Казахский театр оперы и балета имени Абая

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Казахский государственный академический театр оперы и балета имени Абая
каз. Абай атындағы қазақ мемлекеттік академиялық опера және балет театры

Здание театра
Основан

1934

Награды

[1]

Здание театра
Местоположение

Казахстан Казахстан Алма-Ата, ул. Кабанбай Батыра, 110

Координаты

Координаты: 43°14′56″ с. ш. 76°56′45″ в. д. / 43.249000° с. ш. 76.945800° в. д. / 43.249000; 76.945800 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=43.249000&mlon=76.945800&zoom=14 (O)] (Я)

Руководство
Директор

Бурибаев Аскар Исмаилович,заслуженный деятель РК

Главный дирижёр

Ахмедияров Ерболат Каршимбаевич

Главный балетмейстер

Туткибаева Гульжан Усамбековна, народная артистка РК

Главный хормейстер

Темирбекова Алия Жанабильевна

Главный художник

Жамбыршиев Орымбасар Жексенович

Ссылки

[www.gatob.kz/ Официальный сайт]

К:Театры, основанные в 1934 году

Казахский государственный академический театр оперы и балета им. Абая (каз. Абай атындағы қазақ мемлекеттік академиялық опера және балет театры)





История создания

Театр был создан в 1934 году в Алма-Ате на базе основанной за год до этого музыкальной студии[2].

13 января 1934 года состоялось первое представление. Была поставлена музыкальная комедия «Айман Шолпан» на либретто Мухтара Ауэзова. В нём прозвучали народные песни и кюи, обработанные Иваном Коцыком[2].

Евгений Брусиловский стал первым композитором театра, положившим начало национальному оперному искусству Казахстана. Следующие спектакли были: «Кыз Жибек»(1934), «Жалбыр» (1935), «Ер Таргын» (1936).

В 1935 году на базе Куйбышевского оперного театра была создана русская оперная труппа. Профессиональный коллектив за короткий срок (1936—37) осуществил постановки 9 спектаклей русской и мировой оперной классики. Это «Кармен», «Евгений Онегин», «Пиковая дама», «Демон», «Фауст», «Аида» и др.

В 1938 году балет П. Чайковского «Лебединое озеро» положил начало созданию балетной труппы, тогда же был поставлен первый казахский балет «Калкаман и Мамыр» В. Великанова.[2].

В 1941 году театр получил статус академического и в 1941 году было закончено строительство нового здания театра, (архитекторы Н.Круглов, Н.Простаков, Т.Басенов, В.Бычков, П.Поливанов, художники В.Крошин, Н.Цивчинский, консультант - академик архитектуры А.Щусев), которое тогда явилось самым красивым и крупным сооружением Алма-Аты. После неоднократных переработок проекта (1933-1941 гг.) в реализованном варианте насыщены орнаментированными формами фасады здания, объёмно-планировочно и композиционно-пластически напоминающего Александринский театр в г. Санкт-Петербурге (1816-1832 гг., арх. К.Росси). Расположенный на невысоком, но относительно широком стилобате, параллелепипедообразный основной объём имеет выступающий четырёхколонный портик-лоджию на главном фасаде. Колонны имеют квадратное сечение. Им соответствуют аналогично решенные полуколонны в обрамлении проёма лоджии и на внутренней её стене. В зоне первого этажа под колоннами выполнены массивные лопатки, опирающиеся на развитый цоколь. Между лопатками находятся большие проёмы дверей главного входа. Первый этаж с крупнорустованными поверхностями стен композиционно служит своего рода стереобатом всего здания. Зоны второго и третьего этажей акцентированы мелкой рустовкой. Портик имеет мощные пилоны, переходящие в глухие боковые стены. На пилонах в образующих стрельчатую арку барельефных орнаментальных обрамленьях расположены цитаты по вопросам искусства, взятые из работ В.И.Ленина. Венчание главного фасада выполнено в виде достаточно высокого антаблемента с решетчатым орнаментальным парапетом. Фриз занят чередующимся узорами многофигурным рельефом на тему творчества деятелей искусства Казахстана. В его уровне на пилонах помещены крупные орнаментные картуши. Боковые фасады решены метрическими членениями, создаваемыми простеночными пилястрами и большими прямоугольными окнами. Узоры включены в широкие наличники прямоугольных проёмов дверей, стрельчатые архивольты окон и неглубоких ниш с текстами, решетки ограждений лоджии второго этажа, фризовые панно, архитравные и карнизные пояса, капители и базы пилястр и колонн, парапетную решетку, картуши светильников. Конфигурация, размеры элементов и высота рельефа орнаментов дифференцирована в зависимости от места в композиции и поверхности размещения. При реконструкции (2000 г.) был частично изменен рисунок орнаментов фигурного ограждения кровли, причём оно оставлено только на центральном ризалите. Стены во втором ярусе из низкорустованных превращены в гладкие. Орнаментированные детали и барельефный фриз на центральном ризалите позолочены, а вместо орнаментированного арочного обрамления и надписей по его краям теперь наличествуют высокие ниши с обрамляющими пилястрами и развитыми сандриками [ru.scribd.com/doc/305852987/ARCHITECTURE-OF-THE-KAZAKHSTAN-OF-THE-20-CENTURY-Development-of-architectural-artistic-forms-by-Konstantin-I-Samoilov]. Первый спектакль в новом здании состоялся 7 ноября 1941 года.[3]

