадь, плывшую иноходью под его тяжестью, и беспрестанно кивая головой, прикладывал руку к бедой кавалергардской (с красным околышем и без козырька) фуражке, которая была на нем. Подъехав к почетному караулу молодцов гренадеров, большей частью кавалеров, отдававших ему честь, он с минуту молча, внимательно посмотрел на них начальническим упорным взглядом и обернулся к толпе генералов и офицеров, стоявших вокруг него. Лицо его вдруг приняло тонкое выражение; он вздернул плечами с жестом недоумения.
– И с такими молодцами всё отступать и отступать! – сказал он. – Ну, до свиданья, генерал, – прибавил он и тронул лошадь в ворота мимо князя Андрея и Денисова.
– Ура! ура! ура! – кричали сзади его.
С тех пор как не видал его князь Андрей, Кутузов еще потолстел, обрюзг и оплыл жиром. Но знакомые ему белый глаз, и рана, и выражение усталости в его лице и фигуре были те же. Он был одет в мундирный сюртук (плеть на тонком ремне висела через плечо) и в белой кавалергардской фуражке. Он, тяжело расплываясь и раскачиваясь, сидел на своей бодрой лошадке.
– Фю… фю… фю… – засвистал он чуть слышно, въезжая на двор. На лице его выражалась радость успокоения человека, намеревающегося отдохнуть после представительства. Он вынул левую ногу из стремени, повалившись всем телом и поморщившись от усилия, с трудом занес ее на седло, облокотился коленкой, крякнул и спустился на руки к казакам и адъютантам, поддерживавшим его.
Он оправился, оглянулся своими сощуренными глазами и, взглянув на князя Андрея, видимо, не узнав его, зашагал своей ныряющей походкой к крыльцу.
– Фю… фю… фю, – просвистал он и опять оглянулся на князя Андрея. Впечатление лица князя Андрея только после нескольких секунд (как это часто бывает у стариков) связалось с воспоминанием о его личности.
– А, здравствуй, князь, здравствуй, голубчик, пойдем… – устало проговорил он, оглядываясь, и тяжело вошел на скрипящее под его тяжестью крыльцо. Он расстегнулся и сел на лавочку, стоявшую на крыльце.
– Ну, что отец?
– Вчера получил известие о его кончине, – коротко сказал князь Андрей.
Кутузов испуганно открытыми глазами посмотрел на князя Андрея, потом снял фуражку и перекрестился: «Царство ему небесное! Да будет воля божия над всеми нами!Он тяжело, всей грудью вздохнул и помолчал. „Я его любил и уважал и сочувствую тебе всей душой“. Он обнял князя Андрея, прижал его к своей жирной груди и долго не отпускал от себя. Когда он отпустил его, князь Андрей увидал, что расплывшие губы Кутузова дрожали и на глазах были слезы. Он вздохнул и взялся обеими руками за лавку, чтобы встать.
– Пойдем, пойдем ко мне, поговорим, – сказал он; но в это время Денисов, так же мало робевший перед начальством, как и перед неприятелем, несмотря на то, что адъютанты у крыльца сердитым шепотом останавливали его, смело, стуча шпорами по ступенькам, вошел на крыльцо. Кутузов, оставив руки упертыми на лавку, недовольно смотрел на Денисова. Денисов, назвав себя, объявил, что имеет сообщить его светлости дело большой важности для блага отечества. Кутузов усталым взглядом стал смотреть на Денисова и досадливым жестом, приняв руки и сложив их на животе, повторил: «Для блага отечества? Ну что такое? Говори». Денисов покраснел, как девушка (так странно было видеть краску на этом усатом, старом и пьяном лице), и смело начал излагать свой план разрезания операционной линии неприятеля между Смоленском и Вязьмой. Денисов жил в этих краях и знал хорошо местность. План его казался несомненно хорошим, в особенности по той силе убеждения, которая была в его словах. Кутузов смотрел себе на ноги и изредка оглядывался на двор соседней избы, как будто он ждал чего то неприятного оттуда. Из избы, на которую он смотрел, действительно во время речи Денисова показался генерал с портфелем под мышкой.