В 1945 году театру было присвоено имя Абая[2].

Народный артист Казахской ССР Газиз Дугашев трижды был главным дирижёром театра (1950—1951, 1956—1958 и 1969—1971), в промежутках работал в Москве (Большой театр), Киеве (Украинский оперный театр) и Минске (Белорусский оперный театр).

В 1970-х годах известный дирижёр и постановщик, заслуженный деятель искусств Казахской ССР Валерий Руттер поставил на сцене ГАТОБ им. Абая 15 опер и балетов.

В январе 2015 года театр полностью перешел на автоматизированную систему продаж и учета билетов, запустив и онлайн-продажу билетов через Тикетон.[4][5].

Управление

До распада СССР управлялся Министерством культуры Казахской ССР. Затем управлялся Министерством культуры Республика Казахстан. Сегодня управляется Министерством культуры и спорта Республики Казахстан

Звёзды оперной труппы

Звёзды балетной труппы

Напишите отзыв о статье "Казахский театр оперы и балета имени Абая"

Примечания

  1. [www.cga.kz/index.php?module=guide&do=View&id=2&page=4 Путеводитель по фондам советского периода]. ЦГА РК. Проверено 14 июля 2014. [archive.is/BR5WU Архивировано из первоисточника 14 июля 2014].
  2. 1 2 3 4 Большая Российская энциклопедия: В 30 т. / Председатель науч.-ред. совета Ю. С. Осипов. Отв. ред С. Л. Кравец. Т. 12. Исландия — Канцеляризмы. — М.: Большая Российская энциклопедия, 2008. — 767 с.: ил.: карт.
  3. [www.gatob.kz/about О театре | ГАТОБ]
  4. [www.kazpravda.kz/news/kultura/gatob-im-abaya-zapustil-avtomatizirovannuu-sistemu-prodazh-biletov ГАТОБ им. Абая запустил автоматизированную систему продаж билетов]
  5. [gatob.kz/ru/news/kazahskij-gosudarstvennyj-akademicheskij-teatr-opery-i-baleta-imeni-abaya-obyavlyaet-ob-otkrytii-onlajn-prodazh-biletov-na-vse-postanovki-i-koncerty/ Казахский государственный академический театр оперы и балета имени Абая объявляет об открытии онлайн-продаж билетов на все постановки и концерты]

Ссылки

  • [www.madenimura.kz/ru/culture-legacy/books/book/kazahstan-nacionalnaa-enciklopedia-3-tom?category=all&page=54 Казахский государственный академический театр имени Абая на страницах Национальной энциклопедии Казахстана]
  • [ticketon.kz/place/teatr-opery-i-baleta-im-abaya/ Репертуар и онлайн-покупка билетов ГАТОБ им. Абая]

Отрывок, характеризующий Казахский театр оперы и балета имени Абая

Пьер стал рассказывать о том, что он сделал в своих имениях, стараясь как можно более скрыть свое участие в улучшениях, сделанных им. Князь Андрей несколько раз подсказывал Пьеру вперед то, что он рассказывал, как будто всё то, что сделал Пьер, была давно известная история, и слушал не только не с интересом, но даже как будто стыдясь за то, что рассказывал Пьер.
Пьеру стало неловко и даже тяжело в обществе своего друга. Он замолчал.
– А вот что, душа моя, – сказал князь Андрей, которому очевидно было тоже тяжело и стеснительно с гостем, – я здесь на биваках, и приехал только посмотреть. Я нынче еду опять к сестре. Я тебя познакомлю с ними. Да ты, кажется, знаком, – сказал он, очевидно занимая гостя, с которым он не чувствовал теперь ничего общего. – Мы поедем после обеда. А теперь хочешь посмотреть мою усадьбу? – Они вышли и проходили до обеда, разговаривая о политических новостях и общих знакомых, как люди мало близкие друг к другу. С некоторым оживлением и интересом князь Андрей говорил только об устраиваемой им новой усадьбе и постройке, но и тут в середине разговора, на подмостках, когда князь Андрей описывал Пьеру будущее расположение дома, он вдруг остановился. – Впрочем тут нет ничего интересного, пойдем обедать и поедем. – За обедом зашел разговор о женитьбе Пьера.
– Я очень удивился, когда услышал об этом, – сказал князь Андрей.
Пьер покраснел так же, как он краснел всегда при этом, и торопливо сказал:
– Я вам расскажу когда нибудь, как это всё случилось. Но вы знаете, что всё это кончено и навсегда.
– Навсегда? – сказал князь Андрей. – Навсегда ничего не бывает.
– Но вы знаете, как это всё кончилось? Слышали про дуэль?
– Да, ты прошел и через это.
– Одно, за что я благодарю Бога, это за то, что я не убил этого человека, – сказал Пьер.
– Отчего же? – сказал князь Андрей. – Убить злую собаку даже очень хорошо.
– Нет, убить человека не хорошо, несправедливо…
– Отчего же несправедливо? – повторил князь Андрей; то, что справедливо и несправедливо – не дано судить людям. Люди вечно заблуждались и будут заблуждаться, и ни в чем больше, как в том, что они считают справедливым и несправедливым.
– Несправедливо то, что есть зло для другого человека, – сказал Пьер, с удовольствием чувствуя, что в первый раз со времени его приезда князь Андрей оживлялся и начинал говорить и хотел высказать всё то, что сделало его таким, каким он был теперь.
– А кто тебе сказал, что такое зло для другого человека? – спросил он.
– Зло? Зло? – сказал Пьер, – мы все знаем, что такое зло для себя.
– Да мы знаем, но то зло, которое я знаю для себя, я не могу сделать другому человеку, – всё более и более оживляясь говорил князь Андрей, видимо желая высказать Пьеру свой новый взгляд на вещи. Он говорил по французски. Je ne connais l dans la vie que deux maux bien reels: c'est le remord et la maladie. II n'est de bien que l'absence de ces maux. [Я знаю в жизни только два настоящих несчастья: это угрызение совести и болезнь. И единственное благо есть отсутствие этих зол.] Жить для себя, избегая только этих двух зол: вот вся моя мудрость теперь.
– А любовь к ближнему, а самопожертвование? – заговорил Пьер. – Нет, я с вами не могу согласиться! Жить только так, чтобы не делать зла, чтоб не раскаиваться? этого мало. Я жил так, я жил для себя и погубил свою жизнь. И только теперь, когда я живу, по крайней мере, стараюсь (из скромности поправился Пьер) жить для других, только теперь я понял всё счастие жизни. Нет я не соглашусь с вами, да и вы не думаете того, что вы говорите.
Князь Андрей молча глядел на Пьера и насмешливо улыбался.
– Вот увидишь сестру, княжну Марью. С ней вы сойдетесь, – сказал он. – Может быть, ты прав для себя, – продолжал он, помолчав немного; – но каждый живет по своему: ты жил для себя и говоришь, что этим чуть не погубил свою жизнь, а узнал счастие только тогда, когда стал жить для других. А я испытал противуположное. Я жил для славы. (Ведь что же слава? та же любовь к другим, желание сделать для них что нибудь, желание их похвалы.) Так я жил для других, и не почти, а совсем погубил свою жизнь. И с тех пор стал спокойнее, как живу для одного себя.
– Да как же жить для одного себя? – разгорячаясь спросил Пьер. – А сын, а сестра, а отец?