– Что? – в середине изложения Денисова проговорил Кутузов. – Уже готовы?
– Готов, ваша светлость, – сказал генерал. Кутузов покачал головой, как бы говоря: «Как это все успеть одному человеку», и продолжал слушать Денисова.
– Даю честное благородное слово гусского офицег'а, – говорил Денисов, – что я г'азог'ву сообщения Наполеона.
– Тебе Кирилл Андреевич Денисов, обер интендант, как приходится? – перебил его Кутузов.
– Дядя г'одной, ваша светлость.
– О! приятели были, – весело сказал Кутузов. – Хорошо, хорошо, голубчик, оставайся тут при штабе, завтра поговорим. – Кивнув головой Денисову, он отвернулся и протянул руку к бумагам, которые принес ему Коновницын.
– Не угодно ли вашей светлости пожаловать в комнаты, – недовольным голосом сказал дежурный генерал, – необходимо рассмотреть планы и подписать некоторые бумаги. – Вышедший из двери адъютант доложил, что в квартире все было готово. Но Кутузову, видимо, хотелось войти в комнаты уже свободным. Он поморщился…
– Нет, вели подать, голубчик, сюда столик, я тут посмотрю, – сказал он. – Ты не уходи, – прибавил он, обращаясь к князю Андрею. Князь Андрей остался на крыльце, слушая дежурного генерала.
Во время доклада за входной дверью князь Андрей слышал женское шептанье и хрустение женского шелкового платья. Несколько раз, взглянув по тому направлению, он замечал за дверью, в розовом платье и лиловом шелковом платке на голове, полную, румяную и красивую женщину с блюдом, которая, очевидно, ожидала входа влавввквмандующего. Адъютант Кутузова шепотом объяснил князю Андрею, что это была хозяйка дома, попадья, которая намеревалась подать хлеб соль его светлости. Муж ее встретил светлейшего с крестом в церкви, она дома… «Очень хорошенькая», – прибавил адъютант с улыбкой. Кутузов оглянулся на эти слова. Кутузов слушал доклад дежурного генерала (главным предметом которого была критика позиции при Цареве Займище) так же, как он слушал Денисова, так же, как он слушал семь лет тому назад прения Аустерлицкого военного совета. Он, очевидно, слушал только оттого, что у него были уши, которые, несмотря на то, что в одном из них был морской канат, не могли не слышать; но очевидно было, что ничто из того, что мог сказать ему дежурный генерал, не могло не только удивить или заинтересовать его, но что он знал вперед все, что ему скажут, и слушал все это только потому, что надо прослушать, как надо прослушать поющийся молебен. Все, что говорил Денисов, было дельно и умно. То, что говорил дежурный генерал, было еще дельнее и умнее, но очевидно было, что Кутузов презирал и знание и ум и знал что то другое, что должно было решить дело, – что то другое, независимое от ума и знания. Князь Андрей внимательно следил за выражением лица главнокомандующего, и единственное выражение, которое он мог заметить в нем, было выражение скуки, любопытства к тому, что такое означал женский шепот за дверью, и желание соблюсти приличие. Очевидно было, что Кутузов презирал ум, и знание, и даже патриотическое чувство, которое выказывал Денисов, но презирал не умом, не чувством, не знанием (потому что он и не старался выказывать их), а он презирал их чем то другим. Он презирал их своей старостью, своею опытностью жизни. Одно распоряжение, которое от себя в этот доклад сделал Кутузов, откосилось до мародерства русских войск. Дежурный редерал в конце доклада представил светлейшему к подписи бумагу о взысканий с армейских начальников по прошению помещика за скошенный зеленый овес.
Кутузов зачмокал губами и закачал головой, выслушав это дело.
– В печку… в огонь! И раз навсегда тебе говорю, голубчик, – сказал он, – все эти дела в огонь. Пуская косят хлеба и жгут дрова на здоровье. Я этого не приказываю и не позволяю, но и взыскивать не могу. Без этого нельзя. Дрова рубят – щепки летят. – Он взглянул еще раз на бумагу. – О, аккуратность немецкая! – проговорил он, качая головой.


– Ну, теперь все, – сказал Кутузов, подписывая последнюю бумагу, и, тяжело поднявшись и расправляя складки своей белой пухлой шеи, с повеселевшим лицом направился к двери.
Попадья, с бросившеюся кровью в лицо, схватилась за блюдо, которое, несмотря на то, что она так долго приготовлялась, она все таки не успела подать вовремя. И с низким поклоном она поднесла его Кутузову.
Глаза Кутузова прищурились; он улыбнулся, взял рукой ее за подбородок и сказал:
– И красавица какая! Спасибо, голубушка!
Он достал из кармана шаровар несколько золотых и положил ей на блюдо.
– Ну что, как живешь? – сказал Кутузов, направляясь к отведенной для него комнате. Попадья, улыбаясь ямочками на румяном лице, прошла за ним в горницу. Адъютант вышел к князю Андрею на крыльцо и приглашал его завтракать; через полчаса князя Андрея позвали опять к Кутузову. Кутузов лежал на кресле в том же расстегнутом сюртуке. Он держал в руке французскую книгу и при входе князя Андрея, заложив ее ножом, свернул. Это был «Les chevaliers du Cygne», сочинение madame de Genlis [«Рыцари Лебедя», мадам де Жанлис], как увидал князь Андрей по обертке.
– Ну садись, садись тут, поговорим, – сказал Кутузов. – Грустно, очень грустно. Но помни, дружок, что я тебе отец, другой отец… – Князь Андрей рассказал Кутузову все, что он знал о кончине своего отца, и о том, что он видел в Лысых Горах, проезжая через них.
– До чего… до чего довели! – проговорил вдруг Кутузов взволнованным голосом, очевидно, ясно представив себе, из рассказа князя Андрея, положение, в котором находилась Россия. – Дай срок, дай срок, – прибавил он с злобным выражением лица и, очевидно, не желая продолжать этого волновавшего его разговора, сказал: – Я тебя вызвал, чтоб оставить при себе.
– Благодарю вашу светлость, – отвечал князь Андрей, – но я боюсь, что не гожусь больше для штабов, – сказал он с улыбкой, которую Кутузов заметил. Кутузов вопросительно посмотрел на него. – А главное, – прибавил князь Андрей, – я привык к полку, полюбил офицеров, и люди меня, кажется, полюбили. Мне бы жалко было оставить полк. Ежели я отказываюсь от чести быть при вас, то поверьте…
Умное, доброе и вместе с тем тонко насмешливое выражение светилось на пухлом лице Кутузова. Он перебил Болконского:
– Жалею, ты бы мне нужен был; но ты прав, ты прав. Нам не сюда люди нужны. Советчиков всегда много, а людей нет. Не такие бы полки были, если бы все советчики служили там в полках, как ты. Я тебя с Аустерлица помню… Помню, помню, с знаменем помню, – сказал Кутузов, и радостная краска бросилась в лицо князя Андрея при этом воспоминании. Кутузов притянул его за руку, подставляя ему щеку, и опять князь Андрей на глазах старика увидал слезы. Хотя князь Андрей и знал, что Кутузов был слаб на слезы и что он теперь особенно ласкает его и жалеет вследствие желания выказать сочувствие к его потере, но князю Андрею и радостно и лестно было это воспоминание об Аустерлице.
– Иди с богом своей дорогой. Я знаю, твоя дорога – это дорога чести. – Он помолчал. – Я жалел о тебе в Букареште: мне послать надо было. – И, переменив разговор, Кутузов начал говорить о турецкой войне и заключенном мире. – Да, немало упрекали меня, – сказал Кутузов, – и за войну и за мир… а все пришло вовремя. Tout vient a point a celui qui sait attendre. [Все приходит вовремя для того, кто умеет ждать.] A и там советчиков не меньше было, чем здесь… – продолжал он, возвращаясь к советчикам, которые, видимо, занимали его. – Ох, советчики, советчики! – сказал он. Если бы всех слушать, мы бы там, в Турции, и мира не заключили, да и войны бы не кончили. Всё поскорее, а скорое на долгое выходит. Если бы Каменский не умер, он бы пропал. Он с тридцатью тысячами штурмовал крепости. Взять крепость не трудно, трудно кампанию выиграть. А для этого не нужно штурмовать и атаковать, а нужно терпение и время. Каменский на Рущук солдат послал, а я их одних (терпение и время) посылал и взял больше крепостей, чем Каменский, и лошадиное мясо турок есть заставил. – Он покачал головой. – И французы тоже будут! Верь моему слову, – воодушевляясь, проговорил Кутузов, ударяя себя в грудь, – будут у меня лошадиное мясо есть! – И опять глаза его залоснились слезами.