– Да это всё тот же я, это не другие, – сказал князь Андрей, а другие, ближние, le prochain, как вы с княжной Марьей называете, это главный источник заблуждения и зла. Le prochаin [Ближний] это те, твои киевские мужики, которым ты хочешь сделать добро.
И он посмотрел на Пьера насмешливо вызывающим взглядом. Он, видимо, вызывал Пьера.
– Вы шутите, – всё более и более оживляясь говорил Пьер. Какое же может быть заблуждение и зло в том, что я желал (очень мало и дурно исполнил), но желал сделать добро, да и сделал хотя кое что? Какое же может быть зло, что несчастные люди, наши мужики, люди такие же, как и мы, выростающие и умирающие без другого понятия о Боге и правде, как обряд и бессмысленная молитва, будут поучаться в утешительных верованиях будущей жизни, возмездия, награды, утешения? Какое же зло и заблуждение в том, что люди умирают от болезни, без помощи, когда так легко материально помочь им, и я им дам лекаря, и больницу, и приют старику? И разве не ощутительное, не несомненное благо то, что мужик, баба с ребенком не имеют дня и ночи покоя, а я дам им отдых и досуг?… – говорил Пьер, торопясь и шепелявя. – И я это сделал, хоть плохо, хоть немного, но сделал кое что для этого, и вы не только меня не разуверите в том, что то, что я сделал хорошо, но и не разуверите, чтоб вы сами этого не думали. А главное, – продолжал Пьер, – я вот что знаю и знаю верно, что наслаждение делать это добро есть единственное верное счастие жизни.
– Да, ежели так поставить вопрос, то это другое дело, сказал князь Андрей. – Я строю дом, развожу сад, а ты больницы. И то, и другое может служить препровождением времени. А что справедливо, что добро – предоставь судить тому, кто всё знает, а не нам. Ну ты хочешь спорить, – прибавил он, – ну давай. – Они вышли из за стола и сели на крыльцо, заменявшее балкон.
– Ну давай спорить, – сказал князь Андрей. – Ты говоришь школы, – продолжал он, загибая палец, – поучения и так далее, то есть ты хочешь вывести его, – сказал он, указывая на мужика, снявшего шапку и проходившего мимо их, – из его животного состояния и дать ему нравственных потребностей, а мне кажется, что единственно возможное счастье – есть счастье животное, а ты его то хочешь лишить его. Я завидую ему, а ты хочешь его сделать мною, но не дав ему моих средств. Другое ты говоришь: облегчить его работу. А по моему, труд физический для него есть такая же необходимость, такое же условие его существования, как для меня и для тебя труд умственный. Ты не можешь не думать. Я ложусь спать в 3 м часу, мне приходят мысли, и я не могу заснуть, ворочаюсь, не сплю до утра оттого, что я думаю и не могу не думать, как он не может не пахать, не косить; иначе он пойдет в кабак, или сделается болен. Как я не перенесу его страшного физического труда, а умру через неделю, так он не перенесет моей физической праздности, он растолстеет и умрет. Третье, – что бишь еще ты сказал? – Князь Андрей загнул третий палец.
– Ах, да, больницы, лекарства. У него удар, он умирает, а ты пустил ему кровь, вылечил. Он калекой будет ходить 10 ть лет, всем в тягость. Гораздо покойнее и проще ему умереть. Другие родятся, и так их много. Ежели бы ты жалел, что у тебя лишний работник пропал – как я смотрю на него, а то ты из любви же к нему его хочешь лечить. А ему этого не нужно. Да и потом,что за воображенье, что медицина кого нибудь и когда нибудь вылечивала! Убивать так! – сказал он, злобно нахмурившись и отвернувшись от Пьера. Князь Андрей высказывал свои мысли так ясно и отчетливо, что видно было, он не раз думал об этом, и он говорил охотно и быстро, как человек, долго не говоривший. Взгляд его оживлялся тем больше, чем безнадежнее были его суждения.
– Ах это ужасно, ужасно! – сказал Пьер. – Я не понимаю только – как можно жить с такими мыслями. На меня находили такие же минуты, это недавно было, в Москве и дорогой, но тогда я опускаюсь до такой степени, что я не живу, всё мне гадко… главное, я сам. Тогда я не ем, не умываюсь… ну, как же вы?…
– Отчего же не умываться, это не чисто, – сказал князь Андрей; – напротив, надо стараться сделать свою жизнь как можно более приятной. Я живу и в этом не виноват, стало быть надо как нибудь получше, никому не мешая, дожить до смерти.