– Однако до лжно же будет принять сражение? – сказал князь Андрей.
– До лжно будет, если все этого захотят, нечего делать… А ведь, голубчик: нет сильнее тех двух воинов, терпение и время; те всё сделают, да советчики n'entendent pas de cette oreille, voila le mal. [этим ухом не слышат, – вот что плохо.] Одни хотят, другие не хотят. Что ж делать? – спросил он, видимо, ожидая ответа. – Да, что ты велишь делать? – повторил он, и глаза его блестели глубоким, умным выражением. – Я тебе скажу, что делать, – проговорил он, так как князь Андрей все таки не отвечал. – Я тебе скажу, что делать и что я делаю. Dans le doute, mon cher, – он помолчал, – abstiens toi, [В сомнении, мой милый, воздерживайся.] – выговорил он с расстановкой.
– Ну, прощай, дружок; помни, что я всей душой несу с тобой твою потерю и что я тебе не светлейший, не князь и не главнокомандующий, а я тебе отец. Ежели что нужно, прямо ко мне. Прощай, голубчик. – Он опять обнял и поцеловал его. И еще князь Андрей не успел выйти в дверь, как Кутузов успокоительно вздохнул и взялся опять за неконченный роман мадам Жанлис «Les chevaliers du Cygne».
Как и отчего это случилось, князь Андрей не мог бы никак объяснить; но после этого свидания с Кутузовым он вернулся к своему полку успокоенный насчет общего хода дела и насчет того, кому оно вверено было. Чем больше он видел отсутствие всего личного в этом старике, в котором оставались как будто одни привычки страстей и вместо ума (группирующего события и делающего выводы) одна способность спокойного созерцания хода событий, тем более он был спокоен за то, что все будет так, как должно быть. «У него не будет ничего своего. Он ничего не придумает, ничего не предпримет, – думал князь Андрей, – но он все выслушает, все запомнит, все поставит на свое место, ничему полезному не помешает и ничего вредного не позволит. Он понимает, что есть что то сильнее и значительнее его воли, – это неизбежный ход событий, и он умеет видеть их, умеет понимать их значение и, ввиду этого значения, умеет отрекаться от участия в этих событиях, от своей личной волн, направленной на другое. А главное, – думал князь Андрей, – почему веришь ему, – это то, что он русский, несмотря на роман Жанлис и французские поговорки; это то, что голос его задрожал, когда он сказал: „До чего довели!“, и что он захлипал, говоря о том, что он „заставит их есть лошадиное мясо“. На этом же чувстве, которое более или менее смутно испытывали все, и основано было то единомыслие и общее одобрение, которое сопутствовало народному, противному придворным соображениям, избранию Кутузова в главнокомандующие.


После отъезда государя из Москвы московская жизнь потекла прежним, обычным порядком, и течение этой жизни было так обычно, что трудно было вспомнить о бывших днях патриотического восторга и увлечения, и трудно было верить, что действительно Россия в опасности и что члены Английского клуба суть вместе с тем и сыны отечества, готовые для него на всякую жертву. Одно, что напоминало о бывшем во время пребывания государя в Москве общем восторженно патриотическом настроении, было требование пожертвований людьми и деньгами, которые, как скоро они были сделаны, облеклись в законную, официальную форму и казались неизбежны.
С приближением неприятеля к Москве взгляд москвичей на свое положение не только не делался серьезнее, но, напротив, еще легкомысленнее, как это всегда бывает с людьми, которые видят приближающуюся большую опасность. При приближении опасности всегда два голоса одинаково сильно говорят в душе человека: один весьма разумно говорит о том, чтобы человек обдумал самое свойство опасности и средства для избавления от нее; другой еще разумнее говорит, что слишком тяжело и мучительно думать об опасности, тогда как предвидеть все и спастись от общего хода дела не во власти человека, и потому лучше отвернуться от тяжелого, до тех пор пока оно не наступило, и думать о приятном. В одиночестве человек большею частью отдается первому голосу, в обществе, напротив, – второму. Так было и теперь с жителями Москвы. Давно так не веселились в Москве, как этот год.
Растопчинские афишки с изображением вверху питейного дома, целовальника и московского мещанина Карпушки Чигирина, который, быв в ратниках и выпив лишний крючок на тычке, услыхал, будто Бонапарт хочет идти на Москву, рассердился, разругал скверными словами всех французов, вышел из питейного дома и заговорил под орлом собравшемуся народу, читались и обсуживались наравне с последним буриме Василия Львовича Пушкина.
В клубе, в угловой комнате, собирались читать эти афиши, и некоторым нравилось, как Карпушка подтрунивал над французами, говоря, что они от капусты раздуются, от каши перелопаются, от щей задохнутся, что они все карлики и что их троих одна баба вилами закинет. Некоторые не одобряли этого тона и говорила, что это пошло и глупо. Рассказывали о том, что французов и даже всех иностранцев Растопчин выслал из Москвы, что между ними шпионы и агенты Наполеона; но рассказывали это преимущественно для того, чтобы при этом случае передать остроумные слова, сказанные Растопчиным при их отправлении. Иностранцев отправляли на барке в Нижний, и Растопчин сказал им: «Rentrez en vous meme, entrez dans la barque et n'en faites pas une barque ne Charon». [войдите сами в себя и в эту лодку и постарайтесь, чтобы эта лодка не сделалась для вас лодкой Харона.] Рассказывали, что уже выслали из Москвы все присутственные места, и тут же прибавляли шутку Шиншина, что за это одно Москва должна быть благодарна Наполеону. Рассказывали, что Мамонову его полк будет стоить восемьсот тысяч, что Безухов еще больше затратил на своих ратников, но что лучше всего в поступке Безухова то, что он сам оденется в мундир и поедет верхом перед полком и ничего не будет брать за места с тех, которые будут смотреть на него.
– Вы никому не делаете милости, – сказала Жюли Друбецкая, собирая и прижимая кучку нащипанной корпии тонкими пальцами, покрытыми кольцами.
Жюли собиралась на другой день уезжать из Москвы и делала прощальный вечер.
– Безухов est ridicule [смешон], но он так добр, так мил. Что за удовольствие быть так caustique [злоязычным]?
– Штраф! – сказал молодой человек в ополченском мундире, которого Жюли называла «mon chevalier» [мой рыцарь] и который с нею вместе ехал в Нижний.
В обществе Жюли, как и во многих обществах Москвы, было положено говорить только по русски, и те, которые ошибались, говоря французские слова, платили штраф в пользу комитета пожертвований.
– Другой штраф за галлицизм, – сказал русский писатель, бывший в гостиной. – «Удовольствие быть не по русски.
– Вы никому не делаете милости, – продолжала Жюли к ополченцу, не обращая внимания на замечание сочинителя. – За caustique виновата, – сказала она, – и плачу, но за удовольствие сказать вам правду я готова еще заплатить; за галлицизмы не отвечаю, – обратилась она к сочинителю: – у меня нет ни денег, ни времени, как у князя Голицына, взять учителя и учиться по русски. А вот и он, – сказала Жюли. – Quand on… [Когда.] Нет, нет, – обратилась она к ополченцу, – не поймаете. Когда говорят про солнце – видят его лучи, – сказала хозяйка, любезно улыбаясь Пьеру. – Мы только говорили о вас, – с свойственной светским женщинам свободой лжи сказала Жюли. – Мы говорили, что ваш полк, верно, будет лучше мамоновского.
– Ах, не говорите мне про мой полк, – отвечал Пьер, целуя руку хозяйке и садясь подле нее. – Он мне так надоел!
– Вы ведь, верно, сами будете командовать им? – сказала Жюли, хитро и насмешливо переглянувшись с ополченцем.
Ополченец в присутствии Пьера был уже не так caustique, и в лице его выразилось недоуменье к тому, что означала улыбка Жюли. Несмотря на свою рассеянность и добродушие, личность Пьера прекращала тотчас же всякие попытки на насмешку в его присутствии.
– Нет, – смеясь, отвечал Пьер, оглядывая свое большое, толстое тело. – В меня слишком легко попасть французам, да и я боюсь, что не влезу на лошадь…
В числе перебираемых лиц для предмета разговора общество Жюли попало на Ростовых.
– Очень, говорят, плохи дела их, – сказала Жюли. – И он так бестолков – сам граф. Разумовские хотели купить его дом и подмосковную, и все это тянется. Он дорожится.
– Нет, кажется, на днях состоится продажа, – сказал кто то. – Хотя теперь и безумно покупать что нибудь в Москве.
– Отчего? – сказала Жюли. – Неужели вы думаете, что есть опасность для Москвы?
– Отчего же вы едете?
– Я? Вот странно. Я еду, потому… ну потому, что все едут, и потом я не Иоанна д'Арк и не амазонка.
– Ну, да, да, дайте мне еще тряпочек.
– Ежели он сумеет повести дела, он может заплатить все долги, – продолжал ополченец про Ростова.
– Добрый старик, но очень pauvre sire [плох]. И зачем они живут тут так долго? Они давно хотели ехать в деревню. Натали, кажется, здорова теперь? – хитро улыбаясь, спросила Жюли у Пьера.
– Они ждут меньшого сына, – сказал Пьер. – Он поступил в казаки Оболенского и поехал в Белую Церковь. Там формируется полк. А теперь они перевели его в мой полк и ждут каждый день. Граф давно хотел ехать, но графиня ни за что не согласна выехать из Москвы, пока не приедет сын.
– Я их третьего дня видела у Архаровых. Натали опять похорошела и повеселела. Она пела один романс. Как все легко проходит у некоторых людей!
– Что проходит? – недовольно спросил Пьер. Жюли улыбнулась.
– Вы знаете, граф, что такие рыцари, как вы, бывают только в романах madame Suza.
– Какой рыцарь? Отчего? – краснея, спросил Пьер.
– Ну, полноте, милый граф, c'est la fable de tout Moscou. Je vous admire, ma parole d'honneur. [это вся Москва знает. Право, я вам удивляюсь.]
– Штраф! Штраф! – сказал ополченец.
– Ну, хорошо. Нельзя говорить, как скучно!
– Qu'est ce qui est la fable de tout Moscou? [Что знает вся Москва?] – вставая, сказал сердито Пьер.
– Полноте, граф. Вы знаете!
– Ничего не знаю, – сказал Пьер.
– Я знаю, что вы дружны были с Натали, и потому… Нет, я всегда дружнее с Верой. Cette chere Vera! [Эта милая Вера!]
– Non, madame, [Нет, сударыня.] – продолжал Пьер недовольным тоном. – Я вовсе не взял на себя роль рыцаря Ростовой, и я уже почти месяц не был у них. Но я не понимаю жестокость…
– Qui s'excuse – s'accuse, [Кто извиняется, тот обвиняет себя.] – улыбаясь и махая корпией, говорила Жюли и, чтобы за ней осталось последнее слово, сейчас же переменила разговор. – Каково, я нынче узнала: бедная Мари Волконская приехала вчера в Москву. Вы слышали, она потеряла отца?
– Неужели! Где она? Я бы очень желал увидать ее, – сказал Пьер.
– Я вчера провела с ней вечер. Она нынче или завтра утром едет в подмосковную с племянником.
– Ну что она, как? – сказал Пьер.
– Ничего, грустна. Но знаете, кто ее спас? Это целый роман. Nicolas Ростов. Ее окружили, хотели убить, ранили ее людей. Он бросился и спас ее…
– Еще роман, – сказал ополченец. – Решительно это общее бегство сделано, чтобы все старые невесты шли замуж. Catiche – одна, княжна Болконская – другая.
– Вы знаете, что я в самом деле думаю, что она un petit peu amoureuse du jeune homme. [немножечко влюблена в молодого человека.